Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSM
G5347
Fh/stoj
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAP-NSM
G1910
evpiba.j
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1885
evparci,a|(
PREP
G3326
meta.
A-APF
G5140
trei/j
N-APF
G2250
h`me,raj
V-2AAI-3S
G305
avne,bh
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G2542
Kaisarei,aj
Bible Kralická
1. Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma.
King James Version
1. Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
Biblický verš č. 2.
V-AAI-3P
G1718
evnefa,nisan
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G749
avrciereu.j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-S
G4413
prw/toi
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3870
pareka,loun
P-ASM
G846
auvto,n(
Bible Kralická
2. I *oznámili jemu nejvyšší kněz a přednější z Židů o Pavlovi, a prosili ho,
King James Version
2. Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
Biblický verš č. 3.
V-PMP-NPM
G154
aivtou,menoi
N-ASF
G5485
ca,rin
PREP
G2596
katV
P-GSM
G846
auvtou/(
ADV
G3704
o[pwj
V-ADS-3S
G3343
metape,myhtai
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
N-ASF
G1747
evne,dran
V-PAP-NPM
G4160
poiou/ntej
V-2AAN
G337
avnelei/n
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n
Bible Kralická
3. Žádajíce té milosti proti němu, aby jej kázal přivésti do Jeruzaléma, zálohy *učinivše jemu, aby zabit byl na cestě.
King James Version
3. And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Biblický verš č. 4.
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G5347
Fh/stoj
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh(
V-PPN
G5083
threi/sqai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2542
Kaisarei,a|(
F-3ASM
G1438
e`auto.n
CONJ
G1161
de.
V-PAN
G3195
me,llein
PREP
G1722
evn
N-DSN
G5034
ta,cei
V-PNN
G1607
evkporeu,esqai
Bible Kralická
4. A Festus odpověděl, že má Pavel ostříhán býti v Cesaree, a on sám že tudíž tam přijede.
King James Version
4. But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
Biblický verš č. 5.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G3767
ou=n
A-NPM
G1415
dunatoi.
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n(
V-PAI-3S
G5346
fhsi,(
V-2AAP-NPM
G4782
sugkataba,ntej(
COND
G1487
ei;
X-NSN
G5100
ti
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
A-NSN
G824
a;topon
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G435
avndri.
D-DSM
G3778
tou,tw|(
V-PAM-3P
G2723
kathgorei,twsan
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
5. Protož (řekl), kteříž z vás mohou, nechť tam také se vypraví spolu se mnou, a jest-li jaká vina na tom muži, nechať naň žalují.
King James Version
5. Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
Biblický verš č. 6.
V-AAP-NSM
G1304
Diatri,yaj
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-APF
G2250
h`me,raj
A-APF-C
G4119
plei,ouj
PRT
G2228
h'
A-NUI
G1176
de,ka(
V-2AAP-NSM
G2597
kataba.j
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2542
Kaisa,reian(
T-DSF
G3588
th/|
ADV
G1887
evpau,rion
V-AAP-NSM
G2523
kaqi,saj
PREP
G1909
evpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G968
bh,matoj
V-AAI-3S
G2753
evke,leuse
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
V-APN
G71
avcqh/nai
Bible Kralická
6. A pobyv mezi nimi nic více než deset dní, jel do Cesaree. A druhého *dne posadiv se na soudné stolici, kázal Pavla přivésti.
King James Version
6. And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
Biblický verš č. 7.
V-2ADP-GSM
G3854
paragenome,nou
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/(
V-2AAI-3P
G4026
perie,sthsan
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G575
avpo.
N-GPN
G2414
~Ierosolu,mwn
V-RAP-NPM
G2597
katabebhko,tej
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
A-APN
G4183
polla.
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G926
bare,a
N-APN
G157
aivtia,mata
V-PAP-NPM
G5342
fe,rontej
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau/lou(
R-APN
G3739
a]
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3P
G2480
i;scuon
V-AAN
G584
avpodei/xai(
Bible Kralická
7. Kterýžto když byl přiveden, obstoupili jej ti, jenž byli přišli z Jeruzaléma, Židé, °mnohé a těžké žaloby proti Pavlovi vedouce, kterýchž nemohli dovésti,
King James Version
7. And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
Biblický verš č. 8.
