Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
I-ASN
G5101
Ti,
co
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-FAI-1P
G2046
evrou/men
řekneme
N-PRI
G11
VAbraa.m
Abrahama
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G3962
pate,ra
otce
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
V-RAN
G2147
eu`rhke,nai
najít/mít
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G4561
sa,rka
masa
Bible Kralická
1. Což tedy díme, čeho jest došel podle těla °Abraham otec náš?
King James Version
1. What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
Biblický verš č. 2.
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-PRI
G11
VAbraa.m
Abraham
PREP
G1537
evx
ze
N-GPN
G2041
e;rgwn
skutků
V-API-3S
G1344
evdikaiw,qh(
byl ospravedlněn
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-ASN
G2745
kau,chma(
chloubu
CONJ
G235
avllV
ale
PRT-N
G3756
ouv
ne
PREP
G4314
pro.j
před
T-ASM
G3588
to.n
tím
N-ASM
G2316
Qeo,n
bohem
Bible Kralická
2. Nebo byl-liť Abraham z skutků spravedliv učiněn, máť se čím *chlubiti, ale ne u Boha.
King James Version
2. For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
Biblický verš č. 3.
I-ASN
G5101
ti,
co
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G1124
grafh.
písmo
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
V-AAI-3S
G4100
VEpi,steuse
uvěřil
CONJ
G1161
de.
pak
N-PRI
G11
VAbraa.m
Abraham
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G3049
evlogi,sqh
bylo počteno
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
PREP
G1519
eivj
za
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn
spravedlnost
Bible Kralická
3. Nebo co praví Písmo? *Uvěřil pak Abraham Bohu, i počteno jemu za spravedlnost.
King James Version
3. For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
Biblický verš č. 4.
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
CONJ
G1161
de.
pak
V-PNP-DSM
G2038
evrgazome,nw|
pracujícímu
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G3408
misqo.j
odplata
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PNI-3S
G3049
logi,zetai
počítá se
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G5485
ca,rin(
milosti
CONJ
G235
avlla.
ale
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G3783
ovfei,lhma
dluhu
Bible Kralická
4. Kdožť skutky činí, tomuť odplata nebývá *počtena podle milosti, ale podle dluhu.
King James Version
4. Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
Biblický verš č. 5.
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
CONJ
G1161
de.
pak
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PNP-DSM
G2038
evrgazome,nw|(
pracujícímu
V-PAP-DSM
G4100
pisteu,onti
věřícímu
CONJ
G1161
de.
ale
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-PAP-ASM
G1344
dikaiou/nta
ospravedlňujícího
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G765
avsebh/(
bezbožníka
V-PNI-3S
G3049
logi,zetai
počítá se
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4102
pi,stij
víra
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1519
eivj
za
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn
spravedlnosti
Bible Kralická
5. Tomu pak, kdož *nečiní skutků, ale věří v toho, kterýž spravedlivého činí bezbožníka, bývá počtena &víra jeho za spravedlnost,
King James Version
5. But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
Biblický verš č. 6.
ADV
G2509
kaqa,per
stejně jako
CONJ
G2532
kai.
i
N-PRI
G1138
Dabi.d
David
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-ASM
G3588
to.n
tu
N-ASM
G3108
makarismo.n
šťastnost
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
člověka
R-DSM
G3739
w-|
kterému
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-PNI-3S
G3049
logi,zetai
počítá
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn
spravedlivého
ADV
G5565
cwri.j
bez
N-GPN
G2041
e;rgwn(
skutků
Bible Kralická
6. Jakož i David vypravuje blahoslavenství člověka, jemuž Bůh *přivlastňuje spravedlnost bez skutků, řka:
King James Version
6. Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
Biblický verš č. 7.
A-NPM
G3107
Maka,rioi
šťastní
R-GPM
G3739
w-n
kterých
V-API-3P
G863
avfe,qhsan
byly odpuštěny
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G458
avnomi,ai
nezákonnosti
CONJ
G2532
kai.
a
R-GPM
G3739
w-n
kterých
V-API-3P
G1943
evpekalu,fqhsan
byly přikryty
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G266
a`marti,ai
hříchy
Bible Kralická
7. Blahoslavení, jichžto *odpuštěny jsou nepravosti a jejichžto přikryti jsou hříchové.
King James Version
7. Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Biblický verš č. 8.
A-NSM
G3107
maka,rioj
šťastný
N-NSM
G435
avnh.r
muž
R-DSM
G3739
w-|
kterému
PRT-N
G3756
ouv
ne-
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-ADS-3S
G3049
logi,shtai
aby nepočetl/nepočítal
N-NSM
G2962
Ku,rioj
N-ASF
G266
a`marti,an
Bible Kralická
8. Blahoslavený muž, kterémuž Pán nepočítá hříchu.
King James Version
8. Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
Biblický verš č. 9.
