Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-ASF
G225
VAlh,qeian
pravdu
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|(
pomazaném
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PNI-1S
G5574
yeu,domai(
lžu
V-PAP-GSF
G4828
summarturou,shj
spolusvědčícího
P-1DS
G1473
moi
se mnou
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4893
suneidh,sew,j
svědomí
P-1GS
G1473
mou
mého
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
Pneu,mati
duchu
A-DSN
G40
~Agi,w|(
svatém
Bible Kralická
1. Pravduť pravím v Kristu a neklamámť, čemuž i svědomí mé svědectví vydává v Duchu svatém,
King James Version
1. I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
Biblický verš č. 2.
CONJ
G3754
o[ti
že
N-NSF
G3077
lu,ph
zármutek
P-1DS
G1473
moi
mi
V-PAI-3S
G1510
evsti.
je
A-NSF
G3173
mega,lh(
velký
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSF
G88
avdia,leiptoj
neustálá
N-NSF
G3601
ovdu,nh
bolest
T-DSF
G3588
th/|
tomu
N-DSF
G2588
kardi,a|
srdci
P-1GS
G1473
mou
mému
Bible Kralická
2. Žeť mám *veliký zámutek a ustavičnou bolest v srdci svém.
King James Version
2. That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Biblický verš č. 3.
V-INI-1S
G2172
huvco,mhn
přál jsem si
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-NSM
G846
auvto.j
stejný
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSN
G331
avna,qema
anatema
V-PAN
G1510
ei=nai
být
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PREP
G5228
u`pe.r
za
T-GPM
G3588
tw/n
ty
N-GPM
G80
avdelfw/n
bratry
P-1GS
G1473
mou(
T-GPM
G3588
tw/n
ty
A-GPM
G4773
suggenw/n
příbuzné
P-1GS
G1473
mou
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka\
masa
Bible Kralická
3. Nebo °žádal bych já sám zavrženým býti od Krista místo bratří svých, totiž příbuzných svých podle těla.
King James Version
3. For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
Biblický verš č. 4.
R-NPM
G3748
oi[tine,j
kteří
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
N-NPM
G2475
VIsrahli/tai(
Izraelité
R-GPM
G3739
w-n
kterých
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G5206
ui`oqesi,a
synovství
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G1242
diaqh/kai
smlouvy
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G3548
nomoqesi,a
zákono-položení
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G2999
latrei,a
služba
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G1860
evpaggeli,ai(
zaslíbení
Bible Kralická
4. Kteřížto jsou Izraelští, °jejichžto jest *přijetí za syny, i sláva, =i smlouvy, i &Zákona dání, i služba Boží, i zaslíbení.
King James Version
4. Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
Biblický verš č. 5.
R-GPM
G3739
w-n
kterých
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G3962
pate,rej(
otcové
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1537
evx
z
R-GPM
G3739
w-n
kterých
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
T-NSN
G3588
to.
to
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka(
masa
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G1510
w'n
jsoucí
PREP
G1909
evpi.
nade
A-GPN
G3956
pa,ntwn(
všemi
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
A-NSM
G2128
euvloghto.j
dobrořečený
PREP
G1519
eivj
až do
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
HEB
G281
avmh,n
Bible Kralická
5. Jejichž jsou i *otcové, a ti, z nichžto jest Kristus podle těla, kterýž jest nade všecky &Bůh ÷požehnaný na věky. Amen.
King James Version
5. Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Biblický verš č. 6.
PRT-N
G3756
ouvc
ne
K-NSN
G3634
oi-on
jaká (věc/způsob)
CONJ
G1161
de.
ale
CONJ
G3754
o[ti
že
V-RAI-3S
G1601
evkpe,ptwken
vypadlo/je vypadlé
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G3056
lo,goj
slovo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PRT-N
G3756
ouv
ne
CONJ
G1063
ga.r
neboť
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
T-NPM
G3588
oi`
ti
PREP
G1537
evx
z
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
Izraele
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
N-PRI
G2474
VIsrah,l\
Izrael
Bible Kralická
6. Avšak °nemůže zmařeno býti slovo Boží. Nebo =ne všickni, kteříž jsou z Izraele, Izraelští jsou.
King James Version
6. Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
Biblický verš č. 7.
