Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-PAI-1P
G3784
VOfei,lomen
jsme povinni
CONJ
G1161
de.
a
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G1415
dunatoi.
silní
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G771
avsqenh,mata
slabosti
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G102
avduna,twn
slabých
V-PAN
G941
basta,zein(
nést/nosívat
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
F-1DPM
G1438
e`autoi/j
sami sobě
V-PAN
G700
avre,skein
líbit se
Bible Kralická
1. Povinniť jsme pak my °silní mdloby nemocných snášeti, a ne sami sobě se líbiti.
King James Version
1. We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
Biblický verš č. 2.
A-NSM
G1538
e[kastoj
každý
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-1GP
G1473
h`mw/n
(z) nás
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
ADV
G4139
plhsi,on
bližnímu
V-PAM-3S
G700
avreske,tw
lib se/zalibuj se!
PREP
G1519
eivj
k
T-ASN
G3588
to.
tomu
A-ASN
G18
avgaqo.n
dobrému
PREP
G4314
pro.j
k
N-ASF
G3619
oivkodomh,n
budování
Bible Kralická
2. Ale jeden každý z nás *bližnímu se lib k dobrému pro °vzdělání.
King James Version
2. Let every one of us please his neighbour for his good to edification.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
i
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
F-3DSM
G1438
e`autw/|
sám sobě
V-AAI-3S
G700
h;resen(
zalíbil/zaliboval se
CONJ
G235
avlla,(
ale
ADV
G2531
kaqw.j
jak
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
bylo/je napsáno
T-NPM
G3588
Oi`
ta
N-NPM
G3680
ovneidismoi.
hanění
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PAP-GPM
G3679
ovneidizo,ntwn
hanějících
P-2AS
G4771
se
tebe
V-2AAI-3P
G1968
evpe,peson
padla/padala
PREP
G1909
evpV
na
P-1AS
G1473
evme,
Bible Kralická
3. Nebo i Kristus ne sám se sobě líbil, ale jakož °psáno jest: Hanění hanějících tebe připadla jsou na mne.
King James Version
3. For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
Biblický verš č. 4.
K-NPN
G3745
o[sa
všechno, co
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-2API-3S
G4270
proegra,fh(
bylo předem napsáno
PREP
G1519
eivj
cielom
T-ASF
G3588
th.n
toho
S-1APF
G2251
h`mete,ran
našeho
N-ASF
G1319
didaskali,an
učení (se)
V-2API-3S
G4270
proegra,fh(
bylo předem napsáno
CONJ
G2443
i[na
abychom tak
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSF
G3588
th/j
tu
N-GSF
G5281
u`pomonh/j
trvalost
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
to
N-GSF
G3874
paraklh,sewj
povzbuzení
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G1124
grafw/n
písem
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1680
evlpi,da
naději
V-PAS-1P
G2192
e;cwmen
měli
Bible Kralická
4. Nebo kteréžkoli °věci napsány jsou, k našemu naučení napsány jsou, abychom skrze trpělivost a potěšení Písem naději měli.
King James Version
4. For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
Biblický verš č. 5.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5281
u`pomonh/j
trvalosti
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3874
paraklh,sewj
povzbuzení
V-2AAO-3S
G1325
dw,|h
ať dá
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
T-ASN
G3588
to.
to
P-ASN
G846
auvto.
stejné
V-PAN
G5426
fronei/n
smýšlet
PREP
G1722
evn
mezi (vámi)
C-DPM
G240
avllh,loij
jeden druhému
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
N-ASM
G2424
VIhsou/n\
Ježíše
Bible Kralická
5. Bůh pak dárce trpělivosti a potěšení dejž vám °jednomyslným býti vespolek podle Jezukrista,
King James Version
5. Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2443
i[na
aby tak
ADV
G3661
o`moqumado.n
jednotně
PREP
G1722
evn
v
A-DSN
G1520
e`ni.
jedněch
N-DSN
G4750
sto,mati
ústech (j.č.)
