Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-PAI-1S
G3870
Parakalw/
vybízím
CONJ
G3767
ou=n
tedy
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vás
N-VPM
G80
avdelfoi,(
bratři
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GPM
G3588
tw/n
ty
N-GPM
G3628
oivktirmw/n
soucity
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
V-AAN
G3936
parasth/sai
představit/představovat
T-APN
G3588
ta.
ta
N-APN
G4983
sw,mata
těla
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaše
N-ASF
G2378
qusi,an
oběť
V-PAP-ASF
G2198
zw/san(
žijící
A-ASF
G40
a`gi,an(
svatou
A-ASF
G2101
euva,reston
zcela libou
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
T-ASF
G3588
th.n
tu
A-ASF
G3050
logikh.n
správnou
N-ASF
G2999
latrei,an
službu
P-2GP
G4771
u`mw/n
vaší
Bible Kralická
1. Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, *abyste °vydávali těla svá &v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
King James Version
1. I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PEM-2P
G4964
suschmati,zesqe
buďte připodobňováni
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G165
aivw/ni
věku
D-DSM
G3778
tou,tw|(
tomuto
CONJ
G235
avlla.
ale
V-PPM-2P
G3339
metamorfou/sqe
buďte měněni
T-DSF
G3588
th/|
tou
N-DSF
G342
avnakainw,sei
obnovou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3563
noo.j
mysli
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vaší
PREP
G1519
eivj
cielom
T-ASN
G3588
to.
toho
V-PAN
G1381
dokima,zein
zkoumání
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
I-NSN
G5101
ti,
co
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G2307
qe,lhma
vůle
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
T-NSN
G3588
to.
ta
A-NSN
G18
avgaqo.n
dobrá
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSN
G2101
euva,reston
zcela libá
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSN
G5046
te,leion
dokonalá
Bible Kralická
2. A *nepřipodobňujte se světu tomuto, ale &proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, °jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá.
King James Version
2. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
Biblický verš č. 3.
V-PAI-1S
G3004
Le,gw
říkám
CONJ
G1063
ga,r(
neboť
PREP
G1223
dia.
pro
T-GSF
G3588
th/j
tu
N-GSF
G5485
ca,ritoj
milost
T-GSF
G3588
th/j
tu
V-APP-GSF
G1325
doqei,shj
danou
P-1DS
G1473
moi(
mi
A-DSM
G3956
panti.
každému
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PAP-DSM
G1510
o;nti
jsoucímu
PREP
G1722
evn
mezi
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vámi
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAN
G5252
u`perfronei/n
myslet nad (míru)
PREP
G3844
parV
více než
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
V-PAI-3S
G1163
dei/
je nutná
V-PAN
G5426
fronei/n(
myslet
CONJ
G235
avlla.
ale
V-PAN
G5426
fronei/n
myslet na
PREP
G1519
eivj
s výsledkem
T-ASN
G3588
to.
toho
V-PAN
G4993
swfronei/n(
rozumného myšlení
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
každému
ADV
G5613
w`j
jako
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-AAI-3S
G3307
evme,rise
udělil
N-ASN
G3358
me,tron
míru
N-GSF
G4102
pi,stewj
víry
Bible Kralická
3. Neboť pravím (skrze *milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby &ne více smyslil, než sluší smysliti, ale ÷aby smyslil v středmosti, tak °jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
King James Version
3. For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
Biblický verš č. 4.
ADV
G2509
kaqa,per
stejně jako
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G1722
evn
v
A-DSN
G1520
e`ni.
jednom
N-DSN
G4983
sw,mati
těle
N-APN
G3196
me,lh
údy
A-APN
G4183
polla.
mnohé
V-PAI-1P
G2192
e;comen(
máme
T-NPN
G3588
ta.
ty
CONJ
G1161
de.
avšak
N-NPN
G3196
me,lh
údy
A-NPN
G3956
pa,nta
všechny
PRT-N
G3756
ouv
ne-
T-ASF
G3588
th.n
ten
P-ASF
G846
auvth.n
stejný
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-ASF
G4234
pra/xin\
skutek
Bible Kralická
4. Nebo jakož v jednom těle °mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
King James Version
4. For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
Biblický verš č. 5.
ADV
G3779
ou[twj
tímto způsobem
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G4183
polloi.
mnozí
A-NSN
G1520
e]n
jedno
N-NSN
G4983
sw/ma,
tělo
V-PAI-1P
G1510
evsmen
jsme
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|(
pomazaném
T-NSM
G3588
o`
to
CONJ
G1161
de.
pak
PREP
G2596
kaqV
podle
A-NSM
G1520
ei-j
jednoho
C-GPM
G240
avllh,lwn
jedni druhých
N-NPN
G3196
me,lh
údy
Bible Kralická
5. Tak mnozí *jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
King James Version
5. So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
Biblický verš č. 6.