CONJ-N
G3761
ouvdV
ani
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-3P
G1510
eivsi.
být
N-NSN
G4690
spe,rma
semeno
N-PRI
G11
VAbraa,m(
Abrahama
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
N-NPN
G5043
te,kna\
děti
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1722
VEn
v
N-PRI
G2464
VIsaa.k
Izákovi
V-FPI-3S
G2564
klhqh,setai,
bude po/voláno
P-2DS
G4771
soi
tvoje
N-NSN
G4690
spe,rma
semeno
Bible Kralická
7. Aniž proto, že jsou símě Abrahamovo, hned také všickni jsou synové, ale °v Izákovi nazváno bude tvé símě.
King James Version
7. Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
Biblický verš č. 8.
D-NSN
G3778
tou/tV
toto
V-PAI-3S
G1510
e;stin(
je
PRT-N
G3756
ouv
ne
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G5043
te,kna
děti
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4561
sarko,j(
masa
D-NPN
G3778
tau/ta
tito
N-NPN
G5043
te,kna
děti
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
CONJ
G235
avlla.
ale
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G5043
te,kna
děti
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G1860
evpaggeli,aj
zaslíbení
V-PNI-3S
G3049
logi,zetai
počítá se
PREP
G1519
eivj
cielom
N-ASN
G4690
spe,rma
semena
Bible Kralická
8. To jest, ne všickni ti, jenž jsou synové těla, jsou také synové Boží, ale kteříž jsou synové Božího zaslíbení, °ti se počítají za símě.
King James Version
8. That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
Biblický verš č. 9.
N-GSF
G1860
evpaggeli,aj
toho zaslíbení
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G3056
lo,goj
slovo
D-NSM
G3778
ou-toj(
toto
PREP
G2596
Kata.
podle
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2540
kairo.n
času
D-ASM
G3778
tou/ton
tohoto
V-FDI-1S
G2064
evleu,somai(
přijdu
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-3S
G1510
e;stai
bude
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4564
Sa,rra|
Sáře
N-NSM
G5207
ui`o,j
syn
Bible Kralická
9. Nebo toto jest slovo zaslíbení: V týž čas °přijdu, a Sára bude míti syna.
King James Version
9. For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
Biblický verš č. 10.
PRT-N
G3756
ouv
ne
ADV
G3440
mo,non
jenom
CONJ
G1161
de,(
pak
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
N-NSF
G4479
~Rebe,kka
Rebeka
PREP
G1537
evx
z
A-GSM
G1520
e`no.j
jedné
N-ASF
G2845
koi,thn
postele
V-PAP-NSF
G2192
e;cousa(
majíc
N-PRI
G2464
VIsaa.k
Izáka
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3962
patro.j
otce
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
Bible Kralická
10. A netoliko to, °ale i Rebeka z jednoho počavši, totiž z Izáka, otce našeho, toho důvodem jest.
King James Version
10. And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
Biblický verš č. 11.
ADV-N
G3380
~/mh,pw
ještě ne
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-APP-GPM
G1080
gennhqe,ntwn(
byvších narozených
CONJ-N
G3366
mhde.
ani
V-AAP-GPM
G4238
praxa,ntwn
byvších praktikujících
X-ASN
G5100
ti
něco
A-ASN
G18
avgaqo.n
dobrého
PRT
G2228
h'
nebo
A-ASN
G2556
kako,n(
zlého
CONJ
G2443
i[na
aby tak
T-NSF
G3588
h`
to
PREP
G2596
katV
podle
N-ASF
G1589
evklogh.n
vyvolení
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
N-NSF
G4286
pro,qesij
předuložení
V-PAS-3S
G3306
me,nh|(
zůstával
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1537
evx
z
N-GPN
G2041
e;rgwn(
skutků
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-PAP-GSM
G2564
kalou/ntoj(
volajícího
Bible Kralická
11. Nebo ještě před narozením obou těch synů, a prve nežli co dobrého nebo zlého učinili, aby uložení Boží, kteréžto jest podle vyvolení, a tak ne z skutků, ale z toho, jenž povolává, pevné bylo,
King James Version
11. (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
Biblický verš č. 12.
V-API-3S
G2046
evrrh,qh
bylo řečeno
P-DSF
G846
auvth/|
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSM
G3588
~O
ten
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
velký
V-FAI-3S
G1398
douleu,sei
bude otročit
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
A-DSM
G1640
evla,ssoni
menšímu
Bible Kralická
12. Řečeno jest jí: Větší *sloužiti bude menšímu,
King James Version
12. It was said unto her, The elder shall serve the younger.
Biblický verš č. 13.
