Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
ADV
G3654
{Olwj
V-PPI-3S
G191
avkou,etai
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-NSF
G4202
pornei,a(
CONJ
G2532
kai.
D-NSF
G5108
toiau,th
N-NSF
G4202
pornei,a(
R-NSF
G3748
h[tij
CONJ-N
G3761
ouvde.
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1484
e;qnesin(
V-PPI-3S
G3687
ovnoma,zetai(
CONJ
G5620
w[ste
N-ASF
G1135
gunai/ka,
X-ASF
G5100
tina
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
V-PAN
G2192
e;cein
Bible Kralická
1. Naprosto se slyší, že by mezi vámi bylo smilstvo, a to takové smilstvo, jakéž se ani mezi pohany nejmenuje, totiž °aby někdo měl manželku otce svého.
King James Version
1. It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-RPP-NPM
G5448
pefusiwme,noi
V-PAI-2P
G1510
evste,(
CONJ
G2532
kai.
PRT-I
G3780
ouvci.
ADV
G3123
ma/llon
V-AAI-2P
G3996
evpenqh,sate(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G1808
evxarqh/|
PREP
G1537
evk
A-GSN
G3319
me,sou
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-NSM
G3588
o`
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2041
e;rgon
D-ASN
G3778
tou/to
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
Bible Kralická
2. A vy nadutí jste, a nermoutíte se raději, aby vyvržen byl z prostředku vás ten, kdož takový skutek spáchal.
King James Version
2. And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
Biblický verš č. 3.
P-1NS
G1473
evgw.
PRT
G3303
me.n
CONJ
G1063
ga,r
ADV
G5613
w`j
V-PAP-NSM
G548
avpw.n
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4983
sw,mati
V-PAP-NSM
G3918
parw.n
CONJ
G1161
de.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
pneu,mati(
ADV
G2235
h;dh
V-RAI-1S
G2919
ke,krika
ADV
G5613
w`j
V-PAP-NSM
G3918
parw.n(
T-ASM
G3588
to.n
ADV
G3779
ou[tw
D-ASN
G3778
tou/to
V-ADP-ASM
G2716
katergasa,menon(
Bible Kralická
3. Já °zajisté, ač vzdálený tělem, ale přítomný duchem, již jsem to usoudil, jako bych přítomen byl, abyste toho, kterýž to tak spáchal,
King James Version
3. For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
Biblický verš č. 4.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
V-APP-GPM
G4863
sunacqe,ntwn
P-2GP
G4771
u`mw/n
CONJ
G2532
kai.
T-GSN
G3588
tou/
P-1GS
G1473
evmou/
N-GSN
G4151
pneu,matoj
PREP
G4862
su.n
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1411
duna,mei
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
Bible Kralická
4. Ve jménu Pána našeho Jezukrista sejdouce se spolu, i s mým duchem, s mocí *Pána našeho Jezukrista,
King James Version
4. In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
Biblický verš č. 5.
V-2AAN
G3860
paradou/nai
T-ASM
G3588
to.n
D-ASM
G5108
toiou/ton
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4567
Satana/|
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3639
o;leqron
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4561
sarko,j(
CONJ
G2443
i[na
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
pneu/ma
V-APS-3S
G4982
swqh/|
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
5. Vydali takového *satanu k zahubení těla, aby duch spasen byl v den Pána Ježíše.
King James Version
5. To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
Biblický verš č. 6.
PRT-N
G3756
Ouv
A-NSN
G2570
kalo.n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2745
kau,chma
P-2GP
G4771
u`mw/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G3754
o[ti
A-NSF
G3398
mikra.
N-NSF
G2219
zu,mh
A-ASN
G3650
o[lon
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5445
fu,rama
V-PAI-3S
G2220
zumoi/
Bible Kralická
6. Neníť dobrá chlouba vaše. Zdaliž nevíte, že °maličko kvasu všecko těsto nakvašuje?
King James Version
6. Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Biblický verš č. 7.
V-AAM-2P
G1571
evkkaqa,rate
CONJ
G3767
ou=n
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G3820
palaia.n
N-ASF
G2219
zu,mhn(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-2P
G1510
h=te
A-NSN
G3501
ne,on
N-NSN
G5445
fu,rama(
ADV
G2531
kaqw,j
V-PAI-2P
G1510
evste
A-NPM
G106
a;zumoi
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
T-NSN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
P-1GP
G1473
h`mw/n
PREP
G5228
u`pe.r
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-API-3S
G2380
evqu,qh
N-NSM
G5547
Cristo,j\
Bible Kralická
7. Vyčisťtež tedy starý kvas, abyste byli nové zadělání, jakož pak jste nenakvašeni. Neboť jest *Beránek náš velikonoční za nás &obětován, Kristus.
