Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-PAI-1S
G3004
Le,gw
ptám se
CONJ
G3767
ou=n(
tedy
PRT-N
G3361
Mh.
ne-
V-ADI-3S
G683
avpw,sato
zavrhnul
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2992
lao.n
lidu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2ADO-3S
G1096
ge,noito
ať se stane
CONJ
G2532
kai.
i
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G2475
VIsrahli,thj
Izraelita
V-PAI-1S
G1510
eivmi,(
jsem
PREP
G1537
evk
ze
N-GSN
G4690
spe,rmatoj
semena
N-PRI
G11
VAbraa,m(
Abrahama
N-GSF
G5443
fulh/j
kmene
N-PRI
G958
Beni?ami,n
Benjamina
Bible Kralická
1. Protož pravím: °Zdali jest Bůh zavrhl lid svůj? Nikoli; nebo i já &Izraelský jsem, z semene ÷Abrahamova, z pokolení Beniaminova.
King James Version
1. I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Biblický verš č. 2.
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-ADI-3S
G683
avpw,sato
zavrhnul
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2992
lao.n
lidu
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
R-ASM
G3739
o]n
kterého
V-AAI-3S
G4267
proe,gnw
předem poznal
PRT
G2228
h'
či
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-RAI-2P
G1492
oi;date
dověděli jste se/víte
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G2243
VHli,a|
Elijášovi
I-ASN
G5101
ti,
co
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G1124
grafh,
písmo
ADV
G5613
w`j
jak
V-PAI-3S
G1793
evntugca,nei
prosí
T-DSM
G3588
tw/|
(před) tím
N-DSM
G2316
Qew/|
bohem
PREP
G2596
kata.
proti
T-GSM
G3588
tou/
tomu
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
Izraeli
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
Bible Kralická
2. Nezavrhlť jest Bůh lidu svého, kterýž předzvěděl. Zdali nevíte, co Písmo praví o Eliášovi? Kterak se modlí Bohu proti lidu *Izraelskému řka:
King James Version
2. God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
Biblický verš č. 3.
N-VSM
G2962
Ku,rie(
pane
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G4396
profh,taj
proroky
P-2GS
G4771
sou
tvé
V-AAI-3P
G615
avpe,kteinan(
zabili/zabíjeli
CONJ
G2532
kai.
a
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G2379
qusiasth,ria,
oltáře
P-2GS
G4771
sou
tvé
V-AAI-3P
G2679
kate,skayan\
rozbořili/bořívali
P-1NS-K
G2504
kavgw.
a i já
V-API-1S
G5275
u`pelei,fqhn
zůstal jsem
A-NSM
G3441
mo,noj(
samotný
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3P
G2212
zhtou/si
hledají
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5590
yuch,n
duši
P-1GS
G1473
mou
mou
Bible Kralická
3. Pane, °proroky tvé zmordovali a oltáře tvé rozkopali, já pak zůstal jsem sám, a i méť duše hledají.
King James Version
3. Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G235
avlla.
ale
I-ASN
G5101
ti,
co
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5538
crhmatismo,j
pokyn (od Boha)
V-2AAI-1S
G2641
Kate,lipon
nechal jsem
F-1DSM
G1683
evmautw/|
sám sobě
A-APM
G2035
e`ptakiscili,ouj
sedm tisíc
N-APM
G435
a;ndraj(
mužů
R-NPM
G3748
oi[tinej
kteří
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-AAI-3P
G2578
e;kamyan
klekli
N-ASN
G1119
go,nu
koleno
T-DSF
G3588
th/|
tomu
N-PRI
G896
Ba,al
Bálovi
Bible Kralická
4. Ale co jemu dí odpověd Boží? Pozůstavil jsem sobě sedm tisíců mužů, kteříž neskláněli kolen před Bálem.
King James Version
4. But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
Biblický verš č. 5.
