Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-PAI-1S
G4921
Suni,sthmi
představuji
CONJ
G1161
de.
pak
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
N-ASF
G5402
Foi,bhn
Foibé
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G79
avdelfh.n
sestru
P-1GP
G1473
h`mw/n(
naši
V-PAP-ASF
G1510
ou=san
jsoucí
N-ASF
G1249
dia,konon
sluhou
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
církve
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G2747
Kegcreai/j\
Kenchrejách
Bible Kralická
1. Poroučímť pak vám Fében, sestru naši, služebnici církve Cenchrenské,
King James Version
1. I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2443
i[na
abyste
P-ASF
G846
auvth.n
V-ADS-2P
G4327
prosde,xhsqe
přijali
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
ADV
G516
avxi,wj
hodně
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G40
a`gi,wn(
svatých
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAS-2P
G3936
parasth/te
postavili před
P-DSF
G846
auvth/|
PREP
G1722
evn
v
R-DSN
G3739
w-|
které (věci)
PRT
G302
a'n
by
P-2GP
G4771
u`mw/n
(od) vás
V-PAS-3S
G5535
crh,|zh|
potřebovala
N-DSN
G4229
pra,gmati\
věci
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-NSF
G846
D-NSF
G3778
au[th
ona
N-NSF
G4368
prosta,tij
ochránkyně
A-GPM
G4183
pollw/n
mnohých
V-AOI-3S
G1096
evgenh,qh(
stala se/stávala se
CONJ
G2532
kai.
i
P-GSM
G846
auvtou/
samého
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
2. Abyste *ji přijali v Pánu, tak jakž sluší na svaté, a abyste jí pomocni byli, jestliže by vás v čem potřebovala. Nebo i ona mnohým hostem ochotně posluhovala, až i mně také.
King James Version
2. That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
Biblický verš č. 3.
V-ADM-2P
G782
VAspa,sasqe
pozdravte
N-ASF
G4252
Pri,skillan
Priscilu
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G207
VAku,lan
Akvila
T-APM
G3588
tou.j
těch
A-APM
G4904
sunergou,j
spolupracovníků
P-1GS
G1473
mou
mých
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/(
Ježíši
Bible Kralická
3. Pozdravte °Priscilly a Akvila, pomocníků mých v Kristu Ježíši,
King James Version
3. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
Biblický verš č. 4.
R-NPM
G3748
oi[tinej
(právě) ti, kteří
PREP
G5228
u`pe.r
za
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5590
yuch/j
duše
P-1GS
G1473
mou
T-ASM
G3588
to.n
těch
F-3GPM
G1438
e`autw/n
sebe samých
N-ASM
G5137
tra,chlon
krk
V-AAI-3P
G5294
u`pe,qhkan(
podložili
R-DPM
G3739
oi-j
kterým
PRT-N
G3756
ouvk
ne
P-1NS
G1473
evgw.
A-NSM
G3441
mo,noj
pouze
V-PAI-1S
G2168
euvcaristw/(
děkuji
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
A-NPF
G3956
pa/sai
všechny
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G1577
evkklhsi,ai
církve
T-GPN
G3588
tw/n
(z) těch
N-GPN
G1484
evqnw/n\
národů
Bible Kralická
4. Kteříž pro můj život svých vlastních hrdel nasadili, jimžto ne já sám toliko děkuji, ale i všecky církve pohanské,
King James Version
4. Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
i
T-ASF
G3588
th.n
tu
PREP
G2596
katV
podél
N-ASM
G3624
oi=kon
domu
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
N-ASF
G1577
evkklhsi,an
církev
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G1866
VEpai,neton
Epaineta
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G27
avgaphto,n
milovaného
P-1GS
G1473
mou(
mého
R-NSM
G3739
o[j
který
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
N-NSF
G536
avparch.
prvotina
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G882
VAcai<aj
Achaje
PREP
G1519
eivj
cielom
N-ASM
G5547
Cristo,n
pomazaného
Bible Kralická
5. I domácího jejich shromáždění. Pozdravte mého milého Epéneta, kterýž jest prvotiny Achaie v Kristu.
King James Version
5. Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
Biblický verš č. 6.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-PRI
G3137
Maria,m(
Marii
R-NSF
G3748
h[tij
která
A-APN
G4183
polla.
mnohé (věci)
V-AAI-3S
G2872
evkopi,asen
namáhala se
PREP
G1519
eivj
cielom
P-1AP
G1473
h`ma/j
nám
Bible Kralická
6. Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi.
