Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
T-ASM
G3588
To.n
toho
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAP-ASM
G770
avsqenou/nta
jsoucího slabého
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G4102
pi,stei
víře
V-PMM-2P
G4355
proslamba,nesqe(
berte si/brávejte si
PRT-N
G3361
mh.
ne
PREP
G1519
eivj
k
N-APF
G1253
diakri,seij
posuzování
N-GPM
G1261
dialogismw/n
myšlenek
Bible Kralická
1. Mdlého *pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách.
King James Version
1. Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
Biblický verš č. 2.
R-NSM
G3739
o]j
který
PRT
G3303
me.n
zajisté
V-PAI-3S
G4100
pisteu,ei
věří
V-2AAN
G5315
fagei/n
jídat
A-APN
G3956
pa,nta(
všechny (věci)
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
ale
V-PAP-NSM
G770
avsqenw/n
jsoucí slabý
N-APN
G3001
la,cana
zeleninu
V-PAI-3S
G2068
evsqi,ei
Bible Kralická
2. Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře *mdlý jsa, jí zelinu.
King James Version
2. For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
Biblický verš č. 3.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
jedící
T-ASM
G3588
to.n
toho
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-ASM
G2068
evsqi,onta
jedícího
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAM-3S
G1848
evxouqenei,tw(
pohrdej
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
jedící
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-PAP-ASM
G2068
evsqi,onta
jedícího
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAM-3S
G2919
krine,tw\
suď
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-ASM
G846
auvto.n
ho
V-2AMI-3S
G4355
prosela,beto
vzal si
Bible Kralická
3. Ten, *kdož jí, nepokládej sobě za nic toho, kdož nejí; a kdo nejí, toho nesuď, kdož jí. Nebo Bůh přijal jej.
King James Version
3. Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
Biblický verš č. 4.
P-2NS
G4771
su.
ty
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
V-PAI-2S
G1510
ei=
jsi
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2919
kri,nwn
soudící
A-ASM
G245
avllo,trion
cizího
N-ASM
G3610
oivke,thn
služebníka
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
A-DSM
G2398
ivdi,w|
vlastnímu
N-DSM
G2962
kuri,w|
pánu
V-PAI-3S
G4739
sth,kei
stojí
PRT
G2228
h'
či
V-PAI-3S
G4098
pi,ptei
padá
V-FPI-3S
G2476
staqh,setai
nepohne se/bude stát
CONJ
G1161
de,\
ale
A-NSM
G1415
dunato.j
silný
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-AAN
G2476
sth/sai
postavit/upevnit
P-ASM
G846
auvto,n
ho
Bible Kralická
4. Ty °kdo jsi, abys soudil cizího služebníka? Však Pánu svému stojí, anebo padá. Staneť pak; mocen jest zajisté Bůh utvrditi jej.
King James Version
4. Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
Biblický verš č. 5.
R-NSM
G3739
o]j
který
PRT
G3303
me.n
zajisté
V-PAI-3S
G2919
kri,nei
soudí
N-ASF
G2250
h`me,ran
den
PREP
G3844
parV
blízko
N-ASF
G2250
h`me,ran(
dne
R-NSM
G3739
o]j
který
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAI-3S
G2919
kri,nei
soudí
A-ASF
G3956
pa/san
každý
N-ASF
G2250
h`me,ran
den
A-NSM
G1538
e[kastoj
každý
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G2398
ivdi,w|
vlastní
N-DSM
G3563
noi>
mysli
V-PPM-3S
G4135
plhroforei,sqw
nechť je plněn
Bible Kralická
5. Nebo °někdo rozsuzuje mezi dnem a dnem, a někdo soudí každý den jednostejný býti. Jeden každý v svém smyslu ujištěn buď.
King James Version
5. One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G5426
fronw/n
myslící na
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G2250
h`me,ran(
den
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
V-PAI-3S
G5426
fronei/\
myslí na
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NSM
G5426
fronw/n
myslící na
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G2250
h`me,ran(
den
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-3S
G5426
fronei/
myslí na
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
jedící
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
V-PAI-3S
G2068
evsqi,ei(
V-PAI-3S
G2168
euvcaristei/
děkuje
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|\
bohu
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
jedící
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G2068
evsqi,ei(
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3S
G2168
euvcaristei/
děkuje
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
Bible Kralická
6. Kdož dnů šetří, Pánu šetří; a kdo nešetří, Pánu nešetří. A kdo jí, Pánu jí, °nebo děkuje Bohu; a kdož nejí, Pánu nejí, a děkuje Bohu.
