Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-APP-NPM
G1295
diaswqe,ntej(
ADV
G5119
to,te
V-2AAI-3P
G1921
evpe,gnwsan
CONJ
G3754
o[ti
N-NSF
G3194
Meli,th
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3520
nh/soj
V-PPI-3S
G2564
kalei/tai
Bible Kralická
1. A tak °zachováni jsouce, teprv poznali, že ostrov ten sloul Melita.
King James Version
1. And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
Biblický verš č. 2.
T-NPM
G3588
oi[
ti
CONJ
G1161
de.
pak
A-NPM
G915
ba,rbaroi
cizinci
V-IAI-3P
G3930
parei/con
poskytovali
PRT-N
G3756
ouv
ne-
T-ASF
G3588
th.n
tu
V-2AAP-ASF
G5177
tucou/san
vyskytnuvší se
N-ASF
G5363
filanqrwpi,an
přívětivost
P-1DP
G1473
h`mi/n\
nám
V-AAP-NPM
G381
avna,yantej
CONJ
G1063
ga.r
N-ASF
G4443
pura,n(
V-2AMI-3P
G4355
prosela,bonto
A-APM
G3956
pa,ntaj
P-1AP
G1473
h`ma/j(
PREP
G1223
dia.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5205
u`eto.n
T-ASM
G3588
to.n
V-RAP-ASM
G2186
evfestw/ta(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5592
yu/coj
Bible Kralická
2. Lidé pak toho ostrova velikou přívětivost k nám ukázali. Nebo zapálivše hranici drev, přijali nás všecky, *pro déšť, kterýž v tu chvíli byl, a pro zimu.
King James Version
2. And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
Biblický verš č. 3.
V-AAP-GSM
G4962
sustre,yantoj
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou
N-GPN
G5434
fruga,nwn
N-ASN
G4128
plh/qoj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-GSM
G2007
evpiqe,ntoj
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4443
pura,n(
N-NSF
G2191
e;cidna
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2329
qe,rmhj
V-2AAP-NSF
G1831
evxelqou/sa
V-AAI-3S
G2510
kaqh/ye
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
3. A když Pavel sebral drahně roždí a kladl na oheň, ještěrka, utíkajíc před horkem, připjala se k ruce jeho.
King James Version
3. And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
Biblický verš č. 4.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3708
ei=don
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G915
ba,rbaroi
V-PMP-ASN
G2910
krema,menon
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2342
qhri,on
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
P-GSM
G846
auvtou/(
V-IAI-3P
G3004
e;legon
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj(
ADV
G3843
Pa,ntwj
N-NSM
G5406
foneu,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
D-NSM
G3778
ou-toj(
R-ASM
G3739
o]n
V-APP-ASM
G1295
diaswqe,nta
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2281
qala,sshj
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1349
Di,kh
V-PAN
G2198
zh/|n
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G1439
ei;asen
Bible Kralická
4. A když uzřeli lidé toho ostrovu, ano ještěrka visí u ruky jeho, řekli jedni k druhým: Jistě člověk tento jest vražedlník; neb ač z moře vyšel, však pomsta Boží nedá jemu živu býti.
King James Version
4. And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
Biblický verš č. 5.
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n(
V-AAP-NSM
G660
avpotina,xaj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2342
qhri,on
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4442
pu/r(
V-2AAI-3S
G3958
e;paqen
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
A-ASN
G2556
kako,n
Bible Kralická
5. Ale on °střásl tu ještěrku do ohně, a nic se jemu zlého nestalo.
King James Version
5. And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
Biblický verš č. 6.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G4328
prosedo,kwn
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAN
G3195
me,llein
V-PPN
G4092
pi,mprasqai
PRT
G2228
h'
V-PAN
G2667
katapi,ptein
ADV
G869
a;fnw
A-ASM
G3498
nekro,n\
PREP
G1909
evpi.
A-ASN
G4183
polu.
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAP-GPM
G4328
prosdokw,ntwn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-GPM
G2334
qewrou,ntwn
A-ASN-N
G3367
mhde.n
A-ASN
G824
a;topon
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto.n
V-PNP-ASN
G1096
gino,menon(
V-PMP-NPM
G3328
metaballo,menoi
V-IAI-3P
G3004
e;legon
N-ASM
G2316
qeo.n
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAN
G1510
ei=nai
Bible Kralická
6. Oni pak očekávali, že oteče, aneb padna, pojednou umře. A když toho dlouho čekali a viděli, že se mu nic zlého nestalo, změnivše myšlení své, pravili, že jest on °bůh.