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G3108
makarismo.j
šťastnost
CONJ
G3767
ou=n
tedy
D-NSM
G3778
ou-toj
tato
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G4061
peritomh,n(
obřízku
PRT
G2228
h'
nebo
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G203
avkrobusti,an
neobřízku
V-PAI-1P
G3004
le,gomen
říkáme
CONJ
G1063
ga.r
neboť
CONJ
G3754
o[ti
že
V-API-3S
G3049
VElogi,sqh
byla počtena
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-PRI
G11
VAbraa.m
Abrahamovi
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4102
pi,stij
víra
PREP
G1519
eivj
za
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn
spravedlnosti
Bible Kralická
9. Blahoslavenství tedy toto k obřízce-li se vztahuje toliko, čili také k neobřízce? Nebo pravíme, že *Abrahamovi víra jest počtena za spravedlnost.
King James Version
9. Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
Biblický verš č. 10.
ADV-I
G4459
pw/j
jak
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-API-3S
G3049
evlogi,sqh
byla počtena
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4061
peritomh/|
obřízce
V-PAP-DSM
G1510
o;nti(
jsoucímu
PRT
G2228
h'
nebo
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G203
avkrobusti,a|
neobřízce
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4061
peritomh/|(
obřízce
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G203
avkrobusti,a|\
neobřízce
Bible Kralická
10. Kterak pak jest počtena? Zdali když byl obřezán, čili před obřezáním? °Ne v obřízce, ale před obřezáním.
King James Version
10. How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASN
G4592
shmei/on
znamení
V-2AAI-3S
G2983
e;labe
dostal
N-GSF
G4061
peritomh/j(
obřízky
N-ASF
G4973
sfragi/da
pečeť
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj
spravedlnosti
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4102
pi,stewj
víry
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G203
avkrobusti,a|\
neobřízce
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
tomu
V-PAN
G1510
ei=nai
bytí
P-ASM
G846
auvto.n
jeho
N-ASM
G3962
pate,ra
otce
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všech
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PAP-GPM
G4100
pisteuo,ntwn
věřících
PREP
G1223
diV
skrze
N-GSF
G203
avkrobusti,aj(
neobřízku
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
tomu
V-APN
G3049
logisqh/nai
počtení/počítání
CONJ
G2532
kai.
i
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn\
spravedlnosti
Bible Kralická
11. A potom znamení, totiž obřízku, přijal za znamení °spravedlnosti víry, kteráž byla před obřezáním, na to, aby byl otcem všech věřících v neobřízce, aby i jim přičtena byla spravedlnost,
King James Version
11. And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G3962
pate,ra
otcem
N-GSF
G4061
peritomh/j
obřízky
T-DPM
G3588
toi/j
těm
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4061
peritomh/j
obřízky
ADV
G3440
mo,non(
jenom
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
také
T-DPM
G3588
toi/j
těm
V-PAP-DPM
G4748
stoicou/si
držícím se
T-DPN
G3588
toi/j
těm
N-DPN
G2487
i;cnesi
stopám
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G203
avkrobusti,a|
neobřízce
N-GSF
G4102
pi,stewj
víry
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3962
patro.j
otce
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-PRI
G11
VAbraa,m
Abrahama
Bible Kralická
12. A aby byl otcem obřízky, těch totiž, kteříž ne z obřízky toliko jsou, ale kteříž kráčejí šlépějemi víry otce našeho Abrahama, kteráž byla před obřezáním.
King James Version
12. And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
Biblický verš č. 13.
PRT-N
G3756
ouv
ne
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSM
G3551
no,mou
zákon
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G1860
evpaggeli,a
zaslíbení
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-PRI
G11
VAbraa.m
Abrahamovi
PRT
G2228
h'
či
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
N-DSN
G4690
spe,rmati
semenu
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
T-NSN
G3588
to.
to
N-ASM
G2818
klhrono,mon
dědicem
P-ASM
G846
auvto.n
jeho
V-PAN
G1510
ei=nai
bytí
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2889
ko,smou(
světa
CONJ
G235
avlla.
ale
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj
spravedlnost
N-GSF
G4102
pi,stewj
víry
Bible Kralická
13. Nebo ne skrze Zákon stalo *se zaslíbení Abrahamovi, aneb semeni jeho, aby byl dědicem světa, ale skrze spravedlnost víry.
King James Version
13. For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
Biblický verš č. 14.