King James Version
6. He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
Biblický verš č. 7.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-1GP
G1473
h`mw/n
(z) nás
F-3DSM
G1438
e`autw/|
sám sobě
V-PAI-3S
G2198
zh/|(
žije
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
F-3DSM
G1438
e`autw/|
sám sobě
V-PAI-3S
G599
avpoqnh,|skei
umírá
Bible Kralická
7. Žádný °zajisté z nás není sám sobě živ, a žádný sobě sám neumírá.
King James Version
7. For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
Biblický verš č. 8.
COND
G1437
eva,n
jestli
PRT
G5037
te
i
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAS-1P
G2198
zw/men(
žijeme
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
V-PAI-1P
G2198
zw/men\
žijeme
COND
G1437
eva,n
jestli
PRT
G5037
te
i
V-PAS-1P
G599
avpoqnh,|skwmen(
umíráme
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
V-PAI-1P
G599
avpoqnh,|skomen\
umíráme
COND
G1437
eva,n
jestli
PRT
G5037
te
i
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-PAS-1P
G2198
zw/men(
žijeme
COND
G1437
eva,n
jestli
PRT
G5037
te
i
V-PAS-1P
G599
avpoqnh,|skwmen(
umíráme
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
V-PAI-1P
G1510
evsme,n
jsme
Bible Kralická
8. Nebo buďto že jsme živi, Pánu živi jsme; buďto že mřeme, Pánu mřeme. A tak buď že jsme živi, buď že umíráme, Páně *jsme.
King James Version
8. For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
Biblický verš č. 9.
PREP
G1519
eivj
k
D-ASN
G3778
tou/to
tomuto
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
CONJ
G2532
kai.
i
V-2AAI-3S
G599
avpe,qane
zemřel
CONJ
G2532
kai.
i
V-2AAI-3S
G450
avne,sth
vstal
CONJ
G2532
kai.
i
V-AAI-3S
G326
avne,zhsen(
ožil
CONJ
G2443
i[na
aby tak
CONJ
G2532
kai.
i
A-GPM
G3498
nekrw/n
mrtvých
CONJ
G2532
kai.
i
V-PAP-GPM
G2198
zw,ntwn
žijících
V-AAS-3S
G2961
kurieu,sh|
panoval
Bible Kralická
9. Na °toť jest zajisté Kristus i umřel, i z mrtvých vstal, i ožil, aby nad živými i nad mrtvými panoval.
King James Version
9. For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
Biblický verš č. 10.
P-2NS
G4771
su.
ty
CONJ
G1161
de.
pak
I-ASN
G5101
ti,
co
V-PAI-2S
G2919
kri,neij
soudíš
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G80
avdelfo,n
bratra
P-2GS
G4771
sou
tvého
PRT
G2228
h'
nebo
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NS
G4771
su.
ty
I-ASN
G5101
ti,
co
V-PAI-2S
G1848
evxouqenei/j
pohrdáš
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G80
avdelfo,n
bratra
P-2GS
G4771
sou
tvého
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-FDI-1P
G3936
parasthso,meqa
představíme se
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G968
bh,mati
soudnou stolici
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
Bible Kralická
10. Ty pak proč odsuzuješ *bratra svého? Anebo také ty proč za nic pokládáš bratra svého? °Však &všickni staneme před stolicí Kristovou.
King James Version
10. But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Biblický verš č. 11.
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
bylo/je napsáno
CONJ
G1063
ga,r(
neboť
V-PAI-1S
G2198
Zw/
žiji
P-1NS
G1473
evgw,(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
N-NSM
G2962
Ku,rioj\
pán
CONJ
G3754
o[ti
že
P-1DS
G1473
evmoi.
V-FAI-3S
G2578
ka,myei
klekne
A-NSN
G3956
pa/n
každé
N-NSN
G1119
go,nu(
koleno
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSF
G3956
pa/sa
každý
N-NSF
G1100
glw/ssa
jazyk
V-FMI-3S
G1843
evxomologh,setai
vyzná
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
Bible Kralická
11. Psáno °jest zajisté: Živť jsem já, praví Pán, žeť přede mnou bude klekati každé koleno, a každý jazyk vyznávati bude Boha.
King James Version
11. For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
Biblický verš č. 12.
PRT
G686
a;ra
a tak
CONJ
G3767
ou=n
tedy
A-NSM
G1538
e[kastoj
každý
P-1GP
G1473
h`mw/n
(z) nás
PREP
G4012
peri.
ohledně
F-3GSM
G1438
e`autou/
sám sebe
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
Bible Kralická
12. A takť °jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu.
King James Version
12. So then every one of us shall give account of himself to God.
Biblický verš č. 13.