V-PAS-2P
G1392
doxa,zhte
oslavovali by jste
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo.n
boha
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G3962
pate,ra
otce
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
Bible Kralická
6. Abyste *jednomyslně jedněmi ústy oslavovali Boha a Otce Pána našeho Jezukrista.
King James Version
6. That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G1352
dio.
a proto
V-PMM-2P
G4355
proslamba,nesqe
berte si/brávejte si
C-APM
G240
avllh,louj(
jeden druhého
ADV
G2531
kaqw.j
jako
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
V-2AMI-3S
G4355
prosela,beto
vzal si/brával si
P-1AP
G1473
h`ma/j(
nás
PREP
G1519
eivj
k (získání)
N-ASF
G1391
do,xan
slávy
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
7. Protož přijímejte se vespolek, jakož i Kristus přijal nás v slávu Boží.
King James Version
7. Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
Biblický verš č. 8.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
CONJ
G1161
de,(
ale
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
N-ASM
G1249
dia,konon
sluhu
V-RPN
G1096
gegenh/sqai
stát se/být
N-GSF
G4061
peritomh/j
obřízky
PREP
G5228
u`pe.r
ve prospěch
N-GSF
G225
avlhqei,aj
pravdy
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
PREP
G1519
eivj
cielom
T-ASN
G3588
to.
toho
V-AAN
G950
bebaiw/sai
potvrzení/upevnění
T-APF
G3588
ta.j
těch
N-APF
G1860
evpaggeli,aj
zaslíbeních
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G3962
pate,rwn\
otců
Bible Kralická
8. Neboť pravím vám, že Kristus Ježíš byl služebníkem *obřízky pro Boží pravost, aby potvrzeni byli &slibové otcům učinění,
King James Version
8. Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
Biblický verš č. 9.
T-NPN
G3588
ta.
ty
CONJ
G1161
de.
a
N-NPN
G1484
e;qnh
národy
PREP
G5228
u`pe.r
za
N-GSN
G1656
evle,ouj
slitování
V-AAN
G1392
doxa,sai
oslavení/oslavování
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
qeo,n(
boha
ADV
G2531
kaqw.j
jak
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
bylo/je napsáno
PREP
G1223
Dia.
kvůli
D-ASN
G3778
tou/to
tomu
V-FMI-1S
G1843
evxomologh,somai,
vyznám
P-2DS
G4771
soi
tebe
PREP
G1722
evn
mezi
N-DPN
G1484
e;qnesi(
národy
CONJ
G2532
kai.
a
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
N-DSN
G3686
ovnomati,
jménu
P-2GS
G4771
sou
tvému
V-FAI-1S
G5567
yalw/
zabrnkám
Bible Kralická
9. A aby pohané z *milosrdenství slavili Boha, jakož &psáno jest: °Protož vyznávati tebe budu mezi pohany, a jménu tvému plésati budu.
King James Version
9. And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3825
pa,lin
znovu
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
říká
V-APM-2P
G2165
Euvfra,nqhte(
veselte se
N-VPN
G1484
e;qnh(
národové
PREP
G3326
meta.
s
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-GSM
G2992
laou/
lidem
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
10. A opět *dí: Veselte se pohané s lidem jeho.
King James Version
10. And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3825
pa,lin(
znovu
V-PAM-2P
G134
Aivnei/te
chvalte
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2962
Ku,rion
pána
A-NPN
G3956
pa,nta
všichni
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G1484
e;qnh(
národové
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2P
G1867
evpaine,sate
velebte
P-ASM
G846
auvto.n
ho
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G2992
laoi,
lidé
Bible Kralická
11. A *opět: Chvalte Hospodina všickni národové, a velebtež ho všickni lidé.
King James Version
11. And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3825
pa,lin
znovu
N-NSM
G2268
VHsai<aj
Izaiáš
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
říká
V-FDI-3S
G1510
:Estai
bude
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G4491
r`i,za
kořen
T-GSM
G3588
tou/
(z) toho
N-PRI
G2421
VIessai,(
Jesse
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PMP-NSM
G450
avnista,menoj
vstávající
V-PAN
G757
a;rcein
vládnout
N-GPN
G1484
evqnw/n\
(nad) národy
PREP
G1909
evpV
na
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
N-NPN
G1484
e;qnh
národy
V-FAI-3P-A
G1679
evlpiou/sin
složí naději
Bible Kralická
12. A opět *Izaiáš dí: &Budeť kořen Jesse, a ten, jenž povstane, panovati nad pohany; v němť pohané doufati budou.
King James Version
12. And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Biblický verš č. 13.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
a
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1680
evlpi,doj
naděje
V-AAO-3S
G4137
plhrw,sai
ať naplní/naplňuje
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
A-GSF
G3956
pa,shj
každou
N-GSF
G5479
cara/j
radostí
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G1515
eivrh,nhj
pokojem
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
V-PAN
G4100
pisteu,ein(
věření
PREP
G1519
eivj
cielom
T-ASN
G3588
to.
