Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G1352
Dio.
a proto
A-NSM
G379
avnapolo,ghtoj
bez omluvy
V-PAI-2S
G1510
ei=(
jsi
INJ
G5599
w=
ó
N-VSM
G444
a;nqrwpe
člověče
A-NSM
G3956
pa/j
každý
T-NSM
G3588
o`
ty
V-PAP-NSM
G2919
kri,nwn\
soudící
PREP
G1722
evn
v
R-DSN
G3739
w-|
které (věci)
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-2S
G2919
kri,neij
soudíš
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G2087
e[teron(
jiného
F-2ASM
G4572
seauto.n
sebe samého
V-PAI-2S
G2632
katakri,neij(
odsuzuješ
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-APN
G846
auvta.
stejné
V-PAI-2S
G4238
pra,sseij
praktikuješ
T-NSM
G3588
o`
ty
V-PAP-NSM
G2919
kri,nwn
soudící
Bible Kralická
1. Protož nemůžeš se vymluviti, ó člověče každý, °potupuje jiného. Nebo tím, že jiného potupuješ, sám sebe odsuzuješ, poněvadž totéž činíš, což na jiném tupíš.
King James Version
1. Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
Biblický verš č. 2.
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G1161
de.
pak
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G2917
kri,ma
rozsudek
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G225
avlh,qeian
pravdy
PREP
G1909
evpi.
na
T-APM
G3588
tou.j
ty
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
D-APN
G5108
toiau/ta
takovéto
V-PAP-APM
G4238
pra,ssontaj
praktikující
Bible Kralická
2. Vímeť zajisté, že soud Boží jest podle pravdy proti těm, kteříž takové věci činí.
King James Version
2. But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
Biblický verš č. 3.
V-PNI-2S
G3049
logi,zh|
počítáš
CONJ
G1161
de.
pak
D-ASN
G3778
tou/to(
tuto (věc)
INJ
G5599
w=
ó
N-VSM
G444
a;nqrwpe
člověče
T-NSM
G3588
o`
ty
V-PAP-NSM
G2919
kri,nwn
soudící
T-APM
G3588
tou.j
ty
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
D-APN
G5108
toiau/ta
takovéto
V-PAP-APM
G4238
pra,ssontaj
praktikující
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
dělaje
P-APN
G846
auvta,(
ty samé (věci)
CONJ
G3754
o[ti
že
P-2NS
G4771
su.
ty
V-FDI-2S
G1628
evkfeu,xh|
utečeš
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G2917
kri,ma
rozsudkem
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
3. Zdali se domníváš, ó člověče, jenž soudíš ty, kdož takové věci činí, a sám totéž čině, že ty ujdeš soudu Božího?
King James Version
3. And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
Biblický verš č. 4.
PRT
G2228
h'
nebo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G4149
plou,tou
bohatství
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5544
crhsto,thtoj
dobrotivosti
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G463
avnoch/j
sebeovládání
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3115
makroqumi,aj
trpělivosti
V-PAI-2S
G2706
katafronei/j(
pohrdáš
V-PAP-NSM
G50
avgnow/n
nevěda
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSN
G3588
to.
to
A-NSN
G5543
crhsto.n
dobrotivé
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G1519
eivj
k
N-ASF
G3341
meta,noia,n
odvrácení se (od hříchu)
P-2AS
G4771
se
tebe
V-PAI-3S
G71
a;gei
vede
Bible Kralická
4. Čili bohatstvím dobrotivosti jeho a snášelivosti °i dlouhočekání pohrdáš, nevěda, že =dobrotivost Boží ku pokání tebe vede?
King James Version
4. Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
Biblický verš č. 5.
PREP
G2596
kata.
podle
CONJ
G1161
de.
ale
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4643
sklhro,thta,
zatvrzelosti
P-2GS
G4771
sou
tvojí
CONJ
G2532
kai.
a
A-ASF
G279
avmetano,hton
nekajícného
N-ASF
G2588
kardi,an
srdce
V-PAI-2S
G2343
qhsauri,zeij
hromadíš
F-2DSM
G4572
seautw/|
sám sobě
N-ASF
G3709
ovrgh.n
hněv
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2250
h`me,ra|
den
N-GSF
G3709
ovrgh/j
hněvu
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G602
avpokalu,yewj
zjevení
N-GSF
G1341
dikaiokrisi,aj
spravedlivého soudu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
Bible Kralická
5. Ale podle *tvrdosti své a srdce nekajícího °shromažďuješ sobě hněv ke dni hněvu a zjevení spravedlivého soudu Božího,
King James Version
5. But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Biblický verš č. 6.
R-NSM
G3739
o]j
který
V-FAI-3S
G591
avpodw,sei
odplatí
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
každému
PREP
G2596
kata.
