Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
A-NSN-N
G3762
Ouvde.n
žádné
PRT
G686
a;ra
proto
ADV
G3568
nu/n
nyní
N-NSN
G2631
kata,krima
odsouzení
T-DPM
G3588
toi/j
těm
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/(
Ježíši
PRT-N
G3361
mh.
ne
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka
masa
V-PAP-DPM
G4043
peripatou/sin(
chodícím
CONJ
G235
avlla.
ale
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASN
G4151
pneu/ma
ducha
Bible Kralická
1. A protož *neníť již žádného odsouzení těm, &kteříž jsou v Kristu Ježíši, totiž ÷nechodícím podle těla, ale podle Ducha.
King James Version
1. There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Biblický verš č. 2.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSM
G3551
no,moj
zákon
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4151
pneu,matoj
ducha
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2222
zwh/j
života
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/
Ježíši
V-AAI-3S
G1659
hvleuqe,rwse,
osvobodil
P-1AS
G1473
me
mne
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G266
a`marti,aj
hříchu
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2288
qana,tou
smrti
Bible Kralická
2. Nebo *zákon Ducha života v Kristu Ježíši, °vysvobodil &mne od zákona hřícha a smrti.
King James Version
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
Biblický verš č. 3.
T-NSN
G3588
to.
to
CONJ
G1063
ga.r
neboť
A-NSN
G102
avdu,naton
nemožné
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou(
zákona
PREP
G1722
evn
v
R-DSN
G3739
w-|
které (věci)
V-IAI-3S
G770
hvsqe,nei
byl slabý
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSF
G3588
th/j
to
N-GSF
G4561
sarko,j(
maso
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-ASM
G3588
to.n
toho
F-3GSM
G1438
e`autou/
sám sebe
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
poslav
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G3667
o`moiw,mati
podobnosti
N-GSF
G4561
sarko.j
masa
N-GSF
G266
a`marti,aj
hříchu
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G4012
peri.
ohledně
N-GSF
G266
a`marti,aj
hříchu
V-AAI-3S
G2632
kate,krine
odsoudil
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G266
a`marti,an
hřích
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G4561
sarki,\
mase
Bible Kralická
3. Nebo °seč nemohl býti Zákon, byv &mdlý pro tělo, Bůh poslav Syna svého v ÷podobnosti těla hřícha, a to příčinou =hřícha, odsoudil hřích na těle,
King James Version
3. For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2443
i[na
aby tak
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G1345
dikai,wma
spravedlivé ustanovení
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
bylo naplněno
PREP
G1722
evn
v
P-1DP
G1473
h`mi/n(
nás
T-DPM
G3588
toi/j
těch
PRT-N
G3361
mh.
ne
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka
masa
V-PAP-DPM
G4043
peripatou/sin(
chodících
CONJ
G235
avlla.
ale
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASN
G4151
pneu/ma
ducha
Bible Kralická
4. Aby *spravedlnost Zákona vyplněna byla v nás, kteříž nechodíme podle těla, ale podle Ducha.
King James Version
4. That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Biblický verš č. 5.
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka
masa
V-PAP-NPM
G1510
o;ntej
jsoucí
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4561
sarko.j
masa
V-PAI-3P
G5426
fronou/sin\
myslí
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de.
pak
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASN
G4151
pneu/ma
ducha
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4151
pneu,matoj
ducha
Bible Kralická
5. Ti °zajisté, kteříž jsou *podle těla živi, chutnají to, což jest těla, ale ti, kteříž jsou živi podle Ducha, oblibují to, což jest Ducha.
King James Version
5. For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
Biblický verš č. 6.
T-NSN
G3588
to.
to
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSN
G5427
fro,nhma
myslení
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4561
sarko.j
masa
N-NSM
G2288
qa,natoj\
smrt
T-NSN
G3588
to.
ta
CONJ
G1161
de.
ale
N-NSN
G5427
fro,nhma
myslení
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4151
pneu,matoj
ducha
N-NSF
G2222
zwh.