ADV
G2531
kaqw.j
tak, jak
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
bylo/je napsáno
T-ASM
G3588
To.n
toho
N-PRI
G2384
VIakw.b
Jákoba
V-AAI-1S
G25
hvga,phsa(
umiloval jsem/umilovával jsem
T-ASM
G3588
to.n
toho
CONJ
G1161
de.
pak
N-PRI
G2269
VHsau/
Ezaua
V-AAI-1S
G3404
evmi,shsa
znenáviděl jsem/nenáviděl jsem (opakovaně)
Bible Kralická
13. Jakož psáno jest: °Jákoba jsem miloval, ale Ezau nenáviděl jsem.
King James Version
13. As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
Biblický verš č. 14.
I-ASN
G5101
Ti,
co
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-FAI-1P
G2046
evrou/men
řekneme
PRT-N
G3361
mh.
ne
N-NSF
G93
avdiki,a
nepravost
PREP
G3844
para.
blízko
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2ADO-3S
G1096
ge,noito
ať se stane
Bible Kralická
14. I což tedy díme? Zdali *nespravedlnost jest u Boha? Nikoli.
King James Version
14. What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
Biblický verš č. 15.
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-DSM
G3475
Mwsh/|
Mojžíšovi
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
říká
V-FAI-1S
G1653
VEleh,sw
smiluji se
R-ASM
G3739
o]n
kterému
PRT
G302
a'n
bych
V-PAS-1S
G1653
evlew/(
smilovával se
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-1S
G3627
oivkteirh,sw
prokážu soucit
R-ASM
G3739
o]n
kterému
PRT
G302
a'n
bych
V-PAS-1S
G3627
oivktei,rw
prokazoval soucit

Neboť Mojžíšovi říká: Smiluji se, nad kým se chci smilovat, a budu soucítit s tím, komu chci prokazovat soucit.

Bible Kralická
15. Nebo Mojžíšovi dí: °Smiluji se nad tím, komuž milost učiním, a slituji se nad tím, nad kýmž se slituji.
King James Version
15. For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
Biblický verš č. 16.
PRT
G686
a;ra
a tak
CONJ
G3767
ou=n
tedy
PRT-N
G3756
ouv
ne
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-PAP-GSM
G2309
qe,lontoj(
chtějícího
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-PAP-GSM
G5143
tre,contoj(
běžícího
CONJ
G235
avlla.
ale
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-PAP-GSM
G1653
evleou/ntoj
prokazujícího milost
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
A tak tedy není to na tom, kdo chce, ani na tom, kdo běží, ale na Bohu, který prokazuje milost.
Bible Kralická
16. A tak tedy neníť vyvolování na tom, jenž chce, ani na tom, jenž běží, ale na Bohu, jenž se smilovává.
King James Version
16. So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
Biblický verš č. 17.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G1124
grafh.
písmo
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-PRI
G5328
Faraw.
faraonovi
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G1519
Eivj
k
P-ASN
G846
auvto.
onomu
D-ASN
G3778
tou/to
tomuto
V-AAI-1S
G1825
evxh,geira,
probudil jsem
P-2AS
G4771
se(
tebe
ADV
G3704
o[pwj
jak bych
V-AMS-1S
G1731
evndei,xwmai
prokázal
PREP
G1722
evn
v
P-2DS
G4771
soi.
tobě
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1411
du,nami,n
sílu
P-1GS
G1473
mou(
mou
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3704
o[pwj
jak bych
V-2APS-3S
G1229
diaggelh/|
rozhlásil
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G3686
o;noma,
jméno
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G3956
pa,sh|
celé
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1093
gh/|
zemi

Neboť písmo říká faraonovi: "Právě k tomu jsem tě probudil, abych na tobě prokázal svou sílu a abych rozhlásil své jméno po celé zemi."

Bible Kralická
17. Nebo dí *Písmo faraonovi: °Proto jsem vzbudil tebe, abych na tobě ukázal moc svou a aby rozhlášeno bylo jméno mé po vší zemi.
King James Version
17. For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
Biblický verš č. 18.
PRT
G686
a;ra
a tak
CONJ
G3767
ou=n
tedy
R-ASM
G3739
o]n
kterého
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
chce
V-PAI-3S
G1653
evleei/\
prokazuje soucit
R-ASM
G3739
o]n
kterého
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
chce
V-PAI-3S
G4645
sklhru,nei
zatvrzuje
A tak tedy, komu chce, tomu prokazuje milost, a koho pak chce, toho zatvrzuje.