King James Version
6. Greet Mary, who bestowed much labour on us.
Biblický verš č. 7.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G408
VAndro,nikon
Adronika
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G2458
VIounia/n
Junia
T-APM
G3588
tou.j
ty
A-APM
G4773
suggenei/j
příbuzné
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2532
kai.
a
A-APM
G4869
sunaicmalw,touj
spoluvězně
P-1GS
G1473
mou(
R-NPM
G3748
oi[tine,j
(právě) ti, kteří
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
A-NPM
G1978
evpi,shmoi
významní
PREP
G1722
evn
mezi
T-DPM
G3588
toi/j
těmi
N-DPM
G652
avposto,loij(
vyslanci
R-NPM
G3739
oi]
kteří
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G4253
pro.
přede
P-1GS
G1473
evmou/
mnou
V-2RAI-3P
G1096
ge,gonasin
stali se/jsou
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
Bible Kralická
7. Pozdravte Andronika a Junia, příbuzných mých a spoluvězňů mých, kteříž jsou vzácní u apoštolů a kteříž přede mnou byli v Kristu Ježíši.
King James Version
7. Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
Biblický verš č. 8.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G291
VAmpli,an
Amplia
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G27
avgaphto,n
milovaného
P-1GS
G1473
mou
mého
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
Bible Kralická
8. Pozdravte Amplia mně v Pánu milého.
King James Version
8. Greet Amplias my beloved in the Lord.
Biblický verš č. 9.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G3773
Ouvrbano.n
Urbana
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G4904
sunergo.n
spolupracovníka
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|(
pomazaném
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G4720
Sta,cun
Stachyna
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G27
avgaphto,n
milovaného
P-1GS
G1473
mou
mého
Bible Kralická
9. Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého.
King James Version
9. Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
Biblický verš č. 10.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G559
VApellh/n
Apela
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G1384
do,kimon
uznaného za dobrého
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
T-APM
G3588
tou.j
ty
PREP
G1537
evk
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GSM
G711
VAristobou,lou
Aristobulových
Bible Kralická
10. Pozdravte Apella zkušeného v Kristu. Pozdravte těch, kteříž jsou z domu Aristobulova.
King James Version
10. Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
Biblický verš č. 11.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G2267
~Hrodi,wna
Herodiona
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G4773
suggenh/
příbuzného
P-1GS
G1473
mou
mého
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
T-APM
G3588
tou.j
ty
PREP
G1537
evk
z
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GSM
G3488
Narki,ssou(
Narcisových
T-APM
G3588
tou.j
ty
V-PAP-APM
G1510
o;ntaj
jsoucí
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
Bible Kralická
11. Pozdravte Herodiona, příbuzného mého. Pozdravte těch, kteří jsou z čeledi Narciškovy věřící v Pána.
King James Version
11. Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
Biblický verš č. 12.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASF
G5170
Tru,fainan
Tryfainu
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G5173
Trufw/san
Tryfózu
T-APF
G3588
ta.j
ty
V-PAP-APF
G2872
kopiw,saj
namáhající se
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASF
G4069
Persi,da
Persidu
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G27
avgaphth,n(
milovanou
R-NSF
G3748
h[tij
která
A-APN
G4183
polla.
mnohými (věcmi)
V-AAI-3S
G2872
evkopi,asen
namáhala se
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
Bible Kralická
12. Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu.
King James Version
12. Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Biblický verš č. 13.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G4504
~Rou/fon
Rufa
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G1588
evklekto.n
vyvoleného
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|(
pánu
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G3384
mhte,ra
matku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
CONJ
G2532
kai.
i
P-1GS
G1473
evmou/
mojí
Bible Kralická
13. Pozdravte Rufa, *zvláštního v Pánu, a matky jeho i mé.
King James Version
13. Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
Biblický verš č. 14.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G799
VAsu,gkriton(
Asynkrita
N-ASM
G5393
Fle,gonta(
Flegona
N-ASM
G2057
~Erma/n(
Herma
N-ASM
G3969
Patro,ban(
Patroba
N-ASM
G2060
~Ermh/n(
Hermena
CONJ
G2532
kai.
i
T-APM
G3588
tou.j
ty
PREP
G4862
su.n
spolu s
P-DPM
G846
auvtoi/j
nimi
N-APM
G80
avdelfou,j
bratry
Bible Kralická
14. Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermy, Patroba, Merkuria, i jiných bratří, kteříž jsou s nimi.
King James Version
14. Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
Biblický verš č. 15.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
N-ASM
G5378
Filo,logon
Filologa
CONJ
G2532
kai.
i
N-ASF
G2456
VIouli,an(
Julii
N-ASM
G3517
Nhre,a
Nérea
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASF
G3588
th.n
ty
N-ASF
G79
avdelfh.n
sestry
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G3652
VOlumpa/n(
Olympa
CONJ
G2532
kai.
a
T-APM
G3588
tou.j
ty
PREP
G4862
su.n
spolu s
P-DPM
G846
auvtoi/j
nimi
A-APM
G3956
pa,ntaj
všechny
A-APM
G40
a`gi,ouj
svaté
Bible Kralická
15. Pozdravte Filologa i Julie, Nerea a sestry jeho, i Olympa i všech svatých, kteříž jsou s nimi.
King James Version
15. Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
Biblický verš č. 16.