ADV
G3779
ou[twj
tímto způsobem
CONJ
G3767
ou=n
tedy
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
ADV
G3568
nu/n
nyní
N-DSM
G2540
kairw/|
čase
N-NSN
G3005
lei/mma
zbytek
PREP
G2596
katV
podle
N-ASF
G1589
evklogh.n
vyvolení
N-GSF
G5485
ca,ritoj
milosti
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen
stal se/je
Bible Kralická
5. Takť i nyní *ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali,
King James Version
5. Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Biblický verš č. 6.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
a
N-DSF
G5485
ca,riti(
milostí
ADV-N
G3765
ouvke,ti
již ne-
PREP
G1537
evx
ze
N-GPN
G2041
e;rgwn\
skutků
CONJ
G1893
evpei.
jinak
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
ADV-N
G3765
ouvke,ti
již ne-
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
stává se
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
ale
PREP
G1537
evx
ze
N-GPN
G2041
e;rgwn(
skutků
ADV-N
G3765
ouvke,ti
již ne-
V-PAI-3S
G1510
evsti.
je
N-NSF
G5485
ca,rij\
milost
CONJ
G1893
evpei.
jinak
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G2041
e;rgon
skutek
ADV-N
G3765
ouvke,ti
již ne-
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
je
N-NSN
G2041
e;rgon
skutek
Bible Kralická
6. A poněvadž z °milosti, tedy ne z skutků, sic jinak milost již by nebyla milost. Pakli z skutků, tedy již není milost, jinak skutek nebyl by skutek.
King James Version
6. And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
Biblický verš č. 7.
I-NSN
G5101
ti,
co
CONJ
G3767
ou=n
tedy
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
V-PAI-3S
G1934
evpizhtei/
hledá
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
Izrael
D-GSN
G3778
tou,tou
toho
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2AAI-3S
G2013
evpe,tucen(
získal
T-NSF
G3588
h`
to
CONJ
G1161
de.
ale
N-NSF
G1589
evklogh.
vyvolení
V-2AAI-3S
G2013
evpe,tucen(
získalo
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de.
a
A-NPM
G3062
loipoi.
ostatní
V-API-3P
G4456
evpwrw,qhsan\
byli zatvrzeni
Bible Kralická
7. Což tedy? Čeho hledá Izrael, toho jest nedošel, ale vyvolení došli toho, jiní pak zatvrzeni jsou,
King James Version
7. What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
Biblický verš č. 8.
ADV
G2531
kaqw.j
tak, jak
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
bylo/je napsáno
V-AAI-3S
G1325
:Edwken
dal
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
N-ASN
G4151
pneu/ma
ducha
N-GSF
G2659
katanu,xewj(
omámení
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
oči
T-GSN
G3588
tou/
toho
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAN
G991
ble,pein(
vidění
CONJ
G2532
kai.
a
N-APN
G3775
w=ta
uši
T-GSN
G3588
tou/
toho
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAN
G191
avkou,ein(
slyšení
ADV
G2193
e[wj
až do
T-GSF
G3588
th/j
toho
ADV
G4594
sh,meron
dnes
N-GSF
G2250
h`me,raj
dne
Bible Kralická
8. (Jakož psáno °jest: Dal jim Bůh ducha zkormoucení, oči, aby neviděli, a uši, aby neslyšeli,) až do dnešního dne.
King James Version
8. (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
a
N-PRI
G1138
Dabi.d
David
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
říká
V-AOM-3S
G1096
Genhqh,tw
staň se!
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G5132
tra,peza
stůl
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PREP
G1519
eivj
v
N-ASF
G3803
pagi,da
smyčku
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
v
N-ASF
G2339
qh,ran(
ulovení
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
v
N-ASN
G4625
ska,ndalon(
nástrahu
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
v
N-ASN
G468
avntapo,doma
odplatu
P-DPM
G846
auvtoi/j\
jim
Bible Kralická
9. A David °dí: Budiž jim stůl jejich osidlem a pastmi a pohoršením i spravedlivým odplacením.
King James Version
9. And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Biblický verš č. 10.
V-APM-3P
G4654
skotisqh,twsan
ať jsou zatemněny!