život
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G1515
eivrh,nh\
pokoj
Bible Kralická
6. Nebo smýšlení těla jest smrt, smýšlení pak Ducha život a pokoj,
King James Version
6. For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G1360
dio,ti
protože
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G5427
fro,nhma
myslení
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4561
sarko.j
masa
N-NSF
G2189
e;cqra
nepřátelství
PREP
G1519
eivj
vůči
N-ASM
G2316
Qeo,n(
bohu
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-DSM
G3551
no,mw|
zákonu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
V-PPI-3S
G5293
u`pota,ssetai(
je podřízena
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani ne
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PNI-3S
G1410
du,natai\
může
Bible Kralická
7. Protože smýšlení těla jest nepřátelské Bohu; nebo Zákonu Božímu není poddáno, a aniž hned může býti.
King James Version
7. Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Biblický verš č. 8.
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de.
pak
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4561
sarki.
mase
V-PAP-NPM
G1510
o;ntej
jsoucí
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
V-AAN
G700
avre,sai
zalibovat se
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PNI-3P
G1410
du,nantai
mohou
Bible Kralická
8. Protož ti, kteříž *jsou v těle, Bohu se líbiti nemohou.
King James Version
8. So then they that are in the flesh cannot please God.
Biblický verš č. 9.
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
CONJ
G1161
de.
pak
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-2P
G1510
evste.
jste
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4561
sarki,(
mase
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
pneu,mati(
duchu
COND
G1512
ei;per
jestliže skutečně
N-NSN
G4151
Pneu/ma
duch
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G3611
oivkei/
bydlí
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n
vás
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de,
pak
X-NSM
G5100
tij
někdo
N-ASN
G4151
Pneu/ma
ducha
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
D-NSM
G3778
ou-toj
tento
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
9. Vy pak nejste v těle, ale v Duchu, poněvadž *Duch Boží &přebývá v vás. Jestližeť pak kdo ÷Ducha Kristova nemá, tenť není jeho.
King James Version
9. But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
Biblický verš č. 10.
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1161
de.
pak
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vás
T-NSN
G3588
to.
to
PRT
G3303
me.n
zajisté
N-NSN
G4983
sw/ma
tělo
A-NSN
G3498
nekro.n
mrtvé
PREP
G1223
diV
kvůli
N-ASF
G266
a`marti,an(
hříchu
T-NSN
G3588
to.
ten
CONJ
G1161
de.
pak
N-NSN
G4151
pneu/ma
duch
N-NSF
G2222
zwh.
život
PREP
G1223
dia.
kvůli
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn
spravedlnosti
Bible Kralická
10. A jest-liť Kristus v vás, tedy ač tělo umrtveno jest pro hřích, však duch živ jest pro spravedlnost.
King James Version
10. And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
Biblický verš č. 11.
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1161
de.
pak
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma
duch
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-AAP-GSM
G1453
evgei,rantoj
probudivšího
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
PREP
G1537
evk
z
A-GPM
G3498
nekrw/n
mrtvých
V-PAI-3S
G3611
oivkei/
bydlí
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vás
T-NSM
G3588
o`
ten
V-AAP-NSM
G1453
evgei,raj
probudivší
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
PREP
G1537
evk
z
A-GPM
G3498
nekrw/n
mrtvých
V-FAI-3S
G2227
zwopoih,sei
obživí
CONJ
G2532
kai.
i
T-APN
G3588
ta.
ta
A-APN
G2349
qnhta.
smrtelná
N-APN
G4983
sw,mata
těla
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vaše
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSN
G3588
tou/
toho
V-PAP-GSN
G1774
evnoikou/ntoj
přebývajícího
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
ducha
PREP
G1722
evn
ve
P-2DP
G4771
u`mi/n
vás
Bible Kralická
11. Jestližeť pak *Duch toho, kterýž vzkřísil Ježíše z mrtvých, přebývá &v vás, ten, kterýž vzkřísil Krista z mrtvých, °obživí ÷i smrtelná těla vaše, pro přebývajícího Ducha jeho v vás.
King James Version
11. But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
Biblický verš č. 12.