podle
T-APN
G3588
ta.
těch
N-APN
G2041
e;rga
skutků
P-GSM
G846
auvtou/\
jeho
Bible Kralická
6. Kterýž °odplatí jednomu každému podle skutků jeho,
King James Version
6. Who will render to every man according to his deeds:
Biblický verš č. 7.
T-DPM
G3588
toi/j
těm
PRT
G3303
me.n
zajisté
PREP
G2596
kaqV
podle
N-ASF
G5281
u`pomonh.n
trvalosti pod
N-GSN
G2041
e;rgou
práce
A-GSN
G18
avgaqou/
dobré
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G5092
timh.n
čest
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G861
avfqarsi,an
nesmrtelnost
V-PAP-DPM
G2212
zhtou/si(
hledajíce
N-ASF
G2222
zwh.n
život
A-ASF
G166
aivw,nion\
věkový
Bible Kralická
7. Těm zajisté, kteříž trvajíce v dobrém skutku, slávy a cti a nesmrtelnosti hledají, životem věčným,
King James Version
7. To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
Biblický verš č. 8.
T-DPM
G3588
toi/j
těm
CONJ
G1161
de.
ale
PREP
G1537
evx
ze
N-GSF
G2052
evriqei,aj(
ctižádosti
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-DPM
G544
avpeiqou/si
vzpírajícím se
PRT
G3303
me.n
zajisté
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G225
avlhqei,a|
pravdě
V-PMP-DPM
G3982
peiqome,noij
jsoucím přesvědčeným
CONJ
G1161
de.
ale
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G93
avdiki,a|(
nepravosti
N-NSM
G2372
qumo.j
prudký hněv
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G3709
ovrgh,(
hněv
Bible Kralická
8. Těm pak, kteříž jsou *svárliví a pravdě nepovolují, ale povolují nepravosti, °prchlivostí a hněvem,
King James Version
8. But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
Biblický verš č. 9.
N-NSF
G2347
qli/yij
soužením
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G4730
stenocwri,a(
úzkostí
PREP
G1909
evpi.
na
A-ASF
G3956
pa/san
každou
N-ASF
G5590
yuch.n
duši
N-GSM
G444
avnqrw,pou
člověka
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-PNP-GSM
G2716
katergazome,nou
působícího
T-ASN
G3588
to.
tu
A-ASN
G2556
kako,n(
zlou (věc)
A-GSM
G2453
VIoudai,ou
Židovi
PRT
G5037
te
jak
ADV-S
G4412
prw/ton
nejprve
CONJ
G2532
kai.
tak i
N-GSM
G1672
{Ellhnoj\
Řekovi
Bible Kralická
9. Trápením a úzkostí, a to každé duši člověka činícího zlé, i Žida *předně, a též i Řeka.
King James Version
9. Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
Biblický verš č. 10.
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
CONJ
G1161
de.
ale
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5092
timh.
čest
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G1515
eivrh,nh
pokoj
A-DSM
G3956
panti.
každému
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PNP-DSM
G2038
evrgazome,nw|
pracujícímu
T-ASN
G3588
to.
tu
A-ASN
G18
avgaqo,n(
dobrou (věc)
A-DSM
G2453
VIoudai,w|
Židovi
PRT
G5037
te
jak
ADV-S
G4412
prw/ton
nejprve
CONJ
G2532
kai.
tak i
N-DSM
G1672
{Ellhni\
Řekovi
Bible Kralická
10. Ale slávu a čest a pokoj každému, kdož činí dobré, i Židu předně, a též i Řeku.
King James Version
10. But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
Biblický verš č. 11.
PRT-N
G3756
ouv
ne-
CONJ
G1063
ga,r
neboť
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
N-NSF
G4382
proswpolhyi,a
nadržování
PREP
G3844
para.
u
T-DSM
G3588
tw/|
toho
N-DSM
G2316
Qew/|
boha
Bible Kralická
11. Neboť *není přijímání osob u Boha.
King James Version
11. For there is no respect of persons with God.
Biblický verš č. 12.
