Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
P-1NS
G1473
evgw,(
N-VPM
G80
avdelfoi,(
PRT-N
G3756
ouvk
V-AOI-1S-A
G1410
hvdunh,qhn
V-AAN
G2980
lalh/sai
P-2DP
G4771
u`mi/n
ADV
G5613
w`j
A-DPM
G4152
pneumatikoi/j(
CONJ
G235
avllV
ADV
G5613
w`j
A-DPM
G4559
sarkikoi/j(
ADV
G5613
w`j
A-DPM
G3516
nhpi,oij
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|
Bible Kralická
1. A já, bratří, nemohl jsem vám mluviti jako duchovním, ale jako tělesným, jako *maličkým v Kristu.
King James Version
1. And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
Biblický verš č. 2.
N-ASN
G1051
ga,la
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-AAI-1S
G4222
evpo,tisa(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
N-ASN
G1033
brw/ma\
ADV-N
G3768
ou;pw
CONJ
G1063
ga.r
V-INI-2P-A
G1410
hvdu,nasqe(
CONJ
G235
avllV
CONJ-N
G3777
ou=te
ADV
G2089
e;ti
ADV
G3568
nu/n
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe\
Bible Kralická
2. Mlékem °jsem vás živil, a ne pokrmem; nebo jste ještě nemohli pokrmů tvrdších užívati, ano i nyní ještě nemůžete.
King James Version
2. I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
Biblický verš č. 3.
ADV
G2089
e;ti
CONJ
G1063
ga.r
A-NPM
G4559
sarkikoi,
V-PAI-2P
G1510
evste\
ADV
G3699
o[pou
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-NSM
G2205
zh/loj
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G2054
e;rij
CONJ
G2532
kai.
N-NPF
G1370
dicostasi,ai(
PRT-I
G3780
ouvci.
A-NPM
G4559
sarkikoi,
V-PAI-2P
G1510
evste(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G2596
kata.
N-ASM
G444
a;nqrwpon
V-PAI-2P
G4043
peripatei/te
Bible Kralická
3. Ještě zajisté tělesní jste. °Poněvadžť jest mezi vámi nenávist, svárové a různice, zdaž ještě tělesní nejste? a tak podle člověka chodíte.
King James Version
3. For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
Biblický verš č. 4.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1063
ga.r
V-PAS-3S
G3004
le,gh|
X-NSM
G5100
tij(
P-1NS
G1473
VEgw.
PRT
G3303
me,n
V-PAI-1S
G1510
eivmi
N-GSM
G3972
Pau,lou(
A-NSM
G2087
e[teroj
CONJ
G1161
de,(
P-1NS
G1473
VEgw.
N-GSM
G625
VApollw/(
PRT-I
G3780
ouvci.
A-NPM
G4559
sarkikoi,
V-PAI-2P
G1510
evste
Bible Kralická
4. Nebo *když někdo říká: Jáť jsem Pavlův, jiný pak: Já Apollův, zdaliž nejste tělesní?
King James Version
4. For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
Biblický verš č. 5.
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G3767
ou=n
V-PAI-3S
G1510
evsti
N-NSM
G3972
VPau/lo/j
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G1161
de,
N-NSM
G625
VApollw,j(
CONJ
G235
avllV
PRT
G2228
h'
N-NPM
G1249
dia,konoi
PREP
G1223
diV
R-GPM
G3739
w-n
V-AAI-2P
G4100
evpisteu,sate(
CONJ
G2532
kai.
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
ADV
G5613
w`j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
Bible Kralická
5. Nebo kdo jest Pavel, a kdo jest *Apollo, než služebníci, skrze něž jste uvěřili, a jakž jednomu každému dal Pán?
King James Version
5. Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
Biblický verš č. 6.
P-1NS
G1473
evgw.
V-AAI-1S
G5452
evfu,teusa(
N-NSM
G625
VApollw.j
V-AAI-3S
G4222
evpo,tisen(
CONJ
G235
avllV
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-IAI-3S
G837
hu;xanen
Bible Kralická
6. Jáť *jsem štípil, °Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst.
King James Version
6. I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G5620
w[ste
CONJ-N
G3777
ou;te
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G5452
futeu,wn
V-PAI-3S
G1510
evsti,
X-NSN
G5100
ti(
CONJ-N
G3777
ou;te
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4222
poti,zwn(
CONJ
G235
avllV
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G837
auvxa,nwn
N-NSM
G2316
Qeo,j
Bible Kralická
7. A protož ani ten, kdož štěpuje, nic není, ani ten, jenž zalévá, ale ten, kterýž zrůst dává, Bůh.
King James Version
7. So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
Biblický verš č. 8.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G5452
futeu,wn
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4222
poti,zwn
A-NSN
G1520
e[n
V-PAI-3P
G1510
eivsin\
A-NSM
G1538
e[kastoj
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G2398
i;dion
N-ASM
G3408
misqo.n
V-FDI-3S
G2983
lh,yetai
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G2398
i;dion
N-ASM
G2873
ko,pon
Bible Kralická
8. Ten pak, kdož štěpuje, a ten, kdož zalévá, jedno jsou, °avšak jeden každý vlastní odplatu vezme podle své práce.
King James Version
8. Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Biblický verš č. 9.