King James Version
6. Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.
Biblický verš č. 7.
PREP
G1722
VEn
CONJ
G1161
de.
T-DPN
G3588
toi/j
PREP
G4012
peri.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5117
to,pon
D-ASM
G1565
evkei/non
V-IAI-3S
G5225
u`ph/rce
N-NPN
G5564
cwri,a
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM-S
G4413
prw,tw|
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3520
nh,sou(
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-DSM
G4196
Popli,w|(
R-NSM
G3739
o]j
V-ADP-NSM
G324
avnadexa,menoj
P-1AP
G1473
h`ma/j
A-APF
G5140
trei/j
N-APF
G2250
h`me,raj
ADV
G5390
filofro,nwj
V-AAI-3S
G3579
evxe,nisen
Bible Kralická
7. Na těch pak místech měl *popluží kníže toho ostrova, jménem Publius, kterýžto přijav nás k sobě, za tři dni přátelsky u sebe v hospodě choval.
King James Version
7. In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
Biblický verš č. 8.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4196
Popli,ou
N-DPM
G4446
puretoi/j
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G1420
dusenteri,a|
V-PPP-ASM
G4912
suneco,menon
V-PNN
G2621
katakei/sqai\
PREP
G4314
pro.j
R-ASM
G3739
o]n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw,n(
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G4336
proseuxa,menoj(
V-2AAP-NSM
G2007
evpiqei.j
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-ADI-3S
G2390
iva,sato
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
8. I přihodilo se, že otec toho Publia ležel, °maje zimnici a červenou nemoc. K němuž všed Pavel, a pomodliv se, =vzložil na něj ruce a uzdravil jej.
King James Version
8. And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
Biblický verš č. 9.
D-GSN
G3778
tou,tou
CONJ
G3767
ou=n
V-2ADP-GSN
G1096
genome,nou(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G3062
loipoi.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
N-APF
G769
avsqenei,aj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3520
nh,sw|
V-INI-3P
G4334
prosh,rconto
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G2323
evqerapeu,onto\
Bible Kralická
9. A když se to stalo, tedy i jiní, kteříž na ostrově tom nemocní byli, přistupovali, a byli uzdravováni.
King James Version
9. So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:
Biblický verš č. 10.
R-NPM
G3739
oi]
CONJ
G2532
kai.
A-DPF
G4183
pollai/j
N-DPF
G5092
timai/j
V-AAI-3P
G5091
evti,mhsan
P-1AP
G1473
h`ma/j(
CONJ
G2532
kai.
V-PPP-DPM
G321
avnagome,noij
V-2AMI-3P
G2007
evpe,qento
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4314
pro.j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5532
crei,an
Bible Kralická
10. Ctili nás pak velice, a když jsme se měli pryč plaviti, nakladli nám na lodí toho, čehož potřebí bylo.
King James Version
10. Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
Biblický verš č. 11.
PREP
G3326
Meta.
CONJ
G1161
de.
A-APM
G5140
trei/j
N-APM
G3376
mh/naj
V-API-1P
G321
avnh,cqhmen
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4143
ploi,w|
V-RAP-DSM
G3914
parakeceimako,ti
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3520
nh,sw|(
A-DSN
G222
VAlexandri,nw|(
N-DSN
G3902
parash,mw|
N-DPM
G1359
Dioskou,roij
Bible Kralická
11. A po třech měsících plavili jsme se na bárce Alexandrinské, kteráž tu byla na tom ostrově přes zimu, majici za erb Kastora a Polluxa.
King James Version
11. And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
V-APP-NPM
G2609
katacqe,ntej
PREP
G1519
eivj
N-APF
G4946
Surakou,saj
V-AAI-1P
G1961
evpemei,namen
N-APF
G2250
h`me,raj
A-APF
G5140
trei/j\
Bible Kralická
12. A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni.
King James Version
12. And landing at Syracuse, we tarried there three days.
Biblický verš č. 13.
ADV
G3606
o[qen
V-2AAP-NPM
G4022
perielqo,ntej
V-AAI-1P
G2658
kathnth,samen
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G4484
~Rh,gion(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
meta.
A-ASF
G1520
mi,an
N-ASF
G2250
h`me,ran
V-2ADP-GSM
G1920
evpigenome,nou
N-GSM
G3558
no,tou(
A-NPM
G1206
deuterai/oi
V-2AAI-1P
G2064
h;lqomen
PREP
G1519
eivj
N-APM
G4223
Potio,louj\
Bible Kralická
13. A odtud okolo plavíce se, přišli jsme do Regium; a po jednom dni, když vál vítr od poledne, druhý den přijeli jsme do Puteolos.