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NPM
G3588
oi`
ti
PREP
G1537
evk
ze
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
N-NPM
G2818
klhrono,moi(
dědicové
V-RPI-3S
G2758
keke,nwtai
bylo/je vyprázdněna
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4102
pi,stij(
víra
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPI-3S
G2673
kath,rghtai
zrušeno
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G1860
evpaggeli,a\
zaslíbení
Bible Kralická
14. Nebo °jestližeť toliko ti, kteříž jsou z Zákona, dědicové jsou, *zmařena jest víra a zrušeno zaslíbení.
King James Version
14. For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Biblický verš č. 15.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSM
G3551
no,moj
zákon
N-ASF
G3709
ovrgh.n
hněv
V-PNI-3S
G2716
katerga,zetai\
způsobuje
ADV
G3757
ou-
kde
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;sti
je
N-NSM
G3551
no,moj(
zákon
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani
N-NSF
G3847
para,basij
přestoupení
Bible Kralická
15. Zákon zajisté hněv působí; nebo kdež °není Zákona, tu ani přestoupení.
King James Version
15. Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Biblický verš č. 16.
PREP
G1223
dia.
pro
D-ASN
G3778
tou/to
toto
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4102
pi,stewj(
víry
CONJ
G2443
i[na
aby tak
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G5485
ca,rin(
milosti
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
tomu
V-PAN
G1510
ei=nai
bytí
A-ASF
G949
bebai,an
stabilní
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G1860
evpaggeli,an
zaslíbení
A-DSN
G3956
panti.
celému
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
N-DSN
G4690
spe,rmati(
semenu
PRT-N
G3756
ouv
ne
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
ADV
G3440
mo,non
pouze
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4102
pi,stewj
víry
N-PRI
G11
VAbraa,m(
Abrahama
R-NSM
G3739
o[j
který
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
N-NSM
G3962
path.r
otec
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všech
P-1GP
G1473
h`mw/n
nás
Bible Kralická
16. A protož z *víry jde dědictví, aby šlo podle milosti, proto aby pevné bylo zaslíbení všemu semeni, netoliko tomu, kteréž z Zákona jest, ale i tomu, jenž jest z víry Abrahamovy, kterýž jest otec všech nás,
King James Version
16. Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
Biblický verš č. 17.
ADV
G2531
kaqw.j
tak, jako
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
bylo/je napsáno
CONJ
G3754
o[ti
že
N-ASM
G3962
Pate,ra
otcem
A-GPN
G4183
pollw/n
mnohých
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
V-RAI-1S
G5087
te,qeika,
mám položeno
P-2AS
G4771
se
tebe
ADV
G2713
kate,nanti
před
R-GSM
G3739
ou-
kterým
V-AAI-3S
G4100
evpi,steuse
uvěřil
N-GSM
G2316
Qeou/(
bohem
T-GSM
G3588
tou/
tím
V-PAP-GSM
G2227
zwopoiou/ntoj
obživujícím
T-APM
G3588
tou.j
ty
A-APM
G3498
nekrou.j(
mrtvé
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-GSM
G2564
kalou/ntoj
volávajícím
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-APN
G1510
o;nta
jsoucí
ADV
G5613
w`j
jako
V-PAP-APN
G1510
o;nta
jsoucí
Bible Kralická
17. (Jakož °psáno jest: Otcem mnohých národů postavil jsem tebe,) před obličejem Boha, jemuž uvěřil, kterýž obživuje mrtvé a povolává i těch věcí, jichž není, jako by byly.
King James Version
17. (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
Biblický verš č. 18.
R-NSM
G3739
o]j
který
PREP
G3844
parV
navzdory
N-ASF
G1680
evlpi,da
naději
PREP
G1909
evpV
na
N-DSF
G1680
evlpi,di
naději
V-AAI-3S
G4100
evpi,steusen(
uvěřil
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
tomu
V-2ADN
G1096
gene,sqai
staní se
P-ASM
G846
auvto.n
jeho
N-ASM
G3962
pate,ra
otcem
A-GPN
G4183
pollw/n
mnohých
N-GPN
G1484
evqnw/n(
národů
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASN
G3588
to.
toho
V-RPP-ASN-
G2046
eivrhme,non(
byvše/jsouce řečeného
ADV
G3779
Ou[twj
tímto způsobem
V-FDI-3S
G1510
e;stai
bude
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G4690
spe,rma
semeno
P-2GS
G4771
sou
tvé
Bible Kralická
18. Kterýžto Abraham *v naději proti naději uvěřil, že bude otcem mnohých národů, podle toho &povědění: °Takť bude símě tvé, jakožto hvězdy nebeské a jako písek mořský.