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-1P
G1510
evsmen
A-NPM
G4904
sunergoi,\
N-GSM
G2316
Qeou/
N-NSN
G1091
gew,rgion(
N-GSM
G2316
Qeou/
N-NSF
G3619
oivkodomh,
V-PAI-2P
G1510
evste
Bible Kralická
9. Božíť jsme zajisté °pomocníci, Boží rolí, =Boží vzdělání jste.
King James Version
9. For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
Biblický verš č. 10.
PREP
G2596
Kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5485
ca,rin
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-ASF
G3588
th.n
V-APP-ASF
G1325
doqei/sa,n
P-1DS
G1473
moi(
ADV
G5613
w`j
A-NSM
G4680
sofo.j
N-NSM
G753
avrcite,ktwn
N-ASM
G2310
qeme,lion
V-RAI-1S
G5087
te,qeika(
A-NSM
G243
a;lloj
CONJ
G1161
de.
V-PAI-3S
G2026
evpoikodomei/
A-NSM
G1538
e[kastoj
CONJ
G1161
de.
V-PAM-3S
G991
blepe,tw
ADV
G4459
pw/j
V-PAI-3S
G2026
evpoikodomei/
Bible Kralická
10. podle *milosti Boží mně dané, jako moudrý stavitel, základ &jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví.
King James Version
10. According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
Biblický verš č. 11.
N-ASM
G2310
qeme,lion
CONJ
G1063
ga.r
A-ASM
G243
a;llon
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-2AAN
G5087
qei/nai
PREP
G3844
para.
T-ASM
G3588
to.n
V-PNP-ASM
G2749
kei,menon(
R-NSM
G3739
o[j
který
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo,j
pomazaný
Bible Kralická
11. Nebo °základu jiného žádný položiti nemůž, mimo ten, kterýž položen jest, jenž jest Ježíš Kristus.
King James Version
11. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
Biblický verš č. 12.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
V-PAI-3S
G2026
evpoikodomei/
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2310
qeme,lion
D-ASM
G3778
tou/ton
N-ASM
G5557
cruso,n(
N-ASM
G696
a;rguron(
N-APM
G3037
li,qouj
A-APM
G5093
timi,ouj(
N-APN
G3586
xu,la(
N-ASM
G5528
co,rton(
N-ASF
G2562
kala,mhn(
Bible Kralická
12. Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště,
King James Version
12. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
Biblický verš č. 13.
A-GSM
G1538
e`ka,stou
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2041
e;rgon
A-NSN
G5318
fanero.n
V-FDI-3S
G1096
genh,setai\
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSF
G2250
h`me,ra
V-FAI-3S
G1213
dhlw,sei(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4442
puri.
V-PPI-3S
G601
avpokalu,ptetai\
CONJ
G2532
kai.
A-GSM
G1538
e`ka,stou
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2041
e;rgon
A-NSN
G3697
o`poi/o,n
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4442
pu/r
V-FAI-3S
G1381
dokima,sei
Bible Kralická
13. Jednohoť každého dílo *zjeveno bude. Den &zajisté to všecko okáže; nebo v ohni zjeví se, a jednoho každého dílo, jaké by bylo, ÷oheň zprubuje.
King James Version
13. Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
Biblický verš č. 14.
COND
G1487
ei;
X-GSM
G5100
tinoj
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2041
e;rgon
V-PAI-3S
G3306
me,nei
R-ASN
G3739
o]
V-AAI-3S
G2026
evpw|kodo,mhse(
N-ASM
G3408
misqo.n
V-FDI-3S
G2983
lh,yetai
Bible Kralická
14. Zůstane-liť čí dílo, kteréž na něm stavěl, vezme odplatu.
King James Version
14. If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
Biblický verš č. 15.
COND
G1487
ei;
X-GSM
G5100
tinoj
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2041
e;rgon
V-2FPI-3S
G2618
katakah,setai(
V-FPI-3S
G2210
zhmiwqh,setai\
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-FPI-3S
G4982
swqh,setai(
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G1161
de.