V-PNP-GSM
G626
avpologoume,nou
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G3754
o[ti
CONJ-N
G3777
Ou;te
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
CONJ-N
G3777
ou;te
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2411
i`ero,n(
CONJ-N
G3777
ou;te
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2541
Kai,sara,
X-ASN
G5100
ti
V-2AAI-1S
G264
h[marton
Bible Kralická
8. Nebo Pavel při všem mírnou zprávu *dával, že ani °proti Zákonu Židovskému, ani proti chrámu, ani proti císaři nic neprovinil.
King James Version
8. While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.
Biblický verš č. 9.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5347
Fh/stoj
CONJ
G1161
de.
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
V-PAP-NSM
G2309
qe,lwn
N-ASF
G5485
ca,rin
V-2AMN
G2698
kataqe,sqai(
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAI-2S
G2309
Qe,leij
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
V-2AAP-NSM
G305
avnaba,j(
ADV
G1563
evkei/
PREP
G4012
peri.
D-GPN
G3778
tou,twn
V-PPN
G2919
kri,nesqai
PREP
G1909
evpV
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
9. Ale *Festus, chtěje se Židům zalíbiti, odpověděv, řekl Pavlovi: Chceš-li jíti do Jeruzaléma a tam o to souzen býti přede mnou?
King James Version
9. But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?
Biblický verš č. 10.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj(
PREP
G1909
VEpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G968
bh,matoj
N-GSM
G2541
Kai,saroj
V-RAP-NSM
G2476
e`stw,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
ADV
G3757
ou-
P-1AS
G1473
me
V-PAI-3S
G1163
dei/
V-PPN
G2919
kri,nesqai\
A-APM
G2453
VIoudai,ouj
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-AAI-1S
G91
hvdi,khsa(
ADV
G5613
w`j
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su.
ADV-C
G2566
ka,llion
V-PAI-2S
G1921
evpiginw,skeij
Bible Kralická
10. I řekl Pavel: Před stolicí císařovou chci státi a tam souzen býti. Židům jsem nic neublížil, jakož i ty dobře to víš.
King James Version
10. Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
Biblický verš č. 11.
COND
G1487
eiv
PRT
G3303
me.n
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-1S
G91
avdikw/
CONJ
G2532
kai.
A-ASN
G514
a;xion
N-GSM
G2288
qana,tou
V-RAI-1S
G4238
pe,praca,
X-ASN
G5100
ti(
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-1S
G3868
paraitou/mai
T-ASN
G3588
to.
V-2AAN
G599
avpoqanei/n\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
A-NSN-N
G3762
ouvde,n
V-PAI-3S
G1510
evstin
R-GPN
G3739
w-n
D-NPM
G3778
ou-toi
V-PAI-3P
G2723
kathgorou/si,
P-1GS
G1473
mou(
A-NSM-N
G3762
ouvdei,j
P-1AS
G1473
me
V-PNI-3S
G1410
du,natai
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-ADN
G5483
cari,sasqai
N-ASM
G2541
Kai,sara
V-PMI-1S
G1941
evpikalou/mai
Bible Kralická
11. Nebo °jestližeť jim v čem ubližuji, aneb něco smrti hodného jsem spáchal, neodpírámť umříti; a pakliť nic toho při mně není, z čehož mne oni viní, žádnýť mne jim nemůže dáti. &K císaři se odvolávám.
King James Version
11. For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
Biblický verš č. 12.
ADV
G5119
to,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5347
Fh/stoj
V-AAP-NSM
G4814
sullalh,saj
PREP
G3326
meta.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4824
sumbouli,ou
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh(
N-ASM
G2541
Kai,sara
V-RMI-2S
G1941
evpike,klhsai
PREP
G1909
evpi.
N-ASM
G2541
Kai,sara
V-FDI-2S
G4198
poreu,sh|
Bible Kralická
12. Tedy Festus promluviv s radou, odpověděl: K císařis se odvolal? K císaři půjdeš.
King James Version
12. Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
Biblický verš č. 13.