ADV-N
G3371
Mhke,ti
už ne-
CONJ
G3767
ou=n
tedy
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhého
V-PAS-1P
G2919
kri,nwmen\
abychom soudili
CONJ
G235
avlla.
ale
D-ASN
G3778
tou/to
toto
V-AAM-2P
G2919
kri,nate
posuďte
ADV
G3123
ma/llon(
raději
T-ASN
G3588
to.
to
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAN
G5087
tiqe,nai
klást
N-ASN
G4348
pro,skomma
pahýl
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G80
avdelfw/|
bratru
PRT
G2228
h'
či
N-ASN
G4625
ska,ndalon
nástrahu
Bible Kralická
13. Nesuďmež tedy více jedni druhých, ale toto raději rozsuzujte, °jak byste nekladli úrazu nebo pohoršení bratru.
King James Version
13. Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
Biblický verš č. 14.
V-RAI-1S
G1492
oi=da
dověděl jsem se/vím
CONJ
G2532
kai.
a
V-RPI-1S
G3982
pe,peismai
jsem přesvědčen/jsem si jist
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
N-DSM
G2424
VIhsou/(
Ježíši
CONJ
G3754
o[ti
že
A-NSN-N
G3762
ouvde.n
nic
A-NSN
G2839
koino.n
obecné
PREP
G1223
diV
skrze
F-3GSM
G1438
e`autou/\
sebe samu
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PNP-DSM
G3049
logizome,nw|
počítajícímu
X-ASN
G5100
ti
něco
A-ASN
G2839
koino.n
obecné
V-PAN
G1510
ei=nai(
být
D-DSM
G1565
evkei,nw|
onomu
A-NSN
G2839
koino,n
obecné
Bible Kralická
14. Vím a v tom ujištěn jsem v Pánu Ježíši, žeť °nic nečistého není samo z sebe; než tomu, kdož tak soudí, že by nečisté bylo, jemuť nečisté jest.
King James Version
14. I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
Biblický verš č. 15.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
ale
PREP
G1223
dia.
skrze
N-ASN
G1033
brw/ma
pokrm
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G80
avdelfo,j
bratr
P-2GS
G4771
sou
tvůj
V-PPI-3S
G3076
lupei/tai(
je rmoucen
ADV-N
G3765
ouvke,ti
již ne-
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G26
avga,phn
lásky
V-PAI-2S
G4043
peripatei/j
chodíš
PRT-N
G3361
mh.
ne-
T-DSN
G3588
tw/|
tím
N-DSN
G1033
brw,mati,
pokrmem
P-2GS
G4771
sou
tvým
D-ASM
G1565
evkei/non
onoho
V-PAM-2S
G622
avpo,llue(
hub
PREP
G5228
u`pe.r
za
R-GSM
G3739
ou-
kterého
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
V-2AAI-3S
G599
avpe,qane
zemřel
Bible Kralická
15. Ale bývá-liť rmoucen bratr tvůj pro pokrm, již nechodíš podle lásky. Hlediž, abys °k zahynutí nepřivedl pokrmem svým toho, za kteréhož Kristus umřel.
King James Version
15. But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
Biblický verš č. 16.
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PPM-3S
G987
blasfhmei,sqw
buď rouháno
CONJ
G3767
ou=n
tedy
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
T-ASN
G3588
to.
to
A-ASN
G18
avgaqo,n\
dobré
Bible Kralická
16. Nebudiž tedy v *porouhání dáno dobré vaše.
King James Version
16. Let not then your good be evil spoken of:
Biblický verš č. 17.
PRT-N
G3756
ouv
ne-
CONJ
G1063
ga,r
neboť
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G932
basilei,a
království
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
N-NSF
G1035
brw/sij
jídlo
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G4213
po,sij(
pití
CONJ
G235
avlla.
ale
N-NSF
G1343
dikaiosu,nh
spravedlnost
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G1515
eivrh,nh
pokoj
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G5479
cara.
radost
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4151
Pneu,mati
duchu
A-DSN
G40
~Agi,w|
svatém
Bible Kralická
17. Království °zajisté Boží není pokrm a nápoj, ale spravedlnost a pokoj a radost v Duchu svatém.
King James Version
17. For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
Biblický verš č. 18.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G1722
evn
v
D-DPN
G3778
tou,toij
těchto (věcech)
V-PAP-NSM
G1398
douleu,wn
otročící
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazanému
A-NSM
G2101
euva,restoj
zcela libý
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G1384
do,kimoj
uznaný za dobrého
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G444
avnqrw,poij
lidem
Bible Kralická
18. Nebo kdož v tom slouží Kristu, milý *jest Bohu a lidem příjemný.
King James Version
18. For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
Biblický verš č. 19.