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
pozdravte
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhého
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G5370
filh,mati
polibku
A-DSN
G40
a`gi,w|
svatém
V-PNI-3P
G782
avspa,zontai
pozdravují
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G1577
evkklhsi,ai
církve
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
Bible Kralická
16. Pozdravte sebe vespolek °v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy.
King James Version
16. Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
Biblický verš č. 17.
V-PAI-1S
G3870
Parakalw/
prosím
CONJ
G1161
de.
ale
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vás
N-VPM
G80
avdelfoi,(
bratři
V-PAN
G4648
skopei/n
sledovat
T-APM
G3588
tou.j
ty
T-APF
G3588
ta.j
ta
N-APF
G1370
dicostasi,aj
rozdělení
CONJ
G2532
kai.
a
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G4625
ska,ndala(
nástrahy
PREP
G3844
para.
proti
T-ASF
G3588
th.n
tomu
N-ASF
G1322
didach.n
učení
R-ASF
G3739
h]n
které
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
V-2AAI-2P
G3129
evma,qete(
naučili jste se
V-PAP-APM
G4160
poiou/ntaj\
dělající
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2P
G1578
evkkli,nate
odbočte/odbočujte
PREP
G575
avpV
od
P-GPM
G846
auvtw/n
nich
Bible Kralická
17. Prosímť °pak vás, bratří, abyste šetřili těch, kteříž &různice a =pohoršení činí, naodpor učení tomu, kterémuž jste vy se naučili, a ßvarujte se jich.
King James Version
17. Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
Biblický verš č. 18.
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1063
ga.r
neboť
D-NPM
G5108
toiou/toi
takoví
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
P-1GP
G1473
h`mw/n
našemu
N-DSM
G2424
VIhsou/
Ježíši
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazanému
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-3P
G1398
douleu,ousin(
otročí
CONJ
G235
avlla.
ale
T-DSF
G3588
th/|
tomu
F-3GPM
G1438
e`autw/n
sebe samých
N-DSF
G2836
koili,a|\
břichu
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSF
G3588
th/j
tu
N-GSF
G5542
crhstologi,aj
lahodnou řeč
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G2129
euvlogi,aj
dobrořečení
V-PAI-3P
G1818
evxapatw/si
svádějí
T-APF
G3588
ta.j
ta
N-APF
G2588
kardi,aj
srdce (mn.č.)
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G172
avka,kwn
jsoucích bez falše
Bible Kralická
18. Nebo takoví Pánu našemu Ježíši Kristu neslouží, °ale svému břichu; a skrze &lahodné řeči a pochlebenství svodí srdce prostých.
King James Version
18. For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
Biblický verš č. 19.
T-NSF
G3588
h`
ta
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaše
N-NSF
G5218
u`pakoh.
poslušnost
PREP
G1519
eivj
ke
A-APM
G3956
pa,ntaj
všem
V-2ADI-3S
G864
avfi,keto
došla
V-PAI-1S
G5463
cai,rw
raduji se
CONJ
G3767
ou=n
tedy
T-ASN
G3588
to.
tomu
PREP
G1909
evfV
nad
P-2DP
G4771
u`mi/n\
vámi
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
chci
CONJ
G1161
de.
však
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
A-APM
G4680
sofou.j
moudré
PRT
G3303
me.n
zajisté
V-PAN
G1510
ei=nai
být
PREP
G1519
eivj
ohledně
T-ASN
G3588
to.
toho
A-ASN
G18
avgaqo,n(
dobrého
A-APM
G185
avkerai,ouj
ryzí
CONJ
G1161
de.
ale
PREP
G1519
eivj
ohledně
T-ASN
G3588
to.
toho
A-ASN
G2556
kako,n
zlého
Bible Kralická
19. Nebo vaše *poslušenství všechněch došlo. A protož se raduji z vás. °Než chciť, abyste byli moudří k dobrému, a prostí k zlému.