ADV
G5613
w`j
PREP
G1223
dia.
N-GSN
G4442
puro,j
Bible Kralická
15. Pakliť čí dílo shoří, tenť vezme škodu, ale sám spasen bude, avšak tak jako skrze oheň.
King James Version
15. If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Biblický verš č. 16.
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G3485
nao.j
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-2P
G1510
evste(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-3S
G3611
oivkei/
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
16. Zdaliž °nevíte, že chrám Boží jste, a Duch Boží v vás přebývá?
King James Version
16. Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Biblický verš č. 17.
COND
G1487
ei;
X-NSM
G5100
tij
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3485
nao.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-3S
G5351
fqei,rei(
V-FAI-3S
G5351
fqerei/
D-ASM
G3778
tou/ton
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G3485
nao.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
A-NSM
G40
a[gio,j
V-PAI-3S
G1510
evstin(
R-NPM
G3748
oi[tine,j
V-PAI-2P
G1510
evste
P-2NP
G4771
u`mei/j
Bible Kralická
17. Jestližeť kdo chrámu Božího poskvrňuje, tohoť zatratí Bůh; nebo chrám Boží svatý jest, jenž jste vy.
King James Version
17. If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Biblický verš č. 18.
A-NSM-N
G3367
Mhdei.j
F-3ASM
G1438
e`auto.n
V-PAM-3S
G1818
evxapata,tw\
COND
G1487
ei;
X-NSM
G5100
tij
V-PAI-3S
G1380
dokei/
A-NSM
G4680
sofo.j
V-PAN
G1510
ei=nai
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G165
aivw/ni
D-DSM
G3778
tou,tw|(
A-NSM
G3474
mwro.j
V-2ADM-3S
G1096
gene,sqw(
CONJ
G2443
i[na
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
A-NSM
G4680
sofo,j
Bible Kralická
18. Žádný sám sebe *nesvoď. Zdá-li se komu z vás, že &jest moudrý na tomto světě, budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým.
King James Version
18. Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
Biblický verš č. 19.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSF
G4678
sofi,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
D-GSM
G3778
tou,tou
N-NSF
G3472
mwri,a
PREP
G3844
para.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
CONJ
G1063
ga,r(
T-NSM
G3588
~O
V-PNP-NSM
G1405
drasso,menoj
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G4680
sofou.j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3834
panourgi,a|
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
19. Moudrost zajisté světa tohoto bláznovství jest u Boha. Nebo °psáno jest: Kterýž zlapá moudré v chytrosti jejich.
King James Version
19. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3825
pa,lin(
N-NSM
G2962
Ku,rioj
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1261
dialogismou.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G4680
sofw/n(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3P
G1510
eivsi.
A-NPM
G3152
ma,taioi
Bible Kralická
20. A °opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná.
King James Version
20. And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G5620
w[ste
A-NSM-N
G3367
mhdei.j
V-PNM-3S
G2744
kauca,sqw
PREP
G1722
evn
N-DPM
G444
avnqrw,poij\
A-NPN
G3956
pa,nta
CONJ
G1063
ga.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3S
G1510
evstin(
Bible Kralická
21. A tak nechlubiž se žádný lidmi; nebo všecky věci vaše jsou.
King James Version
21. Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
Biblický verš č. 22.
CONJ
G1535
ei;te
N-NSM
G3972
Pau/loj(
CONJ
G1535
ei;te
N-NSM
G625
VApollw/j(
CONJ
G1535
ei;te
N-NSM
G2786
Khfa/j(
CONJ
G1535
ei;te
N-NSM
G2889
ko,smoj(
CONJ
G1535
ei;te
N-NSF
G2222
zwh.(
CONJ
G1535
ei;te
N-NSM
G2288
qa,natoj(
CONJ
G1535
ei;te
V-RAP-NPN
G1764
evnestw/ta(
CONJ
G1535
ei;te
V-PAP-NPN
G3195
me,llonta\
A-NPN
G3956
pa,nta
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3S
G1510
evstin(
Bible Kralická
22. Buďto Pavel, buďto Apollo, buďto *Petr, buďto svět, buďto &život, buďto smrt, buďto přítomné věci, buďto budoucí, všecko jest vaše,
King James Version
22. Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
Biblický verš č. 23.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G5547
Cristou/(
N-NSM
G5547
Cristo.j
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
23. Vy *pak Kristovi, a Kristus Boží.
King James Version
23. And ye are Christ's; and Christ is God's.