T-NPM
G3588
oi`
ty
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.
oči
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
T-GSN
G3588
tou/
toho
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAN
G991
ble,pein(
vidění
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASM
G3588
to.n
ty
N-ASM
G3577
nw/ton
záda
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
PREP
G1223
dia.
skrze
A-GSN
G3956
panto.j
každý (čas)
V-AAM-2S
G4781
su,gkamyon
ohni/ohýbávej
Bible Kralická
10. Zatmětež se oči jejich, ať nevidí, a hřbet jejich vždycky shýbej.
King James Version
10. Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
Biblický verš č. 11.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
ptám se
CONJ
G3767
ou=n(
tedy
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-AAI-3P
G4417
e;ptaisan
provinili se
CONJ
G2443
i[na
takže
V-2AAS-3P
G4098
pe,swsi
padli
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2ADO-3S
G1096
ge,noito\
ať se stane
CONJ
G235
avlla.
ale
T-DSN
G3588
tw/|
tím
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
N-DSN
G3900
paraptw,mati
proviněním
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G4991
swthri,a
záchrana
T-DPN
G3588
toi/j
těm
N-DPN
G1484
e;qnesin(
národům
PREP
G1519
eivj
až k
T-ASN
G3588
to.
tomu
V-AAN
G3863
parazhlw/sai
rozžárlení
P-APM
G846
auvtou,j
jich
Bible Kralická
11. A z toho pravím: Tak-liž jsou pak Židé klesli, aby docela padli? Nikoli, *ale jejich klesnutím spasení &přiblížilo se pohanům, aby je tak Bůh k závidění přivedl.
King James Version
11. I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
Biblický verš č. 12.
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1161
de.
pak
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G3900
para,ptwma
provinění
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
N-NSN
G4149
plou/toj
bohatství
N-GSM
G2889
ko,smou(
světa
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G2275
h[tthma
selhání
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
N-NSN
G4149
plou/toj
bohatství
N-GPN
G1484
evqnw/n(
národů
Q-DSN
G4214
po,sw|
o kolik
ADV
G3123
ma/llon
více
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G4138
plh,rwma
plnost
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
12. A poněvadž pak jejich pád jest bohatství světa a zmenšení jejich jest bohatství pohanů, *čím více plnost jich?
King James Version
12. Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Biblický verš č. 13.
P-2DP
G4771
~Umi/n
vám
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
T-DPN
G3588
toi/j
těm
N-DPN
G1484
e;qnesin
národům
PREP
G1909
evfV
na
K-ASN
G3745
o[son
všechny, které
PRT
G3303
me,n
zajisté
V-PAI-1S
G1510
eivmi
jsem
P-1NS
G1473
evgw.
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
N-NSM
G652
avpo,stoloj(
vyslanec
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1248
diakoni,an
službu
P-1GS
G1473
mou
mojí
V-PAI-1S
G1392
doxa,zw\
oslavuji
Bible Kralická
13. Vámť zajisté pravím °pohanům, jelikož jsem já *apoštol pohanský, přisluhování mé oslavuji,
King James Version
13. For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
Biblický verš č. 14.
COND
G1487
ei;
jestli
ADV-I
G4459
pwj
nějak
V-AAS-1S
G3863
parazhlw,sw
bych rozžárlil/rozžárloval
P-1GS
G1473
mou
moje
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G4561
sa,rka(
maso
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAS-1S
G4982
sw,sw
zachránit
X-APM
G5100
tina.j
některé
PREP
G1537
evx
z
P-GPM
G846
auvtw/n
nich
Bible Kralická
14. Zda bych jak k *závidění vzbuditi mohl ty, jenž jsou tělo mé, a k spasení přivésti aspoň některé z nich.
King James Version
14. If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
Biblický verš č. 15.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G580
avpobolh.
zavržení
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
N-NSF
G2643
katallagh.
smíření
N-GSM
G2889
ko,smou(
světa
I-NSF
G5101
ti,j
co
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G4356
pro,slhyij(
přijetí
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne
N-NSF
G2222
zwh.