K-NPM
G3745
o[soi
všichni, kteří
CONJ
G1063
ga.r
neboť
ADV
G460
avno,mwj
bez zákona
V-2AAI-3P
G264
h[marton(
zhřešili/hřešili
ADV
G460
avno,mwj
bez zákona
CONJ
G2532
kai.
i
V-FMI-3P
G622
avpolou/ntai\
zahynou
CONJ
G2532
kai.
a
K-NPM
G3745
o[soi
všichni, kteří
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G3551
no,mw|
zákoně
V-2AAI-3P
G264
h[marton(
zhřešili/hřešili
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSM
G3551
no,mou
zákon
V-FPI-3P
G2919
kriqh,sontai\
budou souzeni/odsouzeni
Bible Kralická
12. Kteřížkoli zajisté bez Zákona hřešili, bez Zákona i zahynou; a kteřížkoli pod Zákonem byvše hřešili, skrze Zákon odsouzeni budou,
King James Version
12. For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
Biblický verš č. 13.
PRT-N
G3756
ouv
ne
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G202
avkroatai.
posluchači
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
A-NPM
G1342
di,kaioi
spravedliví
PREP
G3844
para.
u
T-DSM
G3588
tw/|
tím
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohem
CONJ
G235
avllV
ale
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G4163
poihtai.
vykonavatelé
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
V-FPI-3P
G1344
dikaiwqh,sontai
budou ospravedlněni/spravedliví
Bible Kralická
13. (Nebo ne ti, °jenž slyší Zákon, spravedlivi jsou před Bohem, ale činitelé Zákona spravedlivi budou.
King James Version
13. (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G3752
o[tan
když by
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NPN
G1484
e;qnh
národy
T-NPN
G3588
ta.
ty
PRT-N
G3361
mh.
ne-
N-ASM
G3551
no,mon
zákon
V-PAP-NPN
G2192
e;conta
mající
N-DSF
G5449
fu,sei
přírodností
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
V-PAS-3S
G4160
poih/|(
dělali/dělávali
D-NPM
G3778
ou-toi(
tito
N-ASM
G3551
no,mon
zákon
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NPM
G2192
e;contej(
majíce
F-3DPM
G1438
e`autoi/j
sami sobě
V-PAI-3P
G1510
eivsi
jsou
N-NSM
G3551
no,moj\
zákon
Bible Kralická
14. Nebo když pohané Zákona nemajíce, od přirození činí to, což přikazuje Zákon, takoví Zákona nemajíce, sami sobě zákonem jsou,
King James Version
14. For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
Biblický verš č. 15.
R-NPM
G3748
oi[tinej
(právě) ti, kteří
V-PMI-3P
G1731
evndei,knuntai
prokazují
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G2041
e;rgon
dílo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
A-ASN
G1123
grapto.n
napsané
PREP
G1722
evn
v
T-DPF
G3588
tai/j
těch
N-DPF
G2588
kardi,aij
srdcích
P-GPM
G846
auvtw/n(
jejich
V-PAP-GSF
G4828
summarturou,shj
spolusvědčícího
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
T-GSF
G3588
th/j
to
N-GSF
G4893
suneidh,sewj(
svědomí
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3342
metaxu.
mezi sebou
C-GPM
G240
avllh,lwn
navzájem
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G3053
logismw/n
myšlenek
V-PAP-GPM
G2723
kathgorou,ntwn
obviňujících
PRT
G2228
h'
nebo
CONJ
G2532
kai.
a
V-PNP-GPM
G626
avpologoume,nwn(
obhajujících se
Bible Kralická
15. Kteřížto ukazují dílo Zákona napsané na srdcích svých, když jim to *osvědčuje svědomí jejich i myšlení, kteráž se vespolek obviňují, anebo také vymlouvají.)
King James Version
15. Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Biblický verš č. 16.
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2250
h`me,ra|
den
ADV
G3753
o[te
kdy
V-FAI-3S
G2919
krinei/
bude soudit
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
A-APN
G2927
krupta.
skryté
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
lidí
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G2098
euvagge,lio,n
evangelia
P-1GS
G1473
mou(
mého
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
Bible Kralická
16. V ten °den, kdyžto souditi bude Bůh tajné věci lidské, podle evangelium mého skrze Jezukrista.
King James Version
16. In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
Biblický verš č. 17.