toho
V-PAN
G4052
perisseu,ein
oplývání
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1680
evlpi,di(
naději
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1411
duna,mei
síle
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
ducha
A-GSN
G40
~Agi,ou
svatého
Bible Kralická
13. Bůh pak naděje naplňujž vás všelikou *radostí a pokojem u víře, tak abyste se rozhojnili v naději skrze moc Ducha svatého.
King James Version
13. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
Biblický verš č. 14.
V-RPI-1S
G3982
Pe,peismai
jsem přesvědčen/jsem si jist
CONJ
G1161
de,(
ale
N-VPM
G80
avdelfoi,
bratři
P-1GS
G1473
mou(
moji
CONJ
G2532
kai.
i
P-NSM
G846
auvto.j
sám
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G4012
peri.
o
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vás
CONJ
G3754
o[ti
že
CONJ
G2532
kai.
i
P-NPM
G846
auvtoi.
sami
A-NPM
G3324
mestoi,
plní
V-PAI-2P
G1510
evste
jste
N-GSF
G19
avgaqwsu,nhj(
dobroty
V-RPP-NPM
G4137
peplhrwme,noi
byvše/jsouce naplněni
A-GSF
G3956
pa,shj
každým
N-GSF
G1108
gnw,sewj(
poznání
V-PNP-NPM
G1410
duna,menoi
mohoucí
CONJ
G2532
kai.
i
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhého
V-PAN
G3560
nouqetei/n
napomínat
Bible Kralická
14. *Vím zajisté, bratří moji, i já také o vás, že i vy jste &plní dobroty, naplněni jsouce všelikou známostí, takže se i ÷napomínati můžete vespolek.
King James Version
14. And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Biblický verš č. 15.
ADV-C
G5112
tolmhro,teron
odvážněji
CONJ
G1161
de.
a
V-AAI-1S
G1125
e;graya
napsal jsem
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
N-VPM
G80
avdelfoi,(
bratři
PREP
G575
avpo.
od
N-GSN
G3313
me,rouj(
části
ADV
G5613
w`j
jako
V-PAP-NSM
G1878
evpanamimnh,skwn
upomínaje
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vás
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5485
ca,rin
milost
T-ASF
G3588
th.n
tu
V-APP-ASF
G1325
doqei/sa,n
byvší danou
P-1DS
G1473
moi
mně
PREP
G5259
u`po.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
Bible Kralická
15. Ale však proto psal jsem vám, bratří, poněkud směle, jako ku paměti přivodě vám, podle milosti, °kteráž jest mi dána od Boha,
King James Version
15. Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
Biblický verš č. 16.
PREP
G1519
eivj
cielom
T-ASN
G3588
to.
toho
V-PAN
G1510
ei=nai,
bytí
P-1AS
G1473
me
N-ASM
G3011
leitourgo.n
služebníkem
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PREP
G1519
eivj
k
T-APN
G3588
ta.
těm
N-APN
G1484
e;qnh(
národům
V-PAP-ASM
G2418
i`erourgou/nta
kněžsky slouže
T-ASN
G3588
to.
tomu
N-ASN
G2098
euvagge,lion
evangeliu
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2443
i[na
aby
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
stal se
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G4376
prosfora.
obětní dar
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
A-NSF
G2144
euvpro,sdektoj(
příjemný
V-RPP-NSF
G37
h`giasme,nh
byvše/jsouce posvěcený
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
Pneu,mati
duchu
A-DSN
G40
~Agi,w|
svatém
Bible Kralická
16. K tomu, abych byl *služebníkem Ježíše Krista mezi pohany, slouže evangelium Božímu, aby byla &obět pohanů vzácná, ÷posvěcena jsuci skrze Ducha svatého.
King James Version
16. That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
Biblický verš č. 17.