Bible Kralická
18. A tak tedy nad kýmž chce, smilovává se, a koho chce, zatvrzuje.
King James Version
18. Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
Biblický verš č. 19.
V-FAI-2S
G2046
VErei/j
řekneš
CONJ
G3767
ou=n
tedy
P-1DS
G1473
moi(
mi
I-ASN
G5101
Ti,
proč
ADV
G2089
e;ti
ještě
V-PNI-3S
G3201
me,mfetai
obviňuje
T-DSN
G3588
tw/|
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-DSN
G1013
boulh,mati
vůli
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
V-RAI-3S
G436
avnqe,sthke
vzepřel/vzpírá se
Díš mi tedy: "Proč ještě někoho obviňuje? Neboť vůli jeho kdo se vzepřel?"
Bible Kralická
19. Ale díš mi: I pročež se pak hněvá? Nebo °vůli jeho kdo odepřel?
King James Version
19. Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Biblický verš č. 20.
PRT
G3304
menou/nge(
jistě
INJ
G5599
w=
ó
N-VSM
G444
a;nqrwpe(
člověče
P-2NS
G4771
su.
ty
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
V-PAI-2S
G1510
ei=
jsi
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G470
avntapokrino,menoj
odporující
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-FAI-3S
G2046
evrei/
řekne
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4110
pla,sma
výtvor
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-AAP-DSM
G4111
pla,santi(
tvořícímu
I-ASN
G5101
Ti,
proč
P-1AS
G1473
me
V-AAI-2S
G4160
evpoi,hsaj
udělal jsi
ADV
G3779
ou[twj
tímto způsobem
Jistě, ale kdo jsi ty, ó člověče, že odporuješ Bohu? Řekne snad výtvor svému tvůrci, proč jsi mě takto udělal?
Bible Kralická
20. Ale ó člověče, kdo jsi ty, že tak odpovídáš Bohu? Zdaž *hrnec dí hrnčíři: &Pročs mne tak udělal?
King James Version
20. Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Biblický verš č. 21.
PRT
G2228
h'
či
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-ASF
G1849
evxousi,an
moc
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2763
kerameu.j
hrnčíř
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4081
phlou/(
hlíny
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
toho
P-GSN
G846
auvtou/
samého
N-GSN
G5445
fura,matoj
těsta
V-AAN
G4160
poih/sai
udělat/dělávat
R-ASN
G3739
o]
kterou
PRT
G3303
me.n
zajisté
PREP
G1519
eivj
k
N-ASF
G5092
timh.n
cti
N-ASN
G4632
skeu/oj(
nádobu
R-ASN
G3739
o]
kterou
CONJ
G1161
de.
pak
PREP
G1519
eivj
k
N-ASF
G819
avtimi,an
bez-cti
Cožpak nemá hrnčíř moc nad hlínou, aby udělal z toho samého těsta jednu nádobu ke cti a druhou k potupě?
Bible Kralická
21. Zdaliž °hrnčíř nemá &moci nad hlinou, aby z jednostejného ÷truple udělal jednu nádobu ßke cti a jinou ku potupě?
King James Version
21. Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
Biblický verš č. 22.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAP-NSM
G2309
qe,lwn
chtěje
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-AMN
G1731
evndei,xasqai
prokázat
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G3709
ovrgh,n(
hněv
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAN
G1107
gnwri,sai
zjevit
T-ASN
G3588
to.
to
A-ASN
G1415
dunato.n
silné
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
V-AAI-3S
G5342
h;negken
snesl/snášíval
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G4183
pollh/|
mnohé
N-DSF
G3115
makroqumi,a|
trpělivosti
N-APN
G4632
skeu,h
nádoby
N-GSF
G3709
ovrgh/j
hněvu
V-RPP-APN
G2675
kathrtisme,na
měvše/maje připravené
PREP
G1519
eivj
k
N-ASF
G684
avpw,leian\
záhubě

A jestli Bůh, chtěje prokázat hněv a zjevit svou moc, snášel v mnohé trpělivosti nádoby hněvu připravené k záhubě,

Bible Kralická
22. Což pak divného, že Bůh, chtěje ukázati hněv a oznámiti moc svou, *snášel ve mnohé trpělivosti nádoby hněvu, připravené k zahynutí.