život
PREP
G1537
evk
z
A-GPM
G3498
nekrw/n
mrtvých
Bible Kralická
15. Nebo kdyžť zavržení jich jest smíření světa, co pak bude zase jich přijetí, než život z mrtvých?
King James Version
15. For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
Biblický verš č. 16.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
pak
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G536
avparch.
prvotina
A-NSF
G40
a`gi,a(
svatá
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G5445
fu,rama\
těsto
CONJ
G2532
kai.
a
COND
G1487
eiv
jestli
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G4491
r`i,za
kořen
A-NSF
G40
a`gi,a(
svatý
CONJ
G2532
kai.
i
T-NPM
G3588
oi`
ty
N-NPM
G2798
kla,doi
větve
Bible Kralická
16. Poněvadž prvotiny svaté jsou, takéť svaté jest i těsto; a jest-liť kořen svatý, tedy i ratolesti.
King James Version
16. For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
Biblický verš č. 17.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de,
pak
X-NPM
G5100
tinej
některé
T-GPM
G3588
tw/n
ty
N-GPM
G2798
kla,dwn
větve
V-API-3P
G1575
evxekla,sqhsan(
byly vylomeny
P-2NS
G4771
su.
ty
CONJ
G1161
de.
pak
N-NSF
G65
avgrie,laioj
planoolivová (větev)
V-PAP-NSM
G1510
w'n
jsouc
V-API-2S
G1461
evnekentri,sqhj
byl jsi naroubován
PREP
G1722
evn
mezi
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G4791
sugkoinwno.j
spoluúčastník
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4491
r`i,zhj
kořene
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4096
pio,thtoj
tučnosti
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G1636
evlai,aj
olivovníku
V-2ADI-2S
G1096
evge,nou(
stal jsi se
Bible Kralická
17. Žeť jsou pak *některé ratolesti vylomeny, a ty, byv planou olivou, vštípen jsi místo nich a učiněn jsi účastník kořene i tučnosti °olivy.
King James Version
17. And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
Biblický verš č. 18.
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PNM-2S
G2620
katakaucw/
chlub se proti
T-GPM
G3588
tw/n
těm
N-GPM
G2798
kla,dwn\
větvím
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
pak
V-PNI-2S
G2620
katakauca/sai(
chlubíš se proti
PRT-N
G3756
ouv
ne
P-2NS
G4771
su.
ty
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G4491
r`i,zan
kořen
V-PAI-2S
G941
basta,zeij(
neseš
CONJ
G235
avllV
ale
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G4491
r`i,za
kořen
P-2AS
G4771
se,
tebe
Bible Kralická
18. Proto ty se nechlub proti ratolestem. Pakli se chlubíš, věz, že ne ty kořen neseš, ale kořen tebe.
King James Version
18. Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
Biblický verš č. 19.
V-FAI-2S
G2046
evrei/j
řekneš
CONJ
G3767
ou=n(
tedy
V-API-3P
G1575
VExekla,sqhsan
byly vylomeny
T-NPM
G3588
oi`
ty
N-NPM
G2798
kla,doi(
větve
CONJ
G2443
i[na
abych tak
P-1NS
G1473
evgw.
V-APS-1S
G1461
evgkentrisqw/
byl naroubován
Bible Kralická
19. Pakli díš: Vylomeny jsou ratolesti, abych já byl vštípen,
King James Version
19. Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
Biblický verš č. 20.
ADV
G2573
kalw/j\
dobře
T-DSF
G3588
th/|
tou
N-DSF
G570
avpisti,a|
nevírou
V-API-3P
G1575
evxekla,sqhsan(
byly vylomeny
P-2NS
G4771
su.
ty
CONJ
G1161
de.
ale
T-DSF
G3588
th/|
tou
N-DSF
G4102
pi,stei
vírou
V-RAI-2S
G2476
e[sthkaj
postavil jsi se/stojíš
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAM-2S
G5309
u`yhlofro,nei(
buď pyšný
CONJ
G235
avlla.
ale
V-PNM-2S
G5399
fobou/\
boj se
Bible Kralická
20. Dobře pravíš. Pro nevěru *vylomeny jsou, ale ty věrou stojíš. Nebudiž vysokomyslný, &ale boj se.
King James Version
20. Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
Biblický verš č. 21.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-GPM
G3588
tw/n
těch
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G5449
fu,sin
přírodnosti
N-GPM
G2798
kla,dwn
větví
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-ADI-3S
G5339
evfei,sato(
ušetřil
CONJ-N
G3381
mh,pwj
jestli nějak ne-
CONJ-N
G3761
ouvde,
ani
P-2GS
G4771
sou/
tebe
V-ADS-3S
G5339
fei,shtai
ušetřil by
Bible Kralická
21. Nebo poněvadž Bůh *ratolestem přirozeným neodpustil, věz, žeť by ani tobě neodpustil.
King James Version
21. For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
Biblický verš č. 22.