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
majíce
CONJ
G1161
de.
pak
N-APN
G5486
cari,smata
dary
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5485
ca,rin
milosti
T-ASF
G3588
th.n
V-APP-ASF
G1325
doqei/san
dané
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
A-APN
G1313
dia,fora(
různé
CONJ
G1535
ei;te
buď
N-ASF
G4394
profhtei,an(
proroctví (j.č.)
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G356
avnalogi,an
shody
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4102
pi,stewj\
víry
Bible Kralická
6. Ale °majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
King James Version
6. Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
Biblický verš č. 7.
CONJ
G1535
ei;te
buď
N-ASF
G1248
diakoni,an(
služba
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1248
diakoni,a|\
službě
CONJ
G1535
ei;te
buď
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn(
učící
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G1319
didaskali,a|\
učení
Bible Kralická
7. Buďto *úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
King James Version
7. Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
Biblický verš č. 8.
CONJ
G1535
ei;te
buď
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3870
parakalw/n(
povzbuzující/naléhající
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G3874
paraklh,sei\
povzbuzování/naléhání
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G3330
metadidou,j(
dělící se
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G572
a`plo,thti\
upřímnosti
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PMP-NSM
G4291
proi?sta,menoj(
stojící před (ostatními)
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4710
spoudh/|\
přičinlivosti
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G1653
evlew/n(
projevující slitování
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2432
i`laro,thti
radosti
Bible Kralická
8. Též kdo napomíná, v napomínání; ten, °jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen &jest, konej úřad svůj s pilností; =kdo milosrdenství ÷činí, s ochotností.
King James Version
8. Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
Biblický verš č. 9.
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G26
avga,ph
láska
A-NSF
G505
avnupo,kritoj
nepředstíraná
V-PAP-NPM
G655
avpostugou/ntej
ošklivíce si
T-ASN
G3588
to.
to
A-ASN
G4190
ponhro,n(
zlé
V-PPP-NPM
G2853
kollw,menoi
lepíce se k
T-DSN
G3588
tw/|
tomu
A-DSN
G18
avgaqw/|
dobrému
Bible Kralická
9. Milování buď bez *pokrytství; °v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
King James Version
9. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Biblický verš č. 10.
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G5360
filadelfi,a|
bratrské lásce
PREP
G1519
eivj
k
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhému
A-NPM
G5387
filo,storgoi\
něžně milující
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G5092
timh/|
ceně
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhého
V-PNP-NPM
G4285
prohgou,menoi\
předcházejíce
Bible Kralická
10. Láskou °bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, =uctivostí se vespolek předcházejte,
King James Version
10. Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
Biblický verš č. 11.
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G4710
spoudh/|
přičinlivosti
PRT-N
G3361
mh.
ne-
A-NPM
G3636
ovknhroi,\
váhaví
T-DSN
G3588
tw/|
(v) tom
N-DSN
G4151
pneu,mati
duchu
V-PAP-NPM
G2204
ze,ontej\
vaříce
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2962
Kuri,w|
pánu
V-PAP-NPM
G1398
douleu,ontej\
otročíce
Bible Kralická
11. V pracech neleniví, *duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
King James Version
11. Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
Biblický verš č. 12.
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G1680
evlpi,di
naději
V-PAP-NPM
G5463
cai,rontej\
radujíce se
T-DSF
G3588
th/|
(v) tom
N-DSF
G2347
qli,yei
soužení
V-PAP-NPM
G5278
u`pome,nontej\
trvajíce
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G4335
proseuch/|
modlitbě
V-PAP-NPM
G4342
proskarterou/ntej\
trvajíce
Bible Kralická
12. Nadějí °se radující, =v souženích trpěliví, +na modlitbě ustaviční,
King James Version
12. Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
Biblický verš č. 13.
T-DPF
G3588
tai/j
(v) těch
N-DPF
G5532
crei,aij
potřebách
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G40
a`gi,wn
svatých
V-PAP-NPM
G2841
koinwnou/ntej\
sdílejíce se
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5381
filoxeni,an
lásku k cizincům
V-PAP-NPM
G1377
diw,kontej
pronásledující
Bible Kralická
13. V *potřebách s svatými se sdělující, °přívětivosti k hostem následující.
King James Version
13. Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
Biblický verš č. 14.
V-PAM-2P
G2127
euvlogei/te
dobrořečte
T-APM
G3588
tou.j
těm
V-PAP-APM
G1377
diw,kontaj
pronásledujícím
P-2AP
G4771
u`ma/j\
vás
V-PAM-2P
G2127
euvlogei/te(
dobrořečte
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PNM-2P
G2672
katara/sqe
zlořečte
Bible Kralická
14. Dobrořečte °protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
King James Version
14. Bless them which persecute you: bless, and curse not.
Biblický verš č. 15.