V-2AAM-2S
G3708
:Ide
podívej se
P-2NS
G4771
su.
ty
A-NSM
G2453
VIoudai/oj
Žid
V-PPI-2S
G2028
evponoma,zh|(
jsi nazýván
CONJ
G2532
kai.
a
V-PNI-2S
G1879
evpanapau,h|
ležíš na
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3551
no,mw|(
zákoně
CONJ
G2532
kai.
a
V-PNI-2S
G2744
kauca/sai
chlubíš se
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
Bible Kralická
17. Aj, ty sloveš Žid, a spoléháš na Zákon, a *chlubíš se Bohem,
King James Version
17. Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-2S
G1097
ginw,skeij
rozeznáváš
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G2307
qe,lhma(
vůli
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-2S
G1381
dokima,zeij
zkoumáš/rozeznáváš
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
V-PAP-APN
G1308
diafe,ronta(
lišící se
V-PPP-NSM
G2727
kathcou,menoj
jsa vyučován
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou(
zákona
Bible Kralická
18. A znáš vůli jeho, a *rozeznáváš, co sluší neb nesluší, naučen jsa z Zákona,
King James Version
18. And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
Biblický verš č. 19.
V-2RAI-2S
G3982
pe,poiqa,j
přesvědčil jsi se/jsi si jist
PRT
G5037
te
tedy
F-2ASM
G4572
seauto.n
sebe samého
N-ASM
G3595
o`dhgo.n
průvodce
V-PAN
G1510
ei=nai
být
A-GPM
G5185
tuflw/n(
slepých
N-ASN
G5457
fw/j
světlo
T-GPM
G3588
tw/n
těch
PREP
G1722
evn
ve
N-DSN
G4655
sko,tei(
tmě
Bible Kralická
19. A *za to máš, že jsi ty &vůdcím slepých, světlem těch, kteříž jsou ve tmě,
King James Version
19. And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
Biblický verš č. 20.
N-ASF
G3810
paideuth.n
vychovatele
A-GPM
G878
avfro,nwn(
nerozummných
N-ASM
G1320
dida,skalon
učitele
A-GPM
G3516
nhpi,wn(
nemluvňat
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
majícího
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G3446
mo,rfwsin
formu
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G1108
gnw,sewj
poznání
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G225
avlhqei,aj
pravdy
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3551
no,mw|\
zákoně
Bible Kralická
20. Ředitelem nemoudrých, učitelem nemluvňat, majícím *formu umění a pravdy v Zákoně.
King James Version
20. An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
Biblický verš č. 21.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
učící
A-ASM
G2087
e[teron(
jiného
F-2ASM
G4572
seauto.n
sebe samého
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-2S
G1321
dida,skeij
učíš
T-NSM
G3588
o`
to
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
zvěstuje
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAN
G2813
kle,ptein(
krást
V-PAI-2S
G2813
kle,pteij
kradeš
Bible Kralická
21. Kterakž tedy jiného uče, *sám sebe neučíš? Vyhlašuje, že nemá kradeno býti, sám kradeš?
King James Version
21. Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Biblický verš č. 22.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
říkající
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAN
G3431
moiceu,ein(
cizoložit
V-PAI-2S
G3431
moiceu,eij
cizoložíš
T-NSM
G3588
o`
to
V-PNP-NSM
G948
bdelusso,menoj
ošklivíš si
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G1497
ei;dwla(
modly
V-PAI-2S
G2416
i`erosulei/j
kradeš v chrám
Bible Kralická
22. Pravě: Nezcizoložíš, a cizoložství pácháš? V ohavnosti maje modly, svatokrádeže se dopouštíš?
King James Version
22. Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
Biblický verš č. 23.
R-NSM
G3739
o]j
který
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G3551
no,mw|
zákoně
V-PNI-2S
G2744
kauca/sai(
chlubíš se
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSF
G3588
th/j
to
N-GSF
G3847
paraba,sewj
přestoupení
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n
boha
V-PAI-2S
G818
avtima,zeij
zbavuješ cti
Bible Kralická
23. Zákonem se *chlubě, přestupováním Zákona Bohu neúctu činíš?
King James Version
23. Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
Biblický verš č. 24.