King James Version
18. Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-AAP-NSM
G770
avsqenh,saj
zeslábnuv
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G4102
pi,stei(
víře/věrnosti
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-AAI-3S
G2657
kateno,hse
pohlédnul na
T-ASN
G3588
to.
to
F-3GSM
G1438
e`autou/
sám sebe
N-ASN
G4983
sw/ma
tělo
ADV
G2235
h;dh
již
V-RPP-ASN
G3499
nenekrwme,non
byvší/jsoucí umrtvené
A-NSM
G1541
e`katontae,thj
stoletý
PRT
G4225
pou
někde
V-PAP-NSM
G5225
u`pa,rcwn(
jsoucí
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G3500
ne,krwsin
odumřenost
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3388
mh,traj
mateřského lůna
N-GSF
G4564
Sa,rraj\
Sáry
Bible Kralická
19. A nezemdlev u víře, *nepatřil na své tělo již umrtvené, ješto téměř ve stu letech byl, ani na život Sáry také již umrtvený.
King James Version
19. And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
Biblický verš č. 20.
PREP
G1519
eivj
ohledně
CONJ
G1161
de.
a
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G1860
evpaggeli,an
zaslíbení
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-API-3S
G1252
diekri,qh
zapochyboval
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G570
avpisti,a|(
nevíře
CONJ
G235
avllV
ale
V-API-3S
G1743
evnedunamw,qh
byl posilněn
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G4102
pi,stei(
víře
V-2AAP-NSM
G1325
dou.j
dav
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
Bible Kralická
20. Ale o zaslíbení Božím nepochyboval z nedověry, nýbrž posilnil se věrou, dav *chválu Bohu,
King James Version
20. He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
a
V-APP-NSM
G4135
plhroforhqei.j
byv naplněn
CONJ
G3754
o[ti
že
R-ASN
G3739
o]
který
V-RNI-3S
G1861
evph,ggeltai(
zaslíbil/má zaslíbeno
A-NSM
G1415
dunato,j
silný
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
CONJ
G2532
kai.
i
V-AAN
G4160
poih/sai
udělat
Bible Kralická
21. Jsa tím jist, že *cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti.
King James Version
21. And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G1352
dio.
proto
CONJ
G2532
kai.
i
V-API-3S
G3049
evlogi,sqh
bylo počteno
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
PREP
G1519
eivj
za
N-ASF
G1343
dikaiosu,nhn
spravedlnosti
Bible Kralická
22. A protož *počteno jest jemu to za spravedlnost.
King James Version
22. And therefore it was imputed to him for righteousness.
Biblický verš č. 23.
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2API-3S
G1125
evgra,fh
bylo napsáno
CONJ
G1161
de.
avšak
PREP
G1223
diV
pro
P-ASM
G846
auvto.n
něj
ADV
G3440
mo,non(
jenom
CONJ
G3754
o[ti
že
V-API-3S
G3049
evlogi,sqh
bylo počteno
P-DSM
G846
auvtw/|\
jemu
Bible Kralická
23. Jestiť pak to napsáno *ne pro něj toliko, že jemu to počteno bylo za spravedlnost,
King James Version
23. Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
Biblický verš č. 24.
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1223
diV
pro
P-1AP
G1473
h`ma/j(
nás
R-DPM
G3739
oi-j
kterým
V-PAI-3S
G3195
me,llei
V-PPN
G3049
logi,zesqai(
být počítáno
T-DPM
G3588
toi/j
těm
V-PAP-DPM
G4100
pisteu,ousin
věřícím
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-AAP-ASM
G1453
evgei,ranta
probudivšího
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2962
Ku,rion
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
PREP
G1537
evk
z
A-GPM
G3498
nekrw/n(
mrtvých
Bible Kralická
24. Ale i pro nás, kterýmžto bude počteno za spravedlnost, věřícím v toho, *kterýž vzkřísil Ježíše Pána našeho z mrtvých,
King James Version
24. But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
Biblický verš č. 25.
R-NSM
G3739
o]j
který
V-API-3S
G3860
paredo,qh
byl předán
PREP
G1223
dia.
pro
T-APN
G3588
ta.
ta
N-APN
G3900
paraptw,mata
provinění
P-1GP
G1473
h`mw/n(
naše
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G1453
hvge,rqh
byl probuzen
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G1347
dikai,wsin
ospravedlnění
P-1GP
G1473
h`mw/n
naše
Bible Kralická
25. Kterýž vydán jest na smrt *pro hříchy naše a vstal z mrtvých pro ospravedlnění naše.
King James Version
25. Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.