PRT
G686
:Ara
a tak
CONJ
G3767
ou=n(
tedy
N-VPM
G80
avdelfoi,(
bratři
N-NPM
G3781
ovfeile,tai
dlužníci
V-PAI-1P
G1510
evsme,n(
jsme
PRT-N
G3756
ouv
ne-
T-DSF
G3588
th/|
tomu
N-DSF
G4561
sarki,(
masu
T-GSM
G3588
tou/
toho
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka
masa
V-PAN
G2198
zh/n\
žití
Bible Kralická
12. A takž tedy, bratří, *dlužníciť jsme ne tělu, abychom podle těla živi byli.
King James Version
12. Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
Biblický verš č. 13.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka
masa
V-PAI-2P
G2198
zh/te(
žijete
V-PAI-2P
G3195
me,llete
máte
V-PAN
G599
avpoqnh,skein\
umírat
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
ale
N-DSN
G4151
pneu,mati
duchem
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G4234
pra,xeij
skutky
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4983
sw,matoj
těla
V-PAI-2P
G2289
qanatou/te(
zabíjíte
V-FDI-2P
G2198
zh,sesqe
budete žít
Bible Kralická
13. Nebo *budete-li podle těla živi, zemřete; pakli byste Duchem skutky těla mrtvili, živi budete.
King James Version
13. For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
Biblický verš č. 14.
K-NPM
G3745
o[soi
všichni, kteří
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-DSN
G4151
Pneu,mati
duchem
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PPI-3P
G71
a;gontai(
bývají vedeni
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
N-NPM
G5207
ui`oi.
synové
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
14. Nebo *kteřížkoli Duchem Božím vedeni bývají, ti jsou synové Boží.
King James Version
14. For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
Biblický verš č. 15.
PRT-N
G3756
ouv
ne-
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete
přijali jste
N-ASN
G4151
pneu/ma
ducha
N-GSF
G1397
doulei,aj
otroctví
ADV
G3825
pa,lin
znovu
PREP
G1519
eivj
ke
N-ASM
G5401
fo,bon(
strachu
CONJ
G235
avllV
ale
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete
přijali jste
N-ASN
G4151
pneu/ma
ducha
N-GSF
G5206
ui`oqesi,aj(
synovství
PREP
G1722
evn
v
R-DSN
G3739
w-|
kterém
V-PAI-1P
G2896
kra,zomen(
voláme
N-PRI
G5
VAbba/(
abba
T-NSM
G3588
o`
ty
N-NSM
G3962
path,r
otče
Bible Kralická
15. Nepřijali jste *zajisté °Ducha služby opět k &bázni, ale =přijali jste Ducha ÷synovství, v němžto voláme Abba, totiž ßOtče.
King James Version
15. For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
Biblický verš č. 16.
P-NSN
G846
auvto.
sám
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma
duch
V-PAI-3S
G4828
summarturei/
spolusvědčí
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
N-DSN
G4151
pneu,mati
duchu
P-1GP
G1473
h`mw/n(
našemu
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-1P
G1510
evsme.n
jsme
N-NPN
G5043
te,kna
děti
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
Bible Kralická
16. A °tenť Duch *osvědčuje duchu našemu, že jsme synové Boží.
King James Version
16. The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
Biblický verš č. 17.
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1161
de.
pak
N-NPN
G5043
te,kna(
děti
CONJ
G2532
kai.
i
N-NPM
G2818
klhrono,moi\
dědicové
N-NPM
G2818
klhrono,moi
dědicové
PRT
G3303
me.n
zajisté
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
A-NPM
G4789
sugklhrono,moi
spoludědicové
CONJ
G1161
de.
pak
N-GSM
G5547
Cristou/\
pomazaného
COND
G1512
ei;per
jestliže skutečně
V-PAI-1P
G4841
sumpa,scomen(
spolu trpíme
CONJ
G2443
i[na
abychom
CONJ
G2532
kai.
i
V-APS-1P
G4888
sundoxasqw/men
byli spolu oslaveni
Bible Kralická
17. A jestliže *synové, tedy i dědicové, dědicové zajisté Boží, spolu pak dědicové Kristovi, °však tak, jestliže spolu s ním trpíme, ÷abychom spolu i oslaveni byli.
King James Version
17. And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
Biblický verš č. 18.
