Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-AAP-NSM
G816
VAteni,saj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4892
sunedri,w|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
N-VPM
G435
:Andrej
N-VPM
G80
avdelfoi,(
P-1NS
G1473
evgw.
A-DSF
G3956
pa,sh|
N-DSF
G4893
suneidh,sei
A-DSF
G18
avgaqh/|
V-RPI-1S
G4176
pepoli,teumai
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|(
ADV
G891
a;cri
D-GSF
G3778
tau,thj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2250
h`me,raj
Bible Kralická
1. Tedy Pavel, pohleděv pilně na to shromáždění, řekl: Muži bratří, °já všelijak s *dobrým svědomím sloužil jsem Bohu až do dnešního dne.
King James Version
1. And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
Biblický verš č. 2.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G749
avrciereu.j
N-NSM
G367
~Anani,aj
V-AAI-3S
G2004
evpe,taxe
T-DPM
G3588
toi/j
V-RAP-DPM
G3936
parestw/sin
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAN
G5180
tu,ptein
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4750
sto,ma
Bible Kralická
2. Tedy *nejvyšší kněz Ananiáš kázal těm, kteříž tu stáli, aby jej bili v ústa.
King James Version
2. And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
Biblický verš č. 3.
ADV
G5119
to,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAN
G5180
Tu,ptein
P-2AS
G4771
se
V-PAI-3S
G3195
me,llei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
N-VSM
G5109
toi/ce
V-RPP-VSM
G2867
kekoniame,ne\
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su.
V-PNI-2S-A
G2521
ka,qh|
V-PAP-NSM
G2919
kri,nwn
P-1AS
G1473
me
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3891
paranomw/n
V-PAI-2S
G2753
keleu,eij
P-1AS
G1473
me
V-PPN
G5180
tu,ptesqai
Bible Kralická
3. Pavel pak řekl jemu: Budeť tebe bíti Bůh, stěno zbílená. A *ty sedíš, soudě mne vedle Zákona, a proti Zákonu velíš mne bíti.
King James Version
3. Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
Biblický verš č. 4.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-RAP-NPM
G3936
parestw/tej
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
T-ASM
G3588
To.n
N-ASM
G749
avrciere,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-2S
G3058
loidorei/j
Bible Kralická
4. A někteří stojíce tu řekli: Nejvyššímu knězi Božímu zlořečíš?
King James Version
4. And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
Biblický verš č. 5.
V-IAI-3S
G5346
e;fh
PRT
G5037
te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-LAI-1S
G1492
h;|dein(
N-VPM
G80
avdelfoi,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
N-NSM
G749
avrciereu,j\
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
CONJ
G1063
ga,r(
N-ASM
G758
:Arconta
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
P-2GS
G4771
sou
PRT-N
G3756
ouvk
V-FAI-2S
G2046
evrei/j
ADV
G2560
kakw/j
Bible Kralická
5. I řekl Pavel: Nevědělť jsem, bratří, byť nejvyšším knězem byl; psánoť jest zajisté: Knížeti °lidu svého nebudeš zlořečiti.
King James Version
5. Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
Biblický verš č. 6.
V-2AAP-NSM
G1097
gnou.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
CONJ
G3754
o[ti
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G1520
e]n
N-NSN
G3313
me,roj
V-PAI-3S
G1510
evsti.
N-GPM
G4523
Saddoukai,wn(
T-NSN
G3588
to.
CONJ
G1161
de.
A-NSN
G2087
e[teron
N-GPM
G5330
Farisai,wn(
V-AAI-3S
G2896
e;kraxen
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4892
sunedri,w|(
N-VPM
G435
:Andrej
N-VPM
G80
avdelfoi,(
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G5330
Farisai/o,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
N-NSM
G5207
ui`o.j
N-GSM
G5330
Farisai,ou\
PREP
G4012
peri.
N-GSF
G1680
evlpi,doj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G386
avnasta,sewj
A-GPM
G3498
nekrw/n
P-1NS
G1473
evgw.
V-PPI-1S
G2919
kri,nomai
Bible Kralická
6. A věda Pavel, že tu byla jedna strana saduceů a druhá farizeů, zvolal v radě: Muži bratří, já °jsem farizeus, syn farizeův; pro naději a z mrtvých vstání já tuto k soudu stojím.
King James Version
6. But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
Biblický verš č. 7.
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAP-GSM
G2980
lalh,santoj(
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G4714
sta,sij
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4523
Saddoukai,wn(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4977
evsci,sqh
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4128
plh/qoj
Bible Kralická
7. A když on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se množství.
King James Version
7. And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
Biblický verš č. 8.