King James Version
13. And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
Biblický verš č. 14.
ADV
G3757
ou-
V-2AAP-NPM
G2147
eu`ro,ntej
N-APM
G80
avdelfou,j(
V-API-1P
G3870
pareklh,qhmen
PREP
G1909
evpV
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-AAN
G1961
evpimei/nai
N-APF
G2250
h`me,raj
A-NUI
G2033
e`pta,\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3779
ou[twj
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4516
~Rw,mhn
V-2AAI-1P
G2064
h;lqomen
Bible Kralická
14. Kdežto nalezli jsme bratří, kteříž nás prosili, abychom pobyli u nich za sedm dní. A tak jsme šli k Římu.
King James Version
14. Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
Biblický verš č. 15.
ADV-K
G2547
kavkei/qen
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4012
peri.
P-1GP
G1473
h`mw/n(
V-2AAI-3P
G1831
evxh/lqon
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G529
avpa,nthsin
P-1DP
G1473
h`mi/n
ADV
G891
a;crij
N-GSM
G675
VAppi,ou
N-GSN
G5410
Fo,rou
CONJ
G2532
kai.
A-GPF
G5140
Triw/n
N-GPF
G4999
Tabernw/n\
R-APM
G3739
ou]j
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj(
V-AAP-NSM
G2168
euvcaristh,saj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|(
V-2AAI-3S
G2983
e;labe
N-ASN
G2294
qa,rsoj
Bible Kralická
15. Odkudž, když o nás uslyšeli bratří, *vyšli proti nám až na rynk Appiův a ke Třem krčmám. Kteréžto uzřev Pavel, poděkoval Bohu a počal býti dobré mysli.
King James Version
15. And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.
Biblický verš č. 16.
ADV
G3753
{Ote
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-1P
G2064
h;lqomen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4516
~Rw,mhn(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1543
e`kato,ntarcoj
V-AAI-3S
G3860
pare,dwke
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1198
desmi,ouj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4759
stratopeda,rch|\
T-DSM
G3588
tw/|
CONJ
G1161
de.
N-DSM
G3972
Pau,lw|
V-API-3S
G2010
evpetra,ph
V-PAN
G3306
me,nein
PREP
G2596
kaqV
F-3ASM
G1438
e`auto,n(
PREP
G4862
su.n
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G5442
fula,ssonti
P-ASM
G846
auvto.n
N-DSM
G4757
stratiw,th|
Bible Kralická
16. A když jsme přišli do Říma, setník dal vězně v moc hejtmanu vojska, °ale Pavlovi dopuštěno, aby sám bydlil s žoldnéřem, kterýž ho ostříhal.
King James Version
16. And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
Biblický verš č. 17.
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de.
PREP
G3326
meta.
N-APF
G2250
h`me,raj
A-APF
G5140
trei/j
V-AMN
G4779
sugkale,sasqai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G1510
o;ntaj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
A-APM-S
G4413
prw,touj\
V-2AAP-GPM
G4905
sunelqo,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-IAI-3S
G3004
e;lege
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
N-VPM
G435
a;ndrej
N-VPM
G80
avdelfoi,(
P-1NS
G1473
evgw,
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
A-ASN
G1727
evnanti,on
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2992
law/|
PRT
G2228
h'
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1485
e;qesi
T-DPN
G3588
toi/j
A-DPN
G3971
patrw,|oij(
N-NSM
G1198
de,smioj
PREP
G1537
evx
N-GPN
G2414
~Ierosolu,mwn
V-API-1S
G3860
paredo,qhn
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G4514
~Rwmai,wn\
Bible Kralická
17. I stalo se po třech dnech, svolal Pavel muže přední z Židů. A když se sešli, řekl k nim: °Muži bratří, já nic neučiniv proti &lidu ani proti obyčejům otcovským, jat jsa, z Jeruzaléma vydán jsem v ruce Římanům,
King James Version
17. And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
Biblický verš č. 18.
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-AAP-NPM
G350
avnakri,nante,j
P-1AS
G1473
me
V-INI-3P
G1014
evbou,lonto
V-AAN
G630
avpolu/sai(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
A-ASF-N
G3367
mhdemi,an
N-ASF
G156
aivti,an
N-GSM
G2288
qana,tou
V-PAN
G5225
u`pa,rcein
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi,
Bible Kralická
18. Kteříž vyslyševše mne, chtěli mne propustiti, protože žádné viny hodné smrti na mně nebylo.
King James Version
18. Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.