V-2AAM-2S
G3708
i;de
podívej se na
CONJ
G3767
ou=n
tedy
N-ASF
G5544
crhsto,thta
dobrotivost
CONJ
G2532
kai.
i
N-ASF
G663
avpotomi,an
přísnost
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
PREP
G1909
evpi.
vůči
PRT
G3303
me.n
zajisté
T-APM
G3588
tou.j
těm
V-2AAP-APM
G4098
peso,ntaj(
padnuvším
N-ASF
G663
avpotomi,an\
přísnost
PREP
G1909
evpi.
vůči
CONJ
G1161
de,
ale
P-2AS
G4771
se(
tobě
N-ASF
G5544
crhsto,thta(
dobrotivost
COND
G1437
eva.n
jestli
V-AAS-3S
G1961
evpimei,nh|j
zůstal bys
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G5544
crhsto,thti\
dobrotivosti
CONJ
G1893
evpei.
jinak
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NS
G4771
su.
ty
V-2FPI-2S
G1581
evkkoph,sh|
budeš odříznut
Bible Kralická
22. A protož viz dobrotivost i zuřivost Boží. K těm zajisté, kteříž padli, zuřivost, ale k tobě dobrotivost, ač *budeš-li trvati v dobrotě. Sic jinak i ty vyťat budeš.
King James Version
22. Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
i
D-NPM
G1565
evkei/noi
onino
CONJ
G1161
de,(
ale
COND
G1437
eva.n
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-AAS-3P
G1961
evpimei,nwsin
zůstali by
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G570
avpisti,a|(
nevíře
V-FPI-3P
G1461
evgkentrisqh,sontai\
budou naroubováni
A-NSM
G1415
dunato.j
silný
CONJ
G1063
ga,r
neboť
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
ADV
G3825
pa,lin
znovu
V-AAN
G1461
evgkentri,sai
naroubovat
P-APM
G846
auvtou,j
je
Bible Kralická
23. Ano i oni, jestliže nezůstanou v nevěře, zase vštípeni budou. °Mocenť jest zajisté Bůh zase vštípiti je.
King James Version
23. And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
Biblický verš č. 24.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-2NS
G4771
su.
ty
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G5449
fu,sin
přírodnosti
V-2API-2S
G1581
evxeko,phj
byl jsi odřezán
N-GSF
G65
avgrielai,ou(
planoolivového (stromu)
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G3844
para.
oproti
N-ASF
G5449
fu,sin
přírodnosti
V-API-2S
G1461
evnekentri,sqhj
byl jsi naroubován
PREP
G1519
eivj
na
N-ASF
G2565
kallie,laion(
ušlechtiloolivový (strom)
Q-DSN
G4214
po,sw|
o kolik
ADV
G3123
ma/llon
více
D-NPM
G3778
ou-toi(
tito
T-NPM
G3588
oi`
ti
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G5449
fu,sin(
přírodnosti
V-FPI-3P
G1461
evgkentrisqh,sontai
budou naroubováni
T-DSF
G3588
th/|
(na) tom
A-DSF
G2398
ivdi,a|
vlastním
N-DSF
G1636
evlai,a|
olivovníku
Bible Kralická
24. Nebo poněvadž ty vyťat jsi z přirozené plané olivy a proti *přirození vštípen jsi v dobrou olivu, čím více pak ti, kteříž podle přirození jsou z dobré olivy, vštípeni budou v svou vlastní olivu.
King James Version
24. For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?
Biblický verš č. 25.