N-NPM
G4523
Saddoukai/oi
Saduceové
PRT
G3303
me.n
zajisté
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-3P
G3004
le,gousi
říkají
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PAN
G1510
ei=nai
být
N-ASF
G386
avna,stasin(
vzkříšení
CONJ-N
G3366
mhde.
ani
N-ASM
G32
a;ggelon(
posla
CONJ-N
G3383
mh,te
ani
N-ASN
G4151
pneu/ma\
ducha
N-NPM
G5330
Farisai/oi
Farizeové
CONJ
G1161
de.
ale
V-PAI-3P
G3670
o`mologou/si
vyznávají
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
A-APN
G297
avmfo,tera
obě
Bible Kralická
8. Nebo °saduceové tak praví, že není vzkříšení, ani anděla, ani ducha, ale farizeové obé to vyznávají.
King James Version
8. For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
Biblický verš č. 9.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G2906
kraugh.
A-NSF
G3173
mega,lh\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G450
avnasta,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3313
me,rouj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
V-INI-3P
G1264
diema,conto
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
A-ASN-N
G3762
Ouvde.n
A-ASN
G2556
kako.n
V-PAI-1P
G2147
eu`ri,skomen
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
D-DSM
G3778
tou,tw|\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
N-NSN
G4151
pneu/ma
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
P-DSM
G846
auvtw/|
PRT
G2228
h'
N-NSM
G32
a;ggeloj(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-1P
G2313
qeomacw/men
Bible Kralická
9. I stal se křik veliký. A povstavše učitelé strany farizejské, zastávali ho, řkouce: °Nic jsme zlého nenalezli na tomto člověku; protož buď že mluvil jemu duch neb anděl, nebojujme s Bohem.
King James Version
9. And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
Biblický verš č. 10.
A-GSF
G4183
pollh/j
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
N-GSF
G4714
sta,sewj(
V-AOP-NSM
G2125
euvlabhqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5506
cili,arcoj
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-3S
G1288
diaspasqh/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
PREP
G5259
u`pV
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-AAI-3S
G2753
evke,leuse
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4753
stra,teuma
V-2AAP-ASN
G2597
kataba.n
V-AAN
G726
a`rpa,sai
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1537
evk
A-GSN
G3319
me,sou
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-PAN
G71
a;gein
PRT
G5037
te
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3925
parembolh,n
Bible Kralická
10. A když veliký rozbroj vznikl, obávaje se hejtman, aby Pavel nebyl od nich roztrhán, rozkázal žoldnéřům sjíti dolů a vychvátiti ho z prostředku jejich a vésti do vojska.
King James Version
10. And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
Biblický verš č. 11.
T-DSF
G3588
Th/|
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAP-DSF
G1966
evpiou,sh|
následující
N-DSF
G3571
nukti.
noci
V-2AAP-NSM
G2186
evpista.j
postaviv se
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2962
Ku,rioj
pán
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
řekl
V-PAM-2S
G2293
Qa,rsei
buď odvážný!
N-VSM
G3972
Pau/le\
Pavle
ADV
G5613
w`j
jak
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-ADI-2S
G1263
diemartu,rw
vydal pevné svědectví
T-APN
G3588
ta.
ty (věci)
PREP
G4012
peri.
ohledně
P-1GS
G1473
evmou/
PREP
G1519
eivj
cielom
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
Jeruzaléma
ADV
G3779
ou[tw
tímto způsobem
P-2AS
G4771
se
tebe
V-PAI-3S
G1163
dei/
je nutné
CONJ
G2532
kai.
i
PREP
G1519
eivj
cielom
N-ASF
G4516
~Rw,mhn
Řím
V-AAN
G3140
marturh/sai
vydat svědectví
Bible Kralická
11. V druhou pak noc ukázav se jemu Pán, řekl: °Budiž stálý, Pavle; nebo jakož jsi svědčil o mně v Jeruzalémě, tak musíš svědčiti i v Římě.
King James Version
11. And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
Biblický verš č. 12.
V-2ADP-GSF
G1096
Genome,nhj
CONJ
G1161
de.