V-PNI-1S
G3049
Logi,zomai
počítám
CONJ
G1063
ga.r
neboť
CONJ
G3754
o[ti
že
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
A-NPN
G514
a;xia
hodny
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G3804
paqh,mata
útrapy
T-GSM
G3588
tou/
toho
ADV
G3568
nu/n
nyní
N-GSM
G2540
kairou/
času
PREP
G4314
pro.j
vzhledem k
T-ASF
G3588
th.n
V-PAP-ASF
G3195
me,llousan
mající
N-ASF
G1391
do,xan
slávě
V-APN
G601
avpokalufqh/nai
být zjevena
PREP
G1519
eivj
cielom
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
Bible Kralická
18. Nebo tak za to mám, že °nejsou rovná utrpení nynější oné budoucí slávě, kteráž se &zjeviti má na nás.
King James Version
18. For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Biblický verš č. 19.
T-NSF
G3588
h`
to
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSF
G603
avpokaradoki,a
toužebné vyhlížení
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2937
kti,sewj
stvoření
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G602
avpoka,luyin
zjevení
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G5207
ui`w/n
synů
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PNI-3S
G553
avpekde,cetai
očekává
Bible Kralická
19. Nebo pečlivé očekávání všeho stvoření očekává žádostivého zjevení synů Božích.
King James Version
19. For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
Biblický verš č. 20.
T-DSF
G3588
th/|
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-DSF
G3153
mataio,thti
pomíjívosti
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G2937
kti,sij
stvoření
V-2API-3S
G5293
u`peta,gh(
bylo podřízeno
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
A-NSF
G1635
e`kou/sa(
dobrovolné
CONJ
G235
avlla.
ale
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-AAP-ASM
G5293
u`pota,xanta(
podřídivšího
PREP
G1909
evpV
na
N-DSF
G1680
e`lpi,di\
naději
Bible Kralická
20. Marnosti zajisté poddáno jest stvoření, nechtě, ale pro toho, kterýž je poddal,
King James Version
20. For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
Biblický verš č. 21.
CONJ
G3754
o[ti
že
CONJ
G2532
kai.
i
P-NSF
G846
auvth.
samo
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G2937
kti,sij
stvoření
V-FPI-3S
G1659
evleuqerwqh,setai
bude osvobozeno
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G1397
doulei,aj
otroctví
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G5356
fqora/j
rozkladu
PREP
G1519
eivj
k
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1657
evleuqeri,an
svobodě
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1391
do,xhj
slávy
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G5043
te,knwn
dětí
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
21. V naději, že i ono vysvobozeno bude od služby porušení a přivedeno v svobodu slávy synů Božích.
King James Version
21. Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
Biblický verš č. 22.
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G1063
ga.r
neboť
CONJ
G3754
o[ti
že
A-NSF
G3956
pa/sa
celé
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G2937
kti,sij
stvoření
V-PAI-3S
G4959
sustena,zei
spolu sténá
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G4944
sunwdi,nei
spolutrpí bolesti
ADV
G891
a;cri
až do
T-GSM
G3588
tou/
toho
ADV
G3568
nu/n
nyní
Bible Kralická
22. Nebo víme, že všecko stvoření spolu lká a spolu ku porodu pracuje až posavad,
King James Version
22. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
Biblický verš č. 23.
PRT-N
G3756
ouv
ne-
ADV
G3440
mo,non
jenom
CONJ
G1161
de,(
pak
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
P-NPM
G846
auvtoi.
my
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G536
avparch.n
prvotinu
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
ducha
V-PAP-NPM
G2192
e;contej(
mající
CONJ
G2532
kai.
i
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
P-NPM
G846
auvtoi.
sami
PREP
G1722
evn
v
F-1DPM
G1438
e`autoi/j
sami sobě
V-PAI-1P
G4727
stena,zomen(
sténáme
N-ASF
G5206
ui`oqesi,an
synovství
V-PNP-NPM
G553
avpekdeco,menoi(
očekávajíce
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G629
avpolu,trwsin
vykoupení
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4983
sw,matoj
těla
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
Bible Kralická
23. A netoliko ono, ale i my, prvotiny Ducha mající, i myť také sami v sobě lkáme, zvolení *synů Božích očekávajíce, a tak vykoupení těla našeho.
King James Version
23. And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
Biblický verš č. 24.
T-DSF
G3588
th/|
tou
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-DSF
G1680
evlpi,di
nadějí
V-API-1P
G4982
evsw,qhmen\
byli jsme zachráněni
N-NSF
G1680
evlpi.j
naděje
CONJ
G1161
de.
ale
V-PPP-NSF
G991
blepome,nh
viděná
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
N-NSF
G1680
evlpi,j\
naděje
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-3S
G991
ble,pei
vidí
X-NSM
G5100
tij(
někdo
I-ASN
G5101
ti,
proč?