PRT-N
G3756
Ouv
ne-
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
chci
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
V-PAN
G50
avgnoei/n(
nevědět
N-VPM
G80
avdelfoi,(
bratři
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3466
musth,rion
tajemství
D-ASN
G3778
tou/to(
tohoto
CONJ
G2443
i[na
aby
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAS-2P
G1510
h=te
byli jste
PREP
G3844
parV
u
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
sami sobě
A-NPM
G5429
fro,nimoi(
rozumní
CONJ
G3754
o[ti
že
N-NSF
G4457
pw,rwsij
otupenost (mysli)
PREP
G575
avpo.
z
N-GSN
G3313
me,rouj
části
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-PRI
G2474
VIsrah.l
Izraeli
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen(
stala se/je
ADV
G891
a;crij
až do
R-GSM
G3739
ou-
ne
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G4138
plh,rwma
plnost
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
V-2AAS-3S
G1525
eivse,lqh|\
by nevešla
Bible Kralická
25. Neboť nechci, bratří, abyste nevěděli tohoto tajemství, (abyste nebyli sami u sebe moudří,) že zatvrdilost tato zčástky přihodila se Izraelovi, °dokudž by nevešla plnost pohanů.
King James Version
25. For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3779
ou[tw
tímto způsobem
A-NSM
G3956
pa/j
celý
N-PRI
G2474
VIsrah.l
Izrael
V-FPI-3S
G4982
swqh,setai\
bude zachráněn
ADV
G2531
kaqw.j
jako
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
bylo/je napsáno
V-FAI-3S
G2240
{Hxei
přijde
PREP
G1537
evk
ze
N-PRI
G4622
Siw.n
Sióna
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G4506
r`uo,menoj(
vytahující si
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G654
avpostre,yei
odvrátí
N-APF
G763
avsebei,aj
bezbožnosti
PREP
G575
avpo.
od
N-PRI
G2384
VIakw,b\
Jákoba
Bible Kralická
26. A takť *všecken Izrael spasen bude, jakož &psáno jest: °Přijde z ÷Siona vysvoboditel a odvrátíť bezbožnosti od Jákoba.
King James Version
26. And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
a
D-NSF
G3778
au[th
tato
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
T-NSF
G3588
h`
ta
PREP
G3844
parV
ode
P-1GS
G1473
evmou/
N-NSF
G1242
diaqh,kh(
smlouva
CONJ
G3752
o[tan
když
V-2AMS-1S
G851
avfe,lwmai
odstranil bych
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G266
a`marti,aj
hříchy
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
27. A °tatoť bude smlouva má s nimi, když &shladím hříchy jejich.
King James Version
27. For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
Biblický verš č. 28.
PREP
G2596
kata.
ohledně
PRT
G3303
me.n
zajisté
T-ASN
G3588
to.
toho
N-ASN
G2098
euvagge,lion(
evangelia
A-NPM
G2190
evcqroi.
nepřátelé
PREP
G1223
diV
pro
P-2AP
G4771
u`ma/j\
vás
PREP
G2596
kata.
ohledně
CONJ
G1161
de.
ale
T-ASF
G3588
th.n
toho
N-ASF
G1589
evklogh,n(
vyvolení
A-NPM
G27
avgaphtoi.
milovaní
PREP
G1223
dia.
pro
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G3962
pate,raj
otce
Bible Kralická
28. A tak s strany evangelium jsouť nepřátelé pro vás, ale podle vyvolení jsou milí pro otce svaté.
King James Version
28. As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
Biblický verš č. 29.
A-NPN
G278
avmetame,lhta
nezrušitelné
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G5486
cari,smata
dary
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G2821
klh/sij
volání
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
Bible Kralická
29. Darů *zajisté svých a povolání Bůh nelituje.
King James Version
29. For the gifts and calling of God are without repentance.
Biblický verš č. 30.