King James Version
22. What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G2443
i[na
aby tak
V-AAS-3S
G1107
gnwri,sh|
zjevil
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G4149
plou/ton
bohatství
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1391
do,xhj
slávy
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1909
evpi.
na
N-APN
G4632
skeu,h
nádobách
N-GSN
G1656
evle,ouj(
milosti
R-APN
G3739
a]
které
V-AAI-3S
G4282
prohtoi,masen
předem připravil
PREP
G1519
eivj
k
N-ASF
G1391
do,xan(
slávě
a aby zjevil bohatství své slávy na nádobách milosti, které předem připravil k slávě,
Bible Kralická
23. A takž také, aby *známé učinil bohatství slávy své při nádobách milosrdenství, kteréž připravil k slávě.
King James Version
23. And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
Biblický verš č. 24.
R-APM
G3739
ou]j
které
CONJ
G2532
kai.
i
V-AAI-3S
G2564
evka,lesen
povolal
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PRT-N
G3756
ouv
ne-
ADV
G3440
mo,non
jenom
PREP
G1537
evx
z
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
Židů
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1537
evx
z
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
Které i povolal, totiž nás, nejenom ze Židů, ale i z národů.
Bible Kralická
24. Kterýchžto i povolal, totiž nás, netoliko z Židů, ale také i z pohanů,
King James Version
24. Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
Biblický verš č. 25.
ADV
G5613
w`j
jak
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-PRI
G5617
~Wshe.
Ozeášovi
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
říká
V-FAI-1S
G2564
Kale,sw
zavolám
T-ASM
G3588
to.n
ten
PRT-N
G3756
ouv
ne
N-ASM
G2992
lao,n
lid
P-1GS
G1473
mou
můj
N-ASM
G2992
lao,n
lid
P-1GS
G1473
mou\
můj
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-RPP-ASF
G25
hvgaphme,nhn
umilovanou
V-RPP-ASF
G25
hvgaphme,nhn
umilovanou

Jak i v Ozeášovi říká: "Nazvu nelid můj lidem mým a nemilovanou milovanou".

Bible Kralická
25. Jakož i skrze *Ozé dí: Nazovu nelid můj lidem mým, a nemilou nazovu milou.
King James Version
25. As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-3S
G1510
e;stai(
bude
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G5117
to,pw|
místě
R-GSM
G3739
ADV
G3757
ou-
kde
V-API-3S
G2046
evrrh,qh
bylo řečeno
P-DPM
G846
auvtoi/j(
jim
PRT-N
G3756
Ouv
ne-
N-NSM
G2992
lao,j
lid
P-1GS
G1473
mou
můj
P-2NP
G4771
u`mei/j(
vy
ADV
G1563
evkei/
tam
V-FPI-3P
G2564
klhqh,sontai
zavolají
N-NPM
G5207
ui`oi.
synové
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAP-GSM
G2198
zw/ntoj
žijícího
A bude, že na místě, kde jim bylo řečeno: "Vy nejste můj lid", tam budou nazváni: "synové Boha živého".
Bible Kralická
26. A *budeť na tom místě, kdež řečeno bylo jim: Nejste vy lid můj, tuť nazváni budou synové Boha živého.
King James Version
26. And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
Biblický verš č. 27.
N-NSM
G2268
VHsai<aj
Izaiáš
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAI-3S
G2896
kra,zei
volá
PREP
G5228
u`pe.r
nad
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
Izraelem
COND
G1437
VEa.n
jestli
V-PAS-3S
G1510
h=|
byl by
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G706
avriqmo.j
počet
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G5207
ui`w/n
synů
N-PRI
G2474
VIsrah.l
Izraele
ADV
G5613
w`j
jako
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G285
a;mmoj
písek
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2281
qala,sshj(
moře
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G2640
kata,leimma
zbytek
V-FPI-3S
G4982
swqh,setai\
bude zachráněn
Izaiáš pak volá nad Izraelem: "I kdyby byl počet synů Izraele byl jako písku mořského, jen zbytek bude zachráněn.
Bible Kralická
27. Izaiáš pak volá nad °Izraelem, řka: Byť pak byl počet synů Izraelských jako písek mořský, ostatkové toliko spaseni budou.
King James Version
27. Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Biblický verš č. 28.