King James Version
19. For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
Biblický verš č. 20.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
a
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G1515
eivrh,nhj
pokoje
V-FAI-3S
G4937
suntri,yei
rozdrtí
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G4567
Satana/n
satana
PREP
G5259
u`po.
pod
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G4228
po,daj
nohy
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaše
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G5034
ta,cei
rychlosti
T-NSF
G3588
~H
ta
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PREP
G3326
meqV
s
P-2GP
G4771
u`mw/n
vámi
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
20. Bůh pak °pokoje potře &satana pod nohy vaše brzo. Milost ÷Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen.
King James Version
20. And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Biblický verš č. 21.
V-PNI-3P
G782
VAspa,zontai
pozdravují
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
N-NSM
G5095
Timo,qeoj
Timoteus
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G4904
sunergo,j
spolupracovník
P-1GS
G1473
mou(
můj
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G3066
Lou,kioj
Lukáš
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G2394
VIa,swn
Jázon
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G4989
Swsi,patroj
Sozipatros
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G4773
suggenei/j
příbuzní
P-1GS
G1473
mou
moji
Bible Kralická
21. Pozdravují vás °Timoteus, pomocník můj, a =Lucius, a +Jázon, a #Sozipater, příbuzní moji.
King James Version
21. Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
Biblický verš č. 22.
V-PNI-1S
G782
avspa,zomai
pozdravuji
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G5060
Te,rtioj(
Tertius
T-NSM
G3588
o`
ten
V-AAP-NSM
G1125
gra,yaj
napsavší
T-ASF
G3588
th.n
tento
N-ASF
G1992
evpistolh,n(
dopis
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
Bible Kralická
22. Pozdravuji vás v Pánu já Tercius, kterýž jsem psal tento list.
King James Version
22. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
Biblický verš č. 23.
V-PNI-3S
G782
avspa,zetai
pozdravuje
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
N-NSM
G1050
Ga,i?oj
Gáius
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G3581
xe,noj
hostitel
P-1GS
G1473
mou
můj
CONJ
G2532
kai.
i
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
církve
A-GSF
G3650
o[lhj
celé
V-PNI-3S
G782
avspa,zetai
pozdravuje
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
N-NSM
G2037
:Erastoj
Erastus
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3623
oivkono,moj
správce
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4172
po,lewj(
města
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G2890
Kou,artoj
Kvartus
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G80
avdelfo,j
bratr
Bible Kralická
23. Pozdravuje vás °Gáius, hospodář můj i vší církve. Pozdravuje vás =Erastus, důchodní písař městský, a Kvartus bratr.
King James Version
23. Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
Biblický verš č. 24.
T-NSF
G3588
~H
ta
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PREP
G3326
meta.
se
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všemi
P-2GP
G4771
u`mw/n
vámi
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
24. Milost *Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen.
King James Version
24. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Biblický verš č. 25.
T-DSM
G3588
Tw/|
tomu
CONJ
G1161
de.
a
V-PNP-DSM
G1410
duname,nw|
mohoucímu
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
V-AAN
G4741
sthri,xai
upevnit
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G2098
euvagge,lio,n
evangelia
P-1GS
G1473
mou
mého
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G2782
kh,rugma
vyhlášení
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G602
avpoka,luyin
zjevení
N-GSN
G3466
musthri,ou
tajemství
N-DPM
G5550
cro,noij
(v) časech
A-DPM
G166
aivwni,oij
věkových
V-RPP-GSN
G4601
sesighme,nou(
byvšího/jsoucího skrytého
Bible Kralická
25. Tomu pak, °jenž může vás utvrditi podle evangelium mého a kázání Ježíše Krista, =podle zjevení tajemství od časů věčných skrytého,
King James Version
25. Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
Biblický verš č. 26.
V-APP-GSM
G5319
fanerwqe,ntoj
byvšího ukázaného
CONJ
G1161
de.
pak
ADV
G3568
nu/n(
nyní
PREP
G1223
dia,
skrze
PRT
G5037
te
ta
N-GPF
G1124
grafw/n
písma
A-GPF
G4397
profhtikw/n(
prorocká
PREP
G2596
katV
podle
N-ASF
G2003
evpitagh.n
nařízení
T-GSM
G3588
tou/
toho
A-GSM
G166
aivwni,ou
věkového
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
PREP
G1519
eivj
k (získání)
N-ASF
G5218
u`pakoh.n
poslušnosti
N-GSF
G4102
pi,stewj
víry
PREP
G1519
eivj
cielom
A-APN
G3956
pa,nta
všech
T-APN
G3588
ta.
těch
N-APN
G1484
e;qnh
národů
V-APP-GSN
G1107
gnwrisqe,ntoj(
byvšího oznámeného/oznamovaného
Bible Kralická
26. Nyní pak zjeveného i skrze Písma prorocká, podle poručení věčného Boha, ku poslušenství víry všechněm národům oznámeného,
King James Version
26. But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
Biblický verš č. 27.
A-DSM
G3441
mo,nw|
samotnému
A-DSM
G4680
sofw/|
moudrému
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
PREP
G1519
eivj
až do
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
27. Tomu, pravím, samému °moudrému Bohu sláva &skrze Jezukrista na věky. Amen List tento k Římanům psán jest z Korintu, a poslán po Fében, služebnici sboru Cenchrenského.
King James Version
27. To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.