N-GSF
G2250
h`me,raj(
V-AAP-NPM
G4160
poih,sante,j
X-NPM
G5100
tinej
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
N-ASF
G4963
sustrofh,n(
V-AAI-3P
G332
avneqema,tisan
F-3APM
G1438
e`autou,j(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
CONJ-N
G3383
mh,te
V-2AAN
G5315
fagei/n
CONJ-N
G3383
mh,te
V-2AAN
G4095
piei/n
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-PAS-3P
G615
avpoktei,nwsi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
Bible Kralická
12. A když byl den, sšedše se někteří z Židů, *zapřisáhli se s klatbou, řkouce, že nebudou jísti ani píti, až zabijí Pavla.
King James Version
12. And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
Biblický verš č. 13.
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de.
A-NPM-C
G4119
plei,ouj
A-NUI
G5062
tessara,konta
T-NPM
G3588
oi`
D-ASF
G3778
tau,thn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4945
sunwmosi,an
V-RAP-NPM
G4160
pepoihko,tej\
Bible Kralická
13. A bylo jich více než čtyřidceti, kteříž se byli tak spikli.
King James Version
13. And they were more than forty which had made this conspiracy.
Biblický verš č. 14.
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G749
avrciereu/si
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM-C
G4245
presbute,roij
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
N-DSN
G331
VAnaqe,mati
V-AAI-1P
G332
avneqemati,samen
F-1APM
G1438
e`autou,j(
A-GSN-N
G3367
mhdeno.j
V-ADN
G1089
geu,sasqai
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-PAS-1P
G615
avpoktei,nwmen
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
Bible Kralická
14. Kteřížto přistoupivše k předním kněžím a k starším, řekli: Prokletím prokleli jsme se, že neokusíme ničehož, dokudž nezabijeme Pavla.
King James Version
14. And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
Biblický verš č. 15.
ADV
G3568
nu/n
CONJ
G3767
ou=n
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-AAM-2P
G1718
evmfani,sate
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5506
cilia,rcw|
PREP
G4862
su.n
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4892
sunedri,w|(
ADV
G3704
o[pwj
ADV
G839
au;rion
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAS-3S
G2609
kataga,gh|
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j(
ADV
G5613
w`j
V-PAP-APM
G3195
me,llontaj
V-PAN
G1231
diaginw,skein
ADV-C
G199
avkribe,steron
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/\
P-1NP
G1473
h`mei/j
CONJ
G1161
de,(
PREP
G4253
pro.
T-GSN
G3588
tou/
V-AAN
G1448
evggi,sai
P-ASM
G846
auvto,n(
A-NPM
G2092
e[toimoi,
V-PAI-1P
G1510
evsmen
T-GSN
G3588
tou/
V-2AAN
G337
avnelei/n
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
15. Protož vy nyní dejte věděti hejtmanu, z jednostejného vší rady svolení, aby jej zítra k vám přivedl, jako byste něco jistšího chtěli zvěděti o jeho věcech; my pak, prve nežliť se k vám přiblíží, hotovi jsme jej zabíti.
King James Version
15. Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
Biblický verš č. 16.
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G79
avdelfh/j
N-GSM
G3972
Pau,lou
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1747
evne,dran(
V-2ADP-NSM
G3854
parageno,menoj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3925
parembolh,n(
V-AAI-3S
G518
avph,ggeile
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|
Bible Kralická
16. Slyšev pak o těch úkladech, syn sestry Pavlovy odšel, a všel do vojska a pověděl Pavlovi.
King James Version
16. And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
Biblický verš č. 17.
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
A-ASM
G1520
e[na
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1543
e`katonta,rcwn
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
T-ASM
G3588
To.n
N-ASM
G3494
neani,an
D-ASM
G3778
tou/ton
V-2AAM-2S
G520
avpa,gage
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5506
cili,arcon\
V-PAI-3S
G2192
e;cei
CONJ
G1063
ga,r
X-ASN
G5100
ti
V-AAN
G518
avpaggei/lai,
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
17. Tedy zavolav Pavel k sobě jednoho z setníků, řekl: Doveď mládence tohoto k hejtmanu; neboť má jemu něco povědíti.
King James Version
17. Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
Biblický verš č. 18.
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAP-NSM
G3880
paralabw.n
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3S
G71
h;gage
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5506
cili,arcon(
CONJ
G2532
kai,
V-PAI-3S
G5346
fhsin(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G1198
de,smioj
N-NSM
G3972
Pau/loj
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,meno,j
P-1AS
G1473
me
V-AAI-3S
G2065
hvrw,thse
D-ASM
G3778
tou/ton
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3494
neani,an
V-2AAN
G71
avgagei/n
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se(
V-PAP-ASM
G2192
e;conta,
X-ASN
G5100
ti
V-AAN
G2980
lalh/sai,
P-2DS
G4771
soi
Bible Kralická
18. A on pojav jej, vedl k hejtmanu a řekl jemu: Vězeň Pavel zavolav mne, prosil, abych tohoto mládence přivedl k tobě, že by měl něco mluvit s tebou.