CONJ
G2532
kai.
i
V-PAI-3S
G1679
evlpi,zei
naděje se
Bible Kralická
24. Nebo *nadějí spaseni jsme. Naděje pak, kteráž se vidí, není naděje. Nebo což kdo vidí, proč by se toho nadál?
King James Version
24. For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
Biblický verš č. 25.
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1161
de.
ale
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-1P
G991
ble,pomen
vidíme
V-PAI-1P
G1679
evlpi,zomen(
nadějeme se
PREP
G1223
diV
skrze
N-GSF
G5281
u`pomonh/j
trvalost
V-PNI-1P
G553
avpekdeco,meqa
očekáváme
Bible Kralická
25. Pakli čehož nevidíme, *toho se nadějeme, tedy toho skrze trpělivost očekáváme.
King James Version
25. But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
Biblický verš č. 26.
ADV
G5615
~Wsau,twj
stejně tak
CONJ
G1161
de.
pak
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
Pneu/ma
duch
V-PNI-3S
G4878
sunantilamba,netai
pomáhá
T-DPF
G3588
tai/j
těm
N-DPF
G769
avsqenei,aij
slabostem
P-1GP
G1473
h`mw/n\
našim
T-ASN
G3588
to.
to
CONJ
G1063
ga.r
neboť
I-ASN
G5101
ti,
co
V-ADS-1P
G4336
proseuxw,meqa
abychom se pomodlili/modlili
ADV
G2526
kaqo.
jak
V-PAI-3S
G1163
dei/(
je nutné
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-RAI-1P
G1492
oi;damen(
dověděli jsme se/víme
CONJ
G235
avllV
ale
P-NSN
G846
auvto.
sám
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4151
pneu/ma
duch
V-PAI-3S
G5241
u`perentugca,nei
snažně prosí
PREP
G5228
u`pe.r
ve prospěch
P-1GP
G1473
h`mw/n
nás
N-DPM
G4726
stenagmoi/j
vzdycháním
A-DPM
G215
avlalh,toij\
nevýslovným
Bible Kralická
26. Ano také i Duch svatý pomocen jest mdlobám našim. °Nebo zač bychom se měli modliti, jakž by náleželo, nevíme, ale ten &Duch prosí za nás lkáními nevypravitelnými.
King James Version
26. Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
Biblický verš č. 27.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAP-NSM
G2045
evreunw/n
ptající se
T-APF
G3588
ta.j
těch
N-APF
G2588
kardi,aj
srdcí
V-RAI-3S
G1492
oi=de
dověděl se/ví
I-NSN
G5101
ti,
co
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G5427
fro,nhma
myslení
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4151
Pneu,matoj(
ducha
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASM
G2316
Qeo.n
boha
V-PAI-3S
G1793
evntugca,nei
prosí
PREP
G5228
u`pe.r
za
A-GPM
G40
a`gi,wn
svaté
Bible Kralická
27. Ten pak, °kterýž jest zpytatel srdcí, zná, jaký by byl smysl Ducha, že podle Boha prosí za svaté.
King James Version
27. And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
Biblický verš č. 28.
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G1161
de.
pak
CONJ
G3754
o[ti
že
T-DPM
G3588
toi/j
těm
V-PAP-DPM
G25
avgapw/si
milujícím
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n
boha
A-NPN
G3956
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
V-PAI-3S
G4903
sunergei/
spolu působí
PREP
G1519
eivj
na
A-ASN
G18
avgaqo,n(
dobré
T-DPM
G3588
toi/j
těm
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4286
pro,qesin
plánu
A-DPM
G2822
klhtoi/j
volaným
V-PAP-DPM
G1510
ou=sin
jsoucím
Bible Kralická
28. Vímeť pak, že *milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle &uložení jeho povoláni jsou.
King James Version
28. And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G3754
o[ti
protože
R-APM
G3739
ou]j
které
V-AAI-3S
G4267
proe,gnw(
předem poznal
CONJ
G2532
kai.
i
V-AAI-3S
G4309
prow,rise
předem určil
A-APM
G4832
summo,rfouj
podobné
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G1504
eivko,noj
vzhledu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5207
ui`ou/
syna
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
tomu
V-PAN
G1510
ei=nai
bytí
P-ASM
G846
auvto.n
jeho
A-ASM-S
G4416
prwto,tokon
prvorozeného
PREP
G1722
evn
mezi
A-DPM
G4183
polloi/j
mnohými
N-DPM
G80
avdelfoi/j\
bratry
Bible Kralická
29. Nebo kteréž předzvěděl, ty *i předzřídil, aby byli &připodobněni obrazu Syna jeho, aby tak on byl ÷prvorozený mezi mnohými bratřími.