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAP-NSM
G4931
suntelw/n
dokonávaje
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NSM
G4932
sunte,mnwn
zkracuje
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1343
dikaiosunh|\
spravedlnosti
CONJ
G3754
o[ti
-
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
V-RPP-ASM
G4932
suntetmhme,non
jsoucí zkrácené
V-FAI-3S
G4160
poih,sei
udělá
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
PREP
G1909
evpi.
na
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
zemi
Bible Kralická
28. Nebo °pohubení učiní spravedlivé, a to jisté, pohubení zajisté učiní Pán na zemi, a to jisté.
King James Version
28. For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G2531
kaqw.j
jako
V-RAI-3S
G4280
proei,rhken
předtím řekl/říká
N-NSM
G2268
VHsai<aj(
Izaiáš
COND
G1487
Eiv
kdyby
PRT-N
G3361
mh.
ne-
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
HEB
G4519
Sabaw.q
Sabaót
V-2AAI-3S
G1459
evgkate,lipen
zanechal
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
N-ASN
G4690
spe,rma(
semeno
ADV
G5613
w`j
jako
N-NPN
G4670
So,doma
Sodoma
PRT
G302
a'n
bychom
V-AOI-1P
G1096
evgenh,qhmen(
stali se
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G5613
w`j
jako
N-NSF
G1116
Go,morra
Gomora
PRT
G302
a'n
bychom
V-API-1P
G3666
w`moiw,qhmen
byli připodobňováni
Bible Kralická
29. A jakož prve pověděl *Izaiáš: °Byť byl Pán zástupů nepozůstavil nám semene, jako =Sodoma učiněni bychom byli, a Gomoře byli bychom podobni.
King James Version
29. And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
Biblický verš č. 30.
I-ASN
G5101
Ti,
co
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-FAI-1P
G2046
evrou/men
řekneme
CONJ
G3754
o[ti
že
N-NPN
G1484
e;qnh
národy
T-NPN
G3588
ta.
ty
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NPN
G1377
diw,konta
pronásledující
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn(
spravedlnost
V-2AAI-3S
G2638
kate,labe
uchvátil/uchvacoval
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn(
spravedlnost
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn
spravedlnost
CONJ
G1161
de.
avšak
T-ASF
G3588
th.n
tu
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4102
pi,stewj\
víry
Bible Kralická
30. Což tedy díme? Že pohané, kteříž nenásledovali spravedlnosti, dosáhli spravedlnosti, a to spravedlnosti té, kteráž jest z víry;
King James Version
30. What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
Biblický verš č. 31.
N-PRI
G2474
VIsrah.l
Izrael
CONJ
G1161
de,(
pak
V-PAP-NSM
G1377
diw,kwn
pronásledující
N-ASM
G3551
no,mon
zákon
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj(
spravedlnosti
PREP
G1519
eivj
k
N-ASM
G3551
no,mon
zákonu
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj
spravedlnosti
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-AAI-3S
G5348
e;fqase
dospěl
Bible Kralická
31. Izrael °pak následovav zákona spravedlnosti, k zákonu spravedlnosti nepřišel.
King James Version
31. But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
Biblický verš č. 32.
PREP
G1223
dia
pro
I-ASN
G5101
ti,
co
CONJ
G3754
o[ti
protože
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4102
pi,stewj(
víry
CONJ
G235
avllV
ale
ADV
G5613
w`j
jako
PREP
G1537
evx
ze
N-GPN
G2041
e;rgwn
skutků
N-GSM
G3551
no,mou\
zákona
V-AAI-3P
G4350
prose,koyan
zakopli o
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-DSM
G3588
tw/|
ten
N-DSM
G3037
li,qw|
kámen
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4348
prosko,mmatoj(
pádu
Bible Kralická
32. Proč? Nebo ne z víry, ale jako z skutků Zákona jí hledali. Urazili se zajisté o kámen urážky,
King James Version
32. Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
Biblický verš č. 33.
ADV
G2531
kaqw.j
jako
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
bylo/je napsáno
V-2AMM-2S
G3708
VIdou.
podívej se
V-PAI-1S
G5087
ti,qhmi
pokládám
PREP
G1722
evn
na
N-PRI
G4622
Siw.n
Siónu
N-ASM
G3037
li,qon
kámen
N-GSN
G4348
prosko,mmatoj
pádu
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G4073
pe,tran
skálu
N-GSN
G4625
skanda,lou\
nástrahy
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G3956
pa/j
každý
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
věřící
PREP
G1909
evpV
na
P-DSM
G846
auvtw/|
něj
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-FPI-3S
G2617
kataiscunqh,setai
bude zahanben
Bible Kralická
33. Jakož psáno jest: °Aj, kladu na Sionu kámen urážky a skálu pohoršení, a každý, &kdož uvěří v něj, nebude zahanben.
King James Version
33. As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.