ADV
G5618
w[sper
právě jako
CONJ
G1063
ga.r
neboť
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
PRT
G4218
pote.
kdysi
V-AAI-2P
G544
hvpeiqh,sate
vzpírali jste se
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2316
Qew/|(
bohu
ADV
G3568
nu/n
nyní
CONJ
G1161
de.
ale
V-API-2P
G1653
hvleh,qhte
došli jste slitování
T-DSF
G3588
th/|
tou
D-GPM
G3778
tou,twn
těchto
N-DSF
G543
avpeiqei,a|\
vzpurností
Bible Kralická
30. Nebo °jakož i vy někdy jste nebyli poslušni Boha, ale nyní milosrdenství jste došli pro jejich nevěru,
King James Version
30. For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
Biblický verš č. 31.
ADV
G3779
ou[tw
tímto způsobem
CONJ
G2532
kai.
i
D-NPM
G3778
ou-toi
tito
ADV
G3568
nu/n
nyní
V-AAI-3P
G544
hvpei,qhsan(
vzepřeli se
T-DSN
G3588
tw/|
tím
S-2DPM
G5212
u`mete,rw|
vaším
N-DSN
G1656
evle,ei
slitováním
CONJ
G2443
i[na
aby
CONJ
G2532
kai.
i
P-NPM
G846
auvtoi.
oni
V-APS-3P
G1653
evlehqw/si\
došli slitování
Bible Kralická
31. Tak i oni nyní neuposlechli, aby pro učiněné vám milosrdenství i oni také milosrdenství dosáhli.
King James Version
31. Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Biblický verš č. 32.
V-AAI-3S
G4788
sune,kleise
zavřel (společně)
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-APM
G3588
tou.j
ty
A-APM
G3956
pa,ntaj
všechny
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G543
avpei,qeian(
vzpurnosti
CONJ
G2443
i[na
aby
T-APM
G3588
tou.j
ty
A-APM
G3956
pa,ntaj
všechny
V-AAS-3S
G1653
evleh,sh|
slitoval
Bible Kralická
32. Zavřel zajisté *Bůh všecky v nevěře, aby se &nade všemi smiloval.
King James Version
32. For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
Biblický verš č. 33.
INJ
G5599
+W
ó
N-NSN
G899
ba,qoj
hlubokost
N-GSM
G4149
plou,tou
bohatství
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G4678
sofi,aj
moudrosti
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G1108
gnw,sewj
poznání
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
ADV
G5613
w`j
jak
A-NPN
G419
avnexereu,nhta
nepoznatelné
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G2917
kri,mata
rozsudky
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G2532
kai.
a
A-NPF
G421
avnexicni,astoi
nevystopovatelné
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G3598
o`doi.
cesty
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
33. Ó hlubokosti *bohatství i moudrosti i umění Božího! Jak jsou &nezpytatelní soudové jeho a nevystižitelné cesty jeho!
King James Version
33. O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
Biblický verš č. 34.
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-2AAI-3S
G1097
e;gnw
rozeznal
N-ASM
G3563
nou/n
mysl
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
PRT
G2228
h'
či
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
N-NSM
G4825
su,mbouloj
rádce
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
stal se/stával se
Bible Kralická
34. Nebo °kdo jest poznal mysl Páně? Aneb kdo jemu &radil?
King James Version
34. For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
Biblický verš č. 35.
PRT
G2228
h'
či
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
V-AAI-3S
G4272
proe,dwken
dal/dával předtím
P-DSM
G846
auvtw/|(
jemu
CONJ
G2532
kai.
a
V-FPI-3S
G467
avntapodoqh,setai
bude odplaceno
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
Bible Kralická
35. Nebo kdo °prve dal jemu, a budeť mu odplaceno?
King James Version
35. Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
Biblický verš č. 36.
CONJ
G3754
o[ti
protože
PREP
G1537
evx
z
P-GSM
G846
auvtou/
něj
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1223
diV
skrze
P-GSM
G846
auvtou/
něj
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1519
eivj
cielom
P-ASM
G846
auvto.n
něho
T-NPN
G3588
ta.
ty
A-NPN
G3956
pa,nta\
všechny (věci)
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
PREP
G1519
eivj
až do
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
HEB
G281
avmh,n
amen
Bible Kralická
36. Nebo z °něho a &skrze něho a ÷v něm jsou všecky věci, ßjemuž =sláva na věky. Amen.
King James Version
36. For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.