Biblický verš č. 19.
V-PAP-GPM
G483
avntilego,ntwn
CONJ
G1161
de.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
V-API-1S
G315
hvnagka,sqhn
V-AMN
G1941
evpikale,sasqai
N-ASM
G2541
Kai,sara(
PRT-N
G3756
ouvc
ADV
G5613
w`j
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1484
e;qnouj
P-1GS
G1473
mou
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
X-ASN
G5100
ti
V-AAN
G2723
kathgorh/sai
Bible Kralická
19. Ale když Židé tomu odpírali, *přinucen jsem odvolati se k císaři, ne jako bych měl co národ svůj žalovati.
King James Version
19. But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
Biblický verš č. 20.
PREP
G1223
dia.
D-ASF
G3778
tau,thn
CONJ
G3767
ou=n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G156
aivti,an
V-AAI-1S
G3870
pareka,lesa
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-2AAN
G3708
ivdei/n
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G4354
proslalh/sai\
PREP
G1752
e[neken
CONJ
G1063
ga.r
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1680
evlpi,doj
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2474
VIsrah.l
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G254
a[lusin
D-ASF
G3778
tau,thn
V-PNI-1S
G4029
peri,keimai
Bible Kralická
20. A protož z té příčiny povolal jsem vás, žádostiv jsa viděti vás a s vámi promluviti; °nebo pro naději lidu Izraelského řetězem &tímto svázán jsem.
King James Version
20. For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
Biblický verš č. 21.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
P-1NP
G1473
~Hmei/j
CONJ-N
G3777
ou;te
N-APN
G1121
gra,mmata
PREP
G4012
peri.
P-2GS
G4771
sou/
V-ADI-1P
G1209
evdexa,meqa
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2449
VIoudai,aj(
CONJ-N
G3777
ou;te
V-2ADP-NSM
G3854
parageno,meno,j
X-NSM
G5100
tij
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G80
avdelfw/n
V-AAI-3S
G518
avph,ggeilen
PRT
G2228
h'
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse,
X-ASN
G5100
ti
PREP
G4012
peri.
P-2GS
G4771
sou/
A-ASN
G4190
ponhro,n
Bible Kralická
21. A oni řekli jemu: Myť jsme žádného psaní neměli o tobě z Židovstva, aniž kdo z bratří přijda, vypravoval nám, aneb mluvil co zlého o tobě.
King James Version
21. And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.
Biblický verš č. 22.
V-PAI-1P
G515
avxiou/men
považujeme za správné
CONJ
G1161
de.
ale
PREP
G3844
para.
přímo od
P-2GS
G4771
sou/
tebe
V-AAN
G191
avkou/sai
uslyšet
R-APN
G3739
a]
které (věci)
V-PAI-2S
G5426
fronei/j\
smýšlíš
PREP
G4012
peri.
ohledně
PRT
G3303
me.n
zajisté
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G139
ai`re,sewj
sekty
D-GSF
G3778
tau,thj
této
A-NSN
G1110
gnwsto,n
známé
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
P-1DP
G1473
h`mi/n
nám
CONJ
G3754
o[ti
že
ADV
G3837
pantacou/
všude
V-PPI-3S
G483
avntile,getai
je odporováno
Bible Kralická
22. Ale žádámeť od tebe slyšeti, jak smyslíš; °nebo víme o té sektě, že se jí všudy =odpírá.
King James Version
22. But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
Biblický verš č. 23.
V-AMP-NPM
G5021
Taxa,menoi
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASF
G2250
h`me,ran(
V-IAI-3P
G2240
h-kon
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3578
xeni,an
A-NPM-C
G4119
plei,onej\
R-DPM
G3739
oi-j
V-IMI-3S
G1620
evxeti,qeto
V-PNP-NSM
G1263
diamarturo,menoj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
V-PAP-NSM
G3982
pei,qwn
PRT
G5037
te
P-APM
G846
auvtou.j
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/(
PREP
G575
avpo,
PRT
G5037
te
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3551
no,mou
N-GSM
G3475
Mwse,wj
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n(
PREP
G575
avpo.
ADV
G4404
prwi>
ADV
G2193
e[wj
N-GSF
G2073
e`spe,raj
Bible Kralická
23. A když jemu uložili den, sešlo se jich mnoho do hospody k němu, jimžto s osvědčováním vypravoval o království Božím, slouže jim k víře o Ježíšovi °z Zákona Mojžíšova a Proroků, od jitra až do večera.