V-PAI-1S
G2192
e;cw
mám
CONJ
G3767
ou=n
tedy
N-ASF
G2746
kau,chsin
chloubu
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/
Ježíši
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
PREP
G4314
pro.j
před
N-ASM
G2316
Qeo,n
bohem
Bible Kralická
17. Mám °se tedy čím chlubiti v Kristu Ježíši, v Božích věcech.
King James Version
17. I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
Biblický verš č. 18.
PRT-N
G3756
ouv
ne-
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-FAI-1S
G5111
tolmh,sw
odvážím se
V-PAN
G2980
lalei/n
mluvit/mluvívat
X-ASN
G5100
ti
nějakou (věc)
R-GPN
G3739
w-n
(z) kterých
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-ADI-3S
G2716
kateirga,sato
způsobil/působil
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
PREP
G1223
diV
skrze
P-1GS
G1473
evmou/(
PREP
G1519
eivj
k (získání)
N-ASF
G5218
u`pakoh.n
poslušnosti
N-GPN
G1484
evqnw/n(
národů
N-DSM
G3056
lo,gw|
slovem
CONJ
G2532
kai.
i
N-DSN
G2041
e;rgw|(
skutkem
Bible Kralická
18. Neboť bych se *neodvážil mluviti toho, čehož by skrze mne neučinil Kristus, °k tomu, aby ku poslušenství přivedeni byli pohané slovem i skutkem,
King James Version
18. For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
Biblický verš č. 19.
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1411
duna,mei
síle
N-GPN
G4592
shmei,wn
znameních
CONJ
G2532
kai.
a
N-GPN
G5059
tera,twn(
zázraků
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1411
duna,mei
síle
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
ducha
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
CONJ
G5620
w[ste
takže
P-1AS
G1473
me
PREP
G575
avpo.
od
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
Jeruzaléma
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G2945
ku,klw|
(v) okolí
ADV
G3360
me,cri
až po
T-GSN
G3588
tou/
to
N-GSN
G2437
VIllurikou/
Illyrikum
V-RAN
G4137
peplhrwke,nai
naplnit
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G2098
euvagge,lion
evangelium
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/\
pomazaného
Bible Kralická
19. V *moci divů a zázraků, v síle Ducha Božího, takže jsem od Jeruzaléma vůkol až k Ilyrické zemi naplnil evangelium Kristovým,
King James Version
19. Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
Biblický verš č. 20.
ADV
G3779
ou[tw
tímto způsobem
CONJ
G1161
de.
a
V-PNP-ASM
G5389
filotimou,menon
dychtíce
V-PMN
G2097
euvaggeli,zesqai(
zvěstovat evangelium
PRT-N
G3756
ouvc
ne
ADV
G3699
o[pou
tam, kde
V-API-3S
G3687
wvnoma,sqh
byl jmenován
N-NSM
G5547
Cristo,j(
pomazaný
CONJ
G2443
i[na
abych tak
PRT-N
G3361
mh.
ne
PREP
G1909
evpV
na
A-ASM
G245
avllo,trion
cizím
N-ASM
G2310
qeme,lion
základu
V-PAS-1S
G3618
oivkodomw/\
stavěl/stavíval bych
Bible Kralická
20. A to tak žádostiv jsa *kázati evangelium, kdež ani jmenován nebyl Kristus, abych na cizí základ nestavěl,
King James Version
20. Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:
Biblický verš č. 21.
CONJ
G235
avlla.(
ale
ADV
G2531
kaqw.j
stějně, jako
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
bylo/je napsáno
R-DPM
G3739
Oi-j
kterým
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2API-3S
G312
avnhgge,lh
bylo oznámeno/oznamováno
PREP
G4012
peri.
o
P-GSM
G846
auvtou/(
něm
V-FDI-3P
G3708
o;yontai\
uvidí
CONJ
G2532
kai.
a
R-NPM
G3739
oi]
kteří
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2RAI-3P-
G191
avkhko,asi(
uslyšeli
V-FDI-3P
G4920
sunh,sousi
pochopí
Bible Kralická
21. Ale jakož psáno °jest: Kterýmž není zvěstováno o něm, uzří, a ti, jenž neslýchali, srozumějí.
King James Version
21. But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G1352
Dio.
proto
CONJ
G2532
kai.
a
V-IPI-1S
G1465
evnekopto,mhn
byl jsem zdržován
T-APN
G3588
ta.