King James Version
18. So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
Biblický verš č. 19.
V-2ADP-NSM
G1949
evpilabo,menoj
CONJ
G1161
de.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5506
cili,arcoj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G402
avnacwrh,saj
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an(
V-INI-3S
G4441
evpunqa,neto(
I-NSN
G5101
Ti,
V-PAI-3S
G1510
evstin
R-ASN
G3739
o]
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
V-AAN
G518
avpaggei/lai,
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
19. I vzav jej hejtman za ruku jeho, a odstoupiv s ním soukromí, otázal se ho: Co jest to, ješto mi máš oznámiti?
King James Version
19. Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
Biblický verš č. 20.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
Oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
V-2AMI-3P
G4934
sune,qento
T-GSN
G3588
tou/
V-AAN
G2065
evrwth/sai,
P-2AS
G4771
se(
ADV
G3704
o[pwj
ADV
G839
au;rion
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4892
sune,drion
V-2AAS-2S
G2609
kataga,gh|j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon(
ADV
G5613
w`j
V-PAP-NPM
G3195
me,llonte,j
X-ASN
G5100
ti
ADV-C
G199
avkribe,steron
V-PNN
G4441
punqa,nesqai
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
20. Tedy on řekl: Že jsou Židé uložili prositi tebe, abys k nim zítra do rady uvedl Pavla, jako by něco jistšího chtěli vyzvěděti o něm.
King James Version
20. And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
Biblický verš č. 21.
P-2NS
G4771
su.
CONJ
G3767
ou=n
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-2S
G3982
peisqh/|j
P-DPM
G846
auvtoi/j\
V-PAI-3P
G1748
evnedreu,ousi
CONJ
G1063
ga.r
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
N-NPM
G435
a;ndrej
A-NPM-C
G4119
plei,ouj
A-NUI
G5062
tessara,konta(
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-AAI-3P
G332
avneqema,tisan
F-3APM
G1438
e`autou.j
CONJ-N
G3383
mh,te
V-2AAN
G5315
fagei/n
CONJ-N
G3383
mh,te
V-2AAN
G4095
piei/n
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-AAS-3P
G337
avne,lwsin
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3568
nu/n
A-NPM
G2092
e[toimoi,
V-PAI-3P
G1510
eivsi
V-PNP-NPM
G4327
prosdeco,menoi
T-ASF
G3588
th.n
PREP
G575
avpo.
P-2GS
G4771
sou/
N-ASF
G1860
evpaggeli,an
Bible Kralická
21. Ale ty nepovoluj jim; neboť úklady činí jemu více než čtyřidceti mužů z nich, kteříž se zapřisáhli s klatbou, že nebudou ani jísti, ani píti, až jej zabijí. A jižť jsou hotovi, čekajíce na odpověd od tebe.
King James Version
21. But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
Biblický verš č. 22.
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G5506
cili,arcoj
V-AAI-3S
G630
avpe,luse
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3494
neani,an(
V-AAP-NSM
G3853
paraggei,laj
A-DSM-N
G3367
mhdeni.
V-AAN
G1583
evklalh/sai
CONJ
G3754
o[ti
D-APN
G3778
tau/ta
V-AAI-2S
G1718
evnefa,nisaj
PREP
G4314
pro,j
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
22. Tedy hejtman propustil toho mládence, přikázav: Abys žádnému nepravil, žes mi to oznámil.
King James Version
22. So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
A-NUI
G1417
du,o
X-APM
G5100
tina.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1543
e`katonta,rcwn(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-AAM-2P
G2090
~Etoima,sate
N-APM
G4757
stratiw,taj
A-APM
G1250
diakosi,ouj
ADV
G3704
o[pwj
V-AOS-3P
G4198
poreuqw/sin
ADV
G2193
e[wj
N-GSF
G2542
Kaisarei,aj(
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G2460
i`ppei/j
A-NUI
G1440
e`bdomh,konta(
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G1187
dexiola,bouj
A-APM
G1250
diakosi,ouj(
PREP
G575
avpo.
A-GSF
G5154
tri,thj
N-GSF
G5610
w[raj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3571
nukto,j\
Bible Kralická