T-NSN
G3588
to.
to
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSN
G3686
o;noma
jméno
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
PREP
G1223
diV
kvůli
P-2AP
G4771
u`ma/j
vám
V-PPI-3S
G987
blasfhmei/tai
je rouháno
PREP
G1722
evn
mezi
T-DPN
G3588
toi/j
těmi
N-DPN
G1484
e;qnesi(
národy
ADV
G2531
kaqw.j
jako
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
bylo/je napsáno
Bible Kralická
24. Nebo °jméno Boží pro vás v porouhání jest mezi pohany, jakož psáno jest.
King James Version
24. For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Biblický verš č. 25.
N-NSF
G4061
peritomh.
obřízka
PRT
G3303
me.n
zajisté
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-3S
G5623
wvfelei/(
prospívá
COND
G1437
eva.n
jestliže
N-ASM
G3551
no,mon
zákon
V-PAS-2S
G4238
pra,ssh|j\
praktikuješ
COND
G1437
eva.n
jestli
CONJ
G1161
de.
ale
N-NSM
G3848
paraba,thj
přestupník
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
V-PAS-2S
G1510
h=|j(
byl by jsi
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4061
peritomh,
obřízka
P-2GS
G4771
sou
tvoje
N-NSF
G203
avkrobusti,a
neobřízka
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen
stala se/je
Bible Kralická
25. Obřezáníť zajisté prospěje, budeš-li Zákon plniti; pakli budeš přestupitelem Zákona, obřezání tvé učiněno jest neobřezáním.
King James Version
25. For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
Biblický verš č. 26.
COND
G1437
eva.n
kdyby
CONJ
G3767
ou=n
tedy
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G203
avkrobusti,a
neobřízka
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G1345
dikaiw,mata
spravedlivá ustanovení
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
V-PAS-3S
G5442
fula,ssh|(
zachovávala
PRT-I
G3780
ouvci.
ne snad
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G203
avkrobusti,a
neobřízka
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1519
eivj
k
N-ASF
G4061
peritomh.n
obřízce
V-FPI-3S
G3049
logisqh,setai
bude počítána
Bible Kralická
26. A protož jestližeť by neobřízka ostříhala práv Zákona, zdaliž nebude počtena neobřízka jejich za obřízku?
King James Version
26. Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G2919
krinei/
bude soudit
T-NSF
G3588
h`
ta
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G5449
fu,sewj
přírodnosti
N-NSF
G203
avkrobusti,a(
neobřízka
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G3551
no,mon
zákona
V-PAP-NSF
G5055
telou/sa(
dokonávající
P-2AS
G4771
se.
tebe
T-ASM
G3588
to.n
toho
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSN
G1121
gra,mmatoj
písmeno
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G4061
peritomh/j
obřízku
N-ASM
G3848
paraba,thn
přestupníka
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
Bible Kralická
27. A odsoudí ti, kteříž jsou z přirození neobřízka, zachovávajíce Zákon, tebe, kterýž pod literou a obřízkou přestupník jsi Zákona?
King James Version
27. And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
Biblický verš č. 28.
PRT-N
G3756
ouv
ne
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSM
G3588
o`
ten
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
A-DSN
G5318
fanerw/|
viditelném
A-NSM
G2453
VIoudai/o,j
Žid
V-PAI-3S
G1510
evstin(
je
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani ne
T-NSF
G3588
h`
ta
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
A-DSN
G5318
fanerw/|
viditelném
PREP
G1722
evn
na
N-DSF
G4561
sarki.
mase
N-NSF
G4061
peritomh,\
obřízka
Bible Kralická
28. Nebo ne ten jest pravý Žid, °kterýž jest zjevně Židem; aniž to jest pravé obřezání, kteréž bývá zjevně na těle;
King James Version
28. For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
Biblický verš č. 29.
CONJ
G235
avllV
ale
T-NSM
G3588
o`
ten
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
A-DSN
G2927
kruptw/|
skrytém
A-NSM
G2453
VIoudai/oj(
Žid
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G4061
peritomh.
obřízka
N-GSF
G2588
kardi,aj
srdce
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
pneu,mati(
duchu
PRT-N
G3756
ouv
ne
N-DSN
G1121
gra,mmati\
písmenem
R-GSM
G3739
ou-
kterého
T-NSM
G3588
o`
ta
N-NSM
G1868
e;painoj
chvála
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1537
evx
z
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
lidí
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
29. Ale ten jest pravý °Žid, kterýžto vnitř jest Židem, a to jest pravé &obřezání, kteréž jest srdečné v duchu, a ne podle litery; ÷jehožto chvála ne z lidí jest, ale z Boha.
King James Version
29. But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.