King James Version
29. For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
Biblický verš č. 30.
R-APM
G3739
ou]j
které
CONJ
G1161
de.
pak
V-AAI-3S
G4309
prow,rise(
předem určil
D-APM
G3778
tou,touj
tyto
CONJ
G2532
kai.
i
V-AAI-3S
G2564
evka,lese\
povolal
CONJ
G2532
kai.
a
R-APM
G3739
ou]j
které
V-AAI-3S
G2564
evka,lese(
povolal
D-APM
G3778
tou,touj
tyto
CONJ
G2532
kai.
i
V-AAI-3S
G1344
evdikai,wsen\
ospravedlnil
R-APM
G3739
ou]j
které
CONJ
G1161
de.
pak
V-AAI-3S
G1344
evdikai,wse(
ospravedlnil
D-APM
G3778
tou,touj
tyto
CONJ
G2532
kai.
i
V-AAI-3S
G1392
evdo,xase
oslavil
Bible Kralická
30. Kteréž pak předzřídil, těch i povolal, a kterýchž povolal, ty i ospravedlnil, a kteréž ospravedlnil, ty i oslavil.
King James Version
30. Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
Biblický verš č. 31.
I-ASN
G5101
Ti,
co
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-FAI-1P
G2046
evrou/men
řekneme
PREP
G4314
pro.j
k
D-APN
G3778
tau/ta
těmto (věcem)
COND
G1487
eiv
jestli
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PREP
G5228
u`pe.r
ve prospěch
P-1GP
G1473
h`mw/n(
nás
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
PREP
G2596
kaqV
proti
P-1GP
G1473
h`mw/n
nám
Bible Kralická
31. Což tedy díme k tomu? °Kdyžť jest Bůh s námi, i kdo proti nám?
King James Version
31. What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
Biblický verš č. 32.
R-NSM
G3739
o[j
který
PRT
G1065
ge
zajisté
T-GSM
G3588
tou/
toho
A-GSM
G2398
ivdi,ou
vlastního
N-GSM
G5207
ui`ou/
syna
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-ADI-3S
G5339
evfei,sato(
ušetřil
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-1GP
G1473
h`mw/n
nás
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všechny
V-AAI-3S
G3860
pare,dwken
předal
P-ASM
G846
auvto,n(
ho
ADV-I
G4459
pw/j
jak
PRT-I
G3780
ouvci.
ne snad
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G4862
su.n
spolu s
P-DSM
G846
auvtw/|
ním
T-APN
G3588
ta.
ty
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
V-FDI-3S
G5483
cari,setai
daruje
Bible Kralická
32. Kterýž ani °vlastnímu Synu svému neodpustil, ale za nás za všecky vydal jej, i kterakž by tedy nám s ním všech věcí &nedal?
King James Version
32. He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
Biblický verš č. 33.
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
V-FAI-3S
G1458
evgkale,sei
obviní
PREP
G2596
kata.
proti
A-GPM
G1588
evklektw/n
vyvoleným
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G1344
dikaiw/n\
ospravedlňující
Bible Kralická
33. Kdo bude žalovati na vyvolené Boží? °Bůh jest, jenž ospravedlňuje.
King James Version
33. Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
Biblický verš č. 34.
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2632
V-FAP-NSM
G2632
katakri,nwn
odsuzující
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
T-NSM
G3588
o`
ten
V-2AAP-NSM
G599
avpoqanw,n(
zemřev
ADV
G3123
ma/llon
více
CONJ
G1161
de.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
V-APP-NSM
G1453
evgerqei,j(
byv probuzen
R-NSM
G3739
o]j
který
CONJ
G2532
kai.
i
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
PREP
G1722
evn
po
A-DSF
G1188
dexia/|
pravé (ruce)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
R-NSM
G3739
o]j
který
CONJ
G2532
kai.
i
V-PAI-3S
G1793
evntugca,nei
prosí
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-1GP
G1473
h`mw/n
nás
Bible Kralická
34. Kdo jest, *ješto by je odsoudil? Kristus jest, kterýž umřel za ně, nýbrž i z mrtvých vstal, a kterýž i na &pravici Boží jest, kterýž také i ÷oroduje za nás.