N-GPF
G2250
~Hmerw/n
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-GPF
G1230
diagenome,nwn
X-GPF
G5100
tinw/n(
N-NSM
G67
VAgri,ppaj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G959
Berni,kh
V-AAI-3P
G2658
kath,nthsan
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2542
Kaisa,reian(
V-FDP-NPM
G782
avspaso,menoi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5347
Fh/ston
Bible Kralická
13. A po několika dnech král Agrippa a Bernice přijeli do Cesaree, aby pozdravili Festa.
King James Version
13. And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.
Biblický verš č. 14.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G1161
de.
A-APF-C
G4119
plei,ouj
N-APF
G2250
h`me,raj
V-IAI-3P
G1304
die,tribon
ADV
G1563
evkei/(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5347
Fh/stoj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G935
basilei/
V-2AMI-3S
G394
avne,qeto
T-APN
G3588
ta.
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-NSM
G435
VAnh,r
X-NSM
G5100
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-RPP-NSM
G2641
kataleleimme,noj
PREP
G5259
u`po.
N-GSM
G5344
Fh,likoj
N-NSM
G1198
de,smioj(
Bible Kralická
14. A když tu za mnoho dní pobyli, oznámil Festus králi o Pavlově při, řka: Muž °jeden ostaven jest od Felixa v vězení,
King James Version
14. And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
Biblický verš č. 15.
PREP
G4012
peri.
R-GSM
G3739
ou-(
V-2ADP-GSM
G1096
genome,nou
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma(
V-AAI-3P
G1718
evnefa,nisan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
V-PMP-NPM
G154
aivtou,menoi
PREP
G2596
katV
P-GSM
G846
auvtou/
N-ASF
G1349
di,khn
Bible Kralická
15. O °kterémž, když jsem byl v Jeruzalémě, oznámili mi přední kněží a starší Židovští, žádajíce na něj ortele.
King James Version
15. About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
Biblický verš č. 16.
PREP
G4314
pro.j
R-APM
G3739
ou]j
V-ADI-1S
G611
avpekri,qhn(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
N-NSN
G1485
e;qoj
A-DPM
G4514
~Rwmai,oij
V-PNN
G5483
cari,zesqai,
X-ASM
G5100
tina
N-ASM
G444
a;nqrwpon
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G684
avpw,leian(
ADV
G4250
pri.n
PRT
G2228
h'
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G2723
kathgorou,menoj
PREP
G2596
kata.
N-ASN
G4383
pro,swpon
V-PAO-3S
G2192
e;coi
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2725
kathgo,rouj(
N-ASM
G5117
to,pon
PRT
G5037
te
N-GSF
G627
avpologi,aj
V-2AAO-3S
G2983
la,boi
PREP
G4012
peri.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1462
evgklh,matoj
Bible Kralická
16. Kterýmž jsem odpověděl, že není obyčej Římanům vydati člověka na smrt, *prve nežli by ten, na kohož se žaloba děje, přítomné měl žalobníky a volnost k odpovídání na to, z čehož by byl obviňován.
King James Version
16. To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
Biblický verš č. 17.
V-2AAP-GPM
G4905
sunelqo,ntwn
CONJ
G3767
ou=n
P-GPM
G846
auvtw/n
ADV
G1759
evnqa,de(
N-ASF
G311
avnabolh.n
A-ASF-N
G3367
mhdemi,an
V-AMP-NSM
G4160
poihsa,menoj(
T-DSF
G3588
th/|
ADV
G1836
e`xh/j
V-AAP-NSM
G2523
kaqi,saj
PREP
G1909
evpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G968
bh,matoj(
V-AAI-1S
G2753
evke,leusa
V-APN
G71
avcqh/nai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G435
a;ndra\
Bible Kralická
17. A protož když se byli sem sešli, hned beze všeho meškání, druhý den posadiv se na soudné stolici, rozkázal jsem přivésti toho muže.
King James Version
17. Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.
Biblický verš č. 18.
PREP
G4012
peri.