King James Version
7. Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
Biblický verš č. 8.
CONJ
G5620
w[ste
V-PAS-1P
G1858
e`orta,zwmen(
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2219
zu,mh|
A-DSF
G3820
palaia/|(
CONJ-N
G3366
mhde.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2219
zu,mh|
N-GSF
G2549
kaki,aj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4189
ponhri,aj(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1722
evn
A-DPN
G106
avzu,moij
N-GSF
G1505
eivlikrinei,aj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G225
avlhqei,aj
Bible Kralická
8. A protož hodujmež °ne v kvasu starém, ani v kvasu zlosti a nešlechetnosti, ale v přesnicích upřímosti a pravdy.
King James Version
8. Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Biblický verš č. 9.
V-AAI-1S
G1125
:Egraya
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1992
evpistolh/|
PRT-N
G3361
mh.
V-PMN
G4874
sunanami,gnusqai
N-DPM
G4205
po,rnoij\
Bible Kralická
9. Psal jsem vám v listu, abyste *se nesměšovali s smilníky.
King James Version
9. I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3843
pa,ntwj
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G4205
po,rnoij
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
D-GSM
G3778
tou,tou
PRT
G2228
h'
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G4123
pleone,ktaij(
PRT
G2228
h'
A-DPM
G727
a[rpaxin(
PRT
G2228
h'
N-DPM
G1496
eivdwlola,traij\
CONJ
G1893
evpei.
V-PAI-2P
G3784
ovfei,lete
PRT
G686
a;ra
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
V-2AAN
G1831
evxelqei/n
Bible Kralická
10. Ale ne všelikterak s smilníky tohoto světa, neb s lakomci, nebo s dráči, aneb s modláři, sic jinak musili byste z tohoto světa vyjíti.
King James Version
10. Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
Biblický verš č. 11.
ADV
G3570
nu/ni.
CONJ
G1161
de.
V-AAI-1S
G1125
e;graya
P-2DP
G4771
u`mi/n
PRT-N
G3361
mh.
V-PMN
G4874
sunanami,gnusqai(
COND
G1437
eva,n
X-NSM
G5100
tij
N-NSM
G80
avdelfo.j
V-PPP-NSM
G3687
ovnomazo,menoj
V-PAS-3S
G1510
h=|
N-NSM
G4205
po,rnoj(
PRT
G2228
h'
N-NSM
G4123
pleone,kthj(
PRT
G2228
h'
N-NSM
G1496
eivdwlola,trhj(
PRT
G2228
h'
A-NSM
G3060
loi,doroj(
PRT
G2228
h'
N-NSM
G3183
me,qusoj
PRT
G2228
h'
A-NSM
G727
a[rpax\
T-DSM
G3588
tw/|
D-DSM
G5108
toiou,tw|
CONJ-N
G3366
mhde.
V-PAN
G4906
sunesqi,ein
Bible Kralická
11. Nyní pak psal jsem vám, abyste se nesměšovali s takovými, kdyby kdo, maje jméno bratr, byl smilník, neb lakomec, neb modlář, neb zlolejce, neb opilec, neb dráč. S *takovým ani nejezte.
King James Version
11. But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
Biblický verš č. 12.
I-NSN
G5101
ti,
CONJ
G1063
ga,r
P-1DS
G1473
moi
CONJ
G2532
kai,
T-APM
G3588
tou.j
ADV
G1854
e;xw
V-PAN
G2919
kri,nein
PRT-I
G3780
ouvci.
T-APM
G3588
tou.j
ADV
G2080
e;sw
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G2919
kri,nete
Bible Kralická
12. Nebo proč já mám i ty, kteříž jsou *vně, souditi? Však ty, kteříž jsou vnitř, vy soudíte?
King James Version
12. For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
Biblický verš č. 13.
T-APM
G3588
tou.j
CONJ
G1161
de.
ADV
G1854
e;xw
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-PAI-3S
G2919
krinei/
CONJ
G2532
kai,
V-FAI-2P
G1808
evxarei/te
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G4190
ponhro.n
PREP
G1537
evx
P-2GP
G4771
u`mw/n
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
13. Ty pak, kteříž jsou vně, Bůh soudí. *Vyvrztež tedy toho zlého sami z sebe.
King James Version
13. But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.