(co se týče) těch (věcech)
A-APN
G4183
polla.
mnohých
T-GSN
G3588
tou/
(od) toho
V-2AAN
G2064
evlqei/n
přijití
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`ma/j\
vám
Bible Kralická
22. A °tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám.
King James Version
22. For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Biblický verš č. 23.
ADV
G3570
nuni.
nyní
CONJ
G1161
de.
ale
ADV-N
G3371
mhke,ti
už (více) ne-
N-ASM
G5117
to,pon
místo
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
maje
PREP
G1722
evn
v
T-DPN
G3588
toi/j
těch
N-DPN
G2824
kli,masi
krajinách
D-DPN
G3778
tou,toij(
těchto
N-ASF
G1974
evpipoqi,an
touhu
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
maje
T-GSN
G3588
tou/
toho
V-2AAN
G2064
evlqei/n
přijití
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`ma/j
vám
PREP
G575
avpo.
od
A-GPN
G4183
pollw/n
mnoha
N-GPN
G2094
evtw/n(
let
Bible Kralická
23. Nyní pak nemaje již více místa v těchto krajinách °a žádost maje přijíti k vám od mnoha let,
King James Version
23. But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
Biblický verš č. 24.
ADV
G5613
w`j
jak
COND
G1437
eva.n
bych
V-PNS-1S
G4198
poreu,wmai
šel
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G4681
Spani,an(
Španělska
V-FDI-1S
G2064
evleu,somai
přijdu
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`maj\
vám
V-PAI-1S
G1679
evlpi,zw
naději se
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PNP-NSM
G1279
diaporeuo,menoj
procházeje
V-ADN
G2300
qea,sasqai
uvidět
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vás
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G5259
u`fV
od
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
V-APN
G4311
propemfqh/nai
být vypraven
ADV
G1563
evkei/(
tam
COND
G1437
eva.n
když bych
P-2GP
G4771
u`mw/n
(od) vás
ADV-S
G4412
prw/ton
nejdříve
PREP
G575
avpo.
z
N-GSN
G3313
me,rouj
části
V-APS-1S
G1705
evmplhsqw/
byl naplněn
Bible Kralická
24. Kdyžkoli půjdu do Hišpanie, přijdu k vám. Mámť zajisté naději, že tudy jda, uzřím vás, a že *vy mne provodíte tam, avšak až bych prve u vás poněkud pobyl.
King James Version
24. Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.
Biblický verš č. 25.
ADV
G3570
nuni.
nyní
CONJ
G1161
de.
ale
V-PNI-1S
G4198
poreu,omai
jdu
PREP
G1519
eivj
do
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
Jeruzaléma
V-PAP-NSM
G1247
diakonw/n
sloužíce
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G40
a`gi,oij
svatým
Bible Kralická
25. Nyní pak °beru se do Jeruzaléma, službu čině svatým.
King James Version
25. But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
Biblický verš č. 26.
V-AAI-3P
G2106
euvdo,khsan
našli zalíbení
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSF
G3109
Makedoni,a
Makedonie
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G882
VAcai<a
Achaja
N-ASF
G2842
koinwni,an
dělení (s ostatními)
X-ASF
G5100
tina.
nějaké
V-AMN
G4160
poih,sasqai
udělat
PREP
G1519
eivj
cielom
T-APM
G3588
tou.j
těch
A-APM
G4434
ptwcou.j
chudých
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G40
a`gi,wn
svatých
T-GPM
G3588
tw/n
těch
PREP
G1722
evn
v
N-PRI
G2419
VIerousalh,m
Jeruzalémě
Bible Kralická
26. Nebo za dobré se vidělo Macedonským a Achaiským, aby °sbírku nějakou učinili na chudé svaté, kteříž jsou v Jeruzalémě.
King James Version
26. For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
Biblický verš č. 27.
V-AAI-3P
G2106
euvdo,khsan
našli zalíbení
CONJ
G1063
ga,r(
neboť
CONJ
G2532
kai.
i
N-NPM
G3781
ovfeile,tai
dlužníci
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-DPN
G3588
toi/j
(v) těch
A-DPN
G4152
pneumatikoi/j
duchovních (věcech)
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
V-AAI-3P
G2841
evkoinw,nhsan
dostaly/dostávaly podíl
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G1484
e;qnh(
národy
V-PAI-3P
G3784
ovfei,lousi
jsou povinni
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
v
T-DPN
G3588
toi/j
těch
A-DPN
G4559
sarkikoi/j
tělesných
V-AAN
G3008
leitourgh/sai
posloužit/sloužívat
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
Bible Kralická
27. Takť sobě to oblíbili, a také povinni jsou jim to. Nebo poněvadž duchovních věcí jejich °byli účastni pohané, povinniť jsou jim také sloužiti tělesnými.