King James Version
34. Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
Biblický verš č. 35.
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
V-FAI-3S
G5563
cwri,sei
oddělí
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G26
avga,phj
lásky
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
N-NSF
G2347
qli/yij(
soužení
PRT
G2228
h'
nebo
N-NSF
G4730
stenocwri,a(
úzkosti
PRT
G2228
h'
nebo
N-NSM
G1375
diwgmo,j(
pronásledování
PRT
G2228
h'
nebo
N-NSM
G3042
limo,j(
hlad
PRT
G2228
h'
nebo
N-NSF
G1132
gumno,thj(
nahota
PRT
G2228
h'
nebo
N-NSM
G2794
ki,ndunoj(
nebezpečí
PRT
G2228
h'
nebo
N-NSF
G3162
ma,caira
meč
Bible Kralická
35. A protož kdo *nás odloučí od lásky Kristovy? Zdali zarmoucení, aneb úzkost, nebo protivenství? Zdali hlad, čili nahota? Zdali nebezpečenství, čili meč?
King James Version
35. Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
Biblický verš č. 36.
ADV
G2531
kaqw.j
jako
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
bylo/je napsáno
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G1752
{Eneka,
pro
P-2GS
G4771
sou/
tebe
V-PPI-1P
G2289
qanatou,meqa
jsme/býváme zabíjeni
A-ASF
G3650
o[lhn
celý
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G2250
h`me,ran\
den
V-API-1P
G3049
evlogi,sqhmen
byli jsme počteni
ADV
G5613
w`j
za
N-NPN
G4263
pro,bata
ovce
N-GSF
G4967
sfagh/j
porážky
Bible Kralická
36. Jakož °psáno jest: Pro tebe mrtveni býváme celý den, jmíni jsme jako ovce oddané k zabití.
King James Version
36. As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1722
evn
v
D-DPN
G3778
tou,toij
těchto (věcech)
A-DPN
G3956
pa/sin
všech
V-PAI-1P
G5245
u`pernikw/men
zcela vítězíme
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-AAP-GSM
G25
avgaph,santoj
umilovavšího/umilovávavšího
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
Bible Kralická
37. Ale v tom ve všem udatně vítězíme, skrze toho, kterýž nás zamiloval.
King James Version
37. Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
Biblický verš č. 38.
V-RPI-1S
G3982
pe,peismai
jsem přesvědčen/jsem si jist
CONJ
G1063
ga.r
neboť
CONJ
G3754
o[ti
že
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NSM
G2288
qa,natoj
smrt
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NSF
G2222
zwh.
život
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NPM
G32
a;ggeloi
poslové
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NPF
G746
avrcai.
knížata
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NPF
G1411
duna,meij
(držitelé) síly
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
V-RAP-NPN
G1764
evnestw/ta
nastavší/přítomné
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
V-PAP-NPN
G3195
me,llonta
mající
Bible Kralická
38. Jist jsem *zajisté, že ani smrt, ani život, ani andělé, ani knížatstvo, ani mocnosti, ani &nastávající věci, ani budoucí,
King James Version
38. For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
Biblický verš č. 39.
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NSN
G5313
u[ywma
vysokost
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
N-NSN
G899
ba,qoj
hlubokost
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
X-NSF
G5100
tij
žádné
N-NSF
G2937
kti,sij
stvoření
A-NSF
G2087
e`te,ra
jiné
V-FDI-3S
G1410
dunh,setai
bude schopno
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
V-AAN
G5563
cwri,sai
oddělit
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G26
avga,phj
lásky
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/
Ježíši
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
P-1GP
G1473
h`mw/n
našem
Bible Kralická
39. Ani vysokost, ani hlubokost, ani kterékoli jiné stvoření, nebude moci nás odloučiti od *lásky Boží, kteráž jest v Kristu Ježíši, Pánu našem.
King James Version
39. Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.