R-GSM
G3739
ou-
V-APP-NPM
G2476
staqe,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G2725
kath,goroi
A-ASF-N
G3762
ouvdemi,an
N-ASF
G156
aivti,an
V-IAI-3P
G2018
evpe,feron
R-GPN
G3739
w-n
V-IAI-1S
G5282
u`peno,oun
P-1NS
G1473
evgw,(
Bible Kralická
18. Jehožto žalobníci tu stojíce, z ničeho takového nevinili ho, čehož jsem já se domníval.
King James Version
18. Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
Biblický verš č. 19.
N-APN
G2213
zhth,mata
CONJ
G1161
de,
X-APN
G5100
tina
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G2398
ivdi,aj
N-GSF
G1175
deisidaimoni,aj
V-IAI-3P
G2192
ei=con
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4012
peri,
X-GSM
G5100
tinoj
N-GSM
G2424
VIhsou/
V-RAP-GSM
G2348
teqnhko,toj(
R-ASM
G3739
o]n
V-IAI-3S
G5335
e;fasken
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
V-PAN
G2198
zh/|n
Bible Kralická
19. Ale °o nějaké otázky při tom svém náboženství měli s ním nesnáz, a o jakémsi Ježíšovi mrtvém, o kterémž jistil Pavel, *že jest živ.
King James Version
19. But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
Biblický verš č. 20.
V-PMP-NSM
G639
avporou,menoj
CONJ
G1161
de.
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
PREP
G4012
peri.
D-GSM
G3778
tou,tou
N-ASF
G2214
zh,thsin(
V-IAI-1S
G3004
e;legon(
COND
G1487
eiv
V-PNO-3S
G1014
bou,loito
V-PNN
G4198
poreu,esqai
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
~Ierousalh,m(
ADV-K
G2546
kavkei/
V-PPN
G2919
kri,nesqai
PREP
G4012
peri.
D-GPN
G3778
tou,twn
Bible Kralická
20. Já pak maje tu při v pochybnosti, řekl jsem jemu, chtěl-li by jíti do Jeruzaléma, a tam o ty věci souzen býti.
King James Version
20. And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
Biblický verš č. 21.
T-GSM
G3588
tou/
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G3972
Pau,lou
V-AMP-GSM
G1941
evpikalesame,nou
V-APN
G5083
thrhqh/nai
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G4575
Sebastou/
N-ASF
G1233
dia,gnwsin(
V-AAI-1S
G2753
evke,leusa
V-PPN
G5083
threi/sqai
P-ASM
G846
auvto,n(
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-AAS-1S
G3992
pe,myw
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G2541
Kai,sara
Bible Kralická
21. A když se on odvolal, aby byl chován k soudu Augustovu, kázal jsem ho hlídati, až bych jej poslal k císaři.
King James Version
21. But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
Biblický verš č. 22.
N-NSM
G67
VAgri,ppaj
Agripa
CONJ
G1161
de.
a
PREP
G4314
pro.j
k
T-ASM
G3588
to.n
tomu
N-ASM
G5347
Fh/ston
Festovi
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
říkal
V-INI-1S
G1014
VEboulo,mhn
chtěl jsem
CONJ
G2532
kai.
i
P-NSM
G846
auvto.j
sám
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G444
avnqrw,pou
člověka
V-AAN
G191
avkou/sai
uslyšet
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de,(
ADV
G839
Au;rion(
V-PAI-3S
G5346
fhsi,n(
V-FDI-2S
G191
avkou,sh|
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
22. Tedy Agrippa řekl k Festovi: Chtělť bych i já rád člověka toho slyšeti. A on řekl: Zítra ho uslyšíš.
King James Version
22. Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
Biblický verš č. 23.
T-DSF
G3588
Th/|
CONJ
G3767
ou=n
ADV
G1887
evpau,rion(
V-2AAP-GSM
G2064
evlqo,ntoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G67
VAgri,ppa
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G959
Berni,khj
PREP
G3326
meta.
A-GSF
G4183
pollh/j
N-GSF
G5325
fantasi,aj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-GPM
G1525
eivselqo,ntwn
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G201
avkroath,rion(
PREP
G4862
su,n
PRT
G5037
te
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G5506
cilia,rcoij
CONJ
G2532
kai.