PRT
G686
a;ra
a tak
CONJ
G3767
ou=n
tedy
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G1515
eivrh,nhj
pokoje
V-PAS-1P
G1377
diw,kwmen(
pronásledujte
CONJ
G2532
kai.
a
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G3619
oivkodomh/j
budování
T-GSF
G3588
th/j
toho
PREP
G1519
eivj
k
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhému
Bible Kralická
19. Protož následujme toho, což by sloužilo ku pokoji a k vzdělání vespolek.
King James Version
19. Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
Biblický verš č. 20.
PRT-N
G3361
mh.
ne-
PREP
G1752
e[neken
pro
N-GSN
G1033
brw,matoj
pokrm
V-PAM-2S
G2647
kata,lue
uvolňuj
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G2041
e;rgon
dílo
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
A-NPN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
PRT
G3303
me.n
zajisté
A-NPN
G2513
kaqara,(
čisté
CONJ
G235
avlla.
ale
A-NSN
G2556
kako.n
zlé
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
člověku
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSN
G4348
prosko,mmatoj
pahýl
V-PAP-DSM
G2068
evsqi,onti
jedícímu
Bible Kralická
20. Nekaziž pro *pokrm díla Božího. °Všecko &zajisté čisté jest, ale zlé jest člověku, kterýž jí s pohoršením.
King James Version
20. For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
Biblický verš č. 21.
A-NSN
G2570
kalo.n
dobré
T-NSN
G3588
to.
to
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2AAN
G5315
fagei/n
jíst/jídat
N-APN
G2907
kre,a(
maso
CONJ-N
G3366
mhde.
ani
V-2AAN
G4095
piei/n
pít/píjet
N-ASM
G3631
oi=non(
víno
CONJ-N
G3366
mhde.
ani
PREP
G1722
evn
skrze
R-DSN
G3739
w-|
co
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G80
avdelfo,j
bratr
P-2GS
G4771
sou
tvůj
V-PAI-3S
G4350
prosko,ptei
zakopává
PRT
G2228
h'
nebo
V-PPI-3S
G4624
skandali,zetai
se chytá (do pasti)
PRT
G2228
h;
nebo
V-PAI-3S
G770
avsqenei/
je slabý
Bible Kralická
21. Dobré jest °nejísti masa a nepíti vína, ani čehokoli toho, na čemž se uráží bratr tvůj, nebo horší, anebo &zemdlívá.
King James Version
21. It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
Biblický verš č. 22.
P-2NS
G4771
su.
ty
N-ASF
G4102
pi,stin
víru
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
máš
PREP
G2596
kata.
u
F-2ASM-K
G4572
sauto.n
sebe samého
V-PAM-2S
G2192
e;ce
měj
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
A-NSM
G3107
maka,rioj
šťastný
T-NSM
G3588
o`
ten
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAP-NSM
G2919
kri,nwn
soudící
F-3ASM
G1438
e`auto.n
sebe samého
PREP
G1722
evn
v
R-DSN
G3739
w-|
tom, co
V-PAI-3S
G1381
dokima,zei
rozeznává dobrým
Bible Kralická
22. Ty víru máš? Mějž ji sám u sebe před Bohem. Blahoslavený, kdož nesoudí sebe samého v tom, což oblibuje.
King James Version
22. Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
Biblický verš č. 23.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
ale
V-PMP-NSM
G1252
diakrino,menoj(
pochybující
COND
G1437
eva.n
kdyby
V-2AAS-3S
G5315
fa,gh|(
pojedl/jídal by
V-RPI-3S
G2632
katake,kritai(
byl/je odsouzen
CONJ
G3754
o[ti
protože
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4102
pi,stewj\
víry
A-NSN
G3956
pa/n
každá (věc)
CONJ
G1161
de.
a
R-NSN
G3739
o]
která
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4102
pi,stewj(
víry
N-NSF
G266
a`marti,a
hřích
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
je
Bible Kralická
23. Ale kdož pak *rozpakuje se, kdyby jedl, odsouzen jest, nebo ne z víry . A cožkoli &není z víry, hřích jest.
King James Version
23. And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.