King James Version
27. It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.
Biblický verš č. 28.
D-ASN
G3778
tou/to
toto
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-AAP-NSM
G2005
evpitele,saj(
vykonav
CONJ
G2532
kai.
i
V-AMP-NSM
G4972
sfragisa,menoj
zapečetiv
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G2590
karpo.n
ovoce
D-ASM
G3778
tou/ton(
toto
V-FDI-1S
G565
avpeleu,somai
odejdu
PREP
G1223
diV
skrze
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G4681
Spani,an
Španělska
Bible Kralická
28. A protož když to vykonám a jim *odvedu užitek ten, půjduť skrze vás do Hišpanie.
King James Version
28. When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
Biblický verš č. 29.
V-RAI-1S
G1492
oi=da
dověděl jsem se/vím
CONJ
G1161
de.
a
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj
přicházeje
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`ma/j
vám
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4138
plhrw,mati
plnosti
N-GSF
G2129
euvlogi,aj
dobrořečení
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou
evangelia
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
V-FDI-1S
G2064
evleu,somai
přijdu
Bible Kralická
29. A vímť, že přijda k vám, v hojnosti °požehnání evangelium Kristova přijdu.
King James Version
29. And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Biblický verš č. 30.
V-PAI-1S
G3870
Parakalw/
prosím
CONJ
G1161
de.
ale
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vás
N-VPM
G80
avdelfoi,(
bratři
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSF
G3588
th/j
tu
N-GSF
G26
avga,phj
lásku
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G4151
Pneu,matoj(
ducha
V-ADN
G4865
sunagwni,sasqai,
spoluzabojovat/spoluzápasit
P-1DS
G1473
moi
(se) mnou
PREP
G1722
evn
v
T-DPF
G3588
tai/j
těch
N-DPF
G4335
proseucai/j
modlitbách
PREP
G5228
u`pe.r
ve prospěch
P-1GS
G1473
evmou/
PREP
G4314
pro.j
před
T-ASM
G3588
to.n
tím
N-ASM
G2316
Qeo,n\
bohem
Bible Kralická
30. Prosímť *pak vás, bratří, skrze Pána našeho Jezukrista a skrze &lásku Ducha svatého, °abyste ÷spolu se mnou modlili se za mne Bohu snažně,
King James Version
30. Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
Biblický verš č. 31.
CONJ
G2443
i[na
abych
V-APS-1S
G4506
r`usqw/
byl vytažen
PREP
G575
avpo.
od
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PAP-GPM
G544
avpeiqou,ntwn
vzpírajících se
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G2449
VIoudai,a|(
Judsku
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G2443
i[na
aby tak
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1248
diakoni,a
služba
P-1GS
G1473
mou
moje
T-NSF
G3588
h`
ta
PREP
G1519
eivj
cielom
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
Jeruzaléma
A-NSF
G2144
euvpro,sdektoj
příjemná
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
stala se
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G40
a`gi,oij\
svatým
Bible Kralická
31. Abych °vysvobozen byl od protivníků, kteříž jsou v Judstvu a aby služba tato má *příjemná byla svatým v Jeruzalémě,
King James Version
31. That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2443
i[na
aby tak
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G5479
cara/|
radosti
V-2AAS-1S
G2064
e;lqw
přišel bych
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`ma/j
vám
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSN
G2307
qelh,matoj
vůli
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
V-ADS-1S
G4875
sunanapau,swmai
odpočinout si spolu s
P-2DP
G4771
u`mi/n
(s) vámi
Bible Kralická
32. Abych °k vám bohdá s *radostí přišel, a s vámi poodpočinul.
King James Version
32. That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
Biblický verš č. 33.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
a
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G1515
eivrh,nhj
pokoje
PREP
G3326
meta.
s
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všemi
P-2GP
G4771
u`mw/n
(z) vás
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
33. Bůh pak *pokoje budiž se všemi vámi. Amen.
King James Version
33. Now the God of peace be with you all. Amen.