V-PAN
G5463
cai,rein
radovat se
PREP
G3326
meta.
s
V-PAP-GPM
G5463
cairo,ntwn(
radujícími se
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAN
G2799
klai,ein
plakat
PREP
G3326
meta.
s
V-PAP-GPM
G2799
klaio,ntwn
plačícími
Bible Kralická
15. Radujte s radujícími, a plačte s *plačícími.
King James Version
15. Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
Biblický verš č. 16.
T-ASN
G3588
to.
to
P-ASN
G846
auvto.
stejné
PREP
G1519
eivj
k
C-APM
G240
avllh,louj
jeden druhému
V-PAP-NPM
G5426
fronou/ntej
myslíce
PRT-N
G3361
mh.
ne
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
A-APN
G5308
u`yhla.
vysoké
V-PAP-NPM
G5426
fronou/ntej(
myslíce
CONJ
G235
avlla.
ale
T-DPN
G3588
toi/j
těm
A-DPN
G5011
tapeinoi/j
pokorným
V-PMP-NPM
G4879
sunapago,menoi
spolu jsouce strháváni
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PNM-2P
G1096
gi,nesqe
stávejte se
A-NPM
G5429
fro,nimoi
rozumní
PREP
G3844
parV
u
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
sami sobě
Bible Kralická
16. Buďte °vespolek jednomyslní, ne =vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
King James Version
16. Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
Biblický verš č. 17.
A-DSM-N
G3367
mhdeni.
nikdo
A-ASN
G2556
kako.n
zlým
PREP
G473
avnti.
za
A-GSN
G2556
kakou/
zlé
V-PAP-NPM
G591
avpodido,ntej
odplácejíce
V-PMP-NPM
G4306
pronoou,menoi
starajíce se (o)
A-APN
G2570
kala.
dobré
ADV
G1799
evnw,pion
před
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všemi
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
lidmi
Bible Kralická
17. Nebuďte *opatrní sami u sebe. Žádnému °zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce =dobré přede všemi lidmi,
King James Version
17. Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
Biblický verš č. 18.
COND
G1487
eiv
jestli
A-NSN
G1415
dunato,n(
možné
T-NSN
G3588
to.
to
PREP
G1537
evx
z
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vás
PREP
G3326
meta.
se
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všemi
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
lidmi
V-PAP-NPM
G1514
eivrhneu,ontej
majíce pokoj
Bible Kralická
18. Jestliže °jest možné, pokudž na vás jest, *se všemi lidmi pokoj majíce,
King James Version
18. If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
Biblický verš č. 19.
PRT-N
G3361
mh.
ne
F-2APM
G1438
e`autou.j
sami sebe
V-PAP-NPM
G1556
evkdikou/ntej(
oplácejíce
A-VPM
G27
avgaphtoi,(
milovaní
CONJ
G235
avlla.
ale
V-2AAM-2P
G1325
do,te
dejte/dávejte
N-ASM
G5117
to,pon
místo
T-DSF
G3588
th/|
tomu
N-DSF
G3709
ovrgh/|\
hněvu
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
bylo/je napsáno
CONJ
G1063
ga,r(
neboť
P-1DS
G1473
VEmoi.
N-NSF
G1557
evkdi,khsij(
odplata
P-1NS
G1473
evgw.
V-FAI-1S
G467
avntapodw,sw(
oplatím
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
Bible Kralická
19. Ne sami *sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; &nebo psáno jest: °Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
King James Version
19. Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
Biblický verš č. 20.
COND
G1437
eva.n
jestli
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-PAS-3S
G3983
peina/|
hladoví
T-NSM
G3588
o`
ten
A-NSM
G2190
evcqro,j
nepřítel
P-2GS
G4771
sou(
tvůj
V-PAM-2S
G5595
yw,mize
nakrm
P-ASM
G846
auvto,n\
ho
COND
G1437
eva.n
jestli
V-PAS-3S
G1372
diya/|(
žízní
V-PAM-2S
G4222
po,tize
napoj
P-ASM
G846
auvto,n\
ho
D-ASN
G3778
tou/to
toto
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n(
dělajíce
N-APM
G440
a;nqrakaj
uhlí
N-GSN
G4442
puro.j
ohně
V-FAI-2S
G4987
swreu,seij
nahromadíš
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G2776
kefalh.n
hlavu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
20. A protož °lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
King James Version
20. Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
Biblický verš č. 21.
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PPM-2S
G3528
nikw/
buď přemáhán
PREP
G5259
u`po.
od
T-GSN
G3588
tou/
A-GSN
G2556
kakou/(
zlé (věci)
CONJ
G235
avlla.
ale
V-PAM-2S
G3528
ni,ka
přemáhej
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
A-DSN
G18
avgaqw/|
dobrém
T-ASN
G3588
to.
tu
A-ASN
G2556
kako,n
zlou (věc)
Bible Kralická
21. Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
King James Version
21. Be not overcome of evil, but overcome evil with good.