King James Version
23. And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
PRT
G3303
me.n
V-IPI-3P
G3982
evpei,qonto
T-DPN
G3588
toi/j
V-PPP-DPN
G3004
legome,noij(
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G569
hvpi,stoun
Bible Kralická
24. A °někteří uvěřili tomu, což Pavel vypravoval, někteří pak nevěřili.
King James Version
24. And some believed the things which were spoken, and some believed not.
Biblický verš č. 25.
A-NPM
G800
avsu,mfwnoi
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G1510
o;ntej
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj
V-IMI-3P
G630
avpelu,onto(
V-2AAP-GSM
G3004
eivpo,ntoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou
N-ASN
G4487
r`h/ma
A-ASN
G1520
e]n(
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G2573
Kalw/j
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G40
{Agion
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse
PREP
G1223
dia.
N-GSM
G2268
VHsai<ou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3962
pate,raj
P-1GP
G1473
h`mw/n(
Bible Kralická
25. A tak nejsouce mezi sebou svorní, rozešli se, k nimžto promluvil Pavel toto jedno slovo: Jistě žeť jest dobře *Duch svatý skrze proroka Izaiáše mluvil k otcům našim,
King James Version
25. And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
Biblický verš č. 26.
V-PAP-NSN
G3004
le,gon(
V-AOM-2S
G4198
Poreu,qhti
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao.n
D-ASM
G3778
tou/ton
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.(
N-DSF
G189
VAkoh/|
V-FAI-2P
G191
avkou,sete(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G4920
sunh/te\
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G991
ble,pontej
V-FAI-2P
G991
ble,yete(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G3708
i;dhte\
Bible Kralická
26. Řka: °Jdi k lidu tomuto a rciž jim: Sluchem *slyšeti budete, a nesrozumíte, a hledíce hleděti budete, a neuzříte.
King James Version
26. Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
Biblický verš č. 27.
V-API-3S
G3975
evpacu,nqh
CONJ
G1063
ga.r
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
D-GSM
G3778
tou,tou(
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3775
wvsi.
ADV
G917
bare,wj
V-AAI-3P
G191
h;kousan(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3P
G2576
evka,mmusan\
ADV-N
G3379
mh,pote
V-2AAS-3P
G3708
i;dwsi
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3788
ovfqalmoi/j(
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3775
wvsi.n
V-AAS-3P
G191
avkou,swsi(
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2588
kardi,a|
V-2AAS-3P
G4920
sunw/si(
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-3P
G1994
evpistre,ywsi(
CONJ
G2532
kai.
V-ADS-1S
G2390
iva,swmai
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
27. Nebo zhrublo srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli, a oči své zamhouřili, aby snad neviděli očima, a ušima neslyšeli, a srdcem nerozuměli, a neobrátili se, abych jich neuzdravil.
King James Version
27. For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Biblický verš č. 28.
A-NSN
G1110
gnwsto.n
CONJ
G3767
ou=n
V-PAM-3S
G1510
e;stw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1484
e;qnesin
V-2API-3S
G649
avpesta,lh
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G4992
swth,rion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
P-NPM
G846
auvtoi.
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3P
G191
avkou,sontai
Bible Kralická
28. Budiž vám tedy *známo, že jest pohanům &posláno toto spasení Boží, a oniť slyšeti budou.
King James Version
28. Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
D-APN
G3778
tau/ta
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAP-GSM
G3004
eivpo,ntoj(
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
A-ASF
G4183
pollh.n
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
PREP
G1722
evn
F-3DPM
G1438
e`autoi/j
N-ASF
G4803
suzh,thsin
Bible Kralická
29. A když on to propověděl, odešli Židé, majíce mezi sebou mnohé hádky.
King James Version
29. And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
Biblický verš č. 30.
V-AAI-3S
G3306
:Emeine
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
N-ASF
G1333
dieti,an
A-ASF
G3650
o[lhn
PREP
G1722
evn
A-DSN
G2398
ivdi,w|
N-DSN
G3410
misqw,mati(
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3S
G588
avpede,ceto
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
V-PNP-APM
G1531
eivsporeuome,nouj
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
Bible Kralická
30. Pavel pak trval za celé dvě létě v hospodě své, a přijímal všecky, kteříž přicházeli k němu,
King James Version
30. And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
Biblický verš č. 31.
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
PREP
G3326
meta.
A-GSF
G3956
pa,shj
N-GSF
G3954
parrhsi,aj(
ADV
G209
avkwlu,twj
Bible Kralická
31. Káže o království Božím a uče těm věcem, kteréž jsou o Pánu Ježíši Kristu, se vší doufanlivostí bez překážky.
King James Version
31. Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.