N-DPM
G435
avndra,si
T-DPM
G3588
toi/j
PREP
G2596
katV
N-ASF
G1851
evxoch.n
V-PAP-DPM
G1510
ou=si
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-GSM
G2753
keleu,santoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5347
Fh,stou(
V-API-3S
G71
h;cqh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
Bible Kralická
23. Nazejtří pak, když přišel Agrippa a Bernice s velikou slavou, a vešli na síň s hejtmany a s lidmi nejznamenitějšími města toho, k rozkázání Festovu přiveden jest Pavel.
King James Version
23. And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai,
V-PAI-3S
G5346
fhsin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5347
Fh/stoj(
N-VSM
G67
VAgri,ppa
N-VSM
G935
basileu/(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G4840
sumparo,ntej
P-1DP
G1473
h`mi/n
N-VPM
G435
a;ndrej(
V-PAI-2P
G2334
V-PAM-2P
G2334
qewrei/te
D-ASM
G3778
tou/ton
PREP
G4012
peri.
R-GSM
G3739
ou-
A-NSN
G3956
pa/n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4128
plh/qoj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
V-2AAI-3P
G1793
evne,tuco,n
P-1DS
G1473
moi
PREP
G1722
e;n
PRT
G5037
te
N-DPN
G2414
~Ierosolu,moij
CONJ
G2532
kai.
ADV
G1759
evnqa,de(
V-PAP-NPM
G1916
evpibow/ntej
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G1163
dei/n
V-PAN
G2198
zh/|n
P-ASM
G846
auvto.n
ADV-N
G3371
mhke,ti
Bible Kralická
24. I řekl Festus: Králi Agrippo a všickni, kteříž jste tuto s námi, vidíte tohoto, za nějžto všecko množství Židů prosili mne, i v Jeruzalémě i zde, křičíce, že takový nemá více živ býti.
King James Version
24. And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
Biblický verš č. 25.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
V-2AMP-NSM
G2638
katalabo,menoj
A-ASN-N
G3367
mhde.n
A-ASN
G514
a;xion
N-GSM
G2288
qana,tou
P-ASM
G846
auvto.n
V-RAN
G4238
peprace,nai(
CONJ
G2532
kai.
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G1161
de.
D-GSM
G3778
tou,tou
V-AMP-GSM
G1941
evpikalesame,nou
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G4575
Sebasto,n(
V-AAI-1S
G2919
e;krina
V-PAN
G3992
pe,mpein
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
25. Já pak shledav to, že °nic hodného smrti neučinil, však když se sám k Augustovi odvolal, umínil jsem jej tam poslati.
King James Version
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
Biblický verš č. 26.
PREP
G4012
peri.
R-GSM
G3739
ou-
A-ASN
G804
avsfale,j
X-ASN
G5100
ti
V-AAN
G1125
gra,yai
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2962
kuri,w|
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G2192
e;cw
CONJ
G1352
dio.
V-2AAI-1S
G4254
proh,gagon
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1909
evfV
P-2GP
G4771
u`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
ADV-S
G3122
ma,lista
PREP
G1909
evpi.
P-2GS
G4771
sou/(
N-VSM
G935
basileu/
N-VSM
G67
VAgri,ppa(
ADV
G3704
o[pwj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G351
avnakri,sewj
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
V-2AAS-1S
G2192
scw/
X-ASN
G5100
ti,
V-AAN
G1125
gra,yai
Bible Kralická
26. O němž, co bych jistého napsal pánu svému, nevím. Protož jsem jej teď přivedl před vás, a zvláště před tebe, králi Agrippo, abych vyptaje se, věděl, co psáti.
King James Version
26. Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.
Biblický verš č. 27.
A-NSN
G249
a;logon
CONJ
G1063
ga,r
P-1DS
G1473
moi
V-PAI-3S
G1380
dokei/(
V-PAP-ASM
G3992
pe,mponta
N-ASM
G1198
de,smion(
PRT-N
G3361
mh.
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
PREP
G2596
katV
P-GSM
G846
auvtou/
N-GSF
G156
aivti,aj
V-AAN
G4591
shma/nai
Bible Kralická
27. Nebo zdá mi se to neslušné býti poslati vězně a pře jeho neoznámiti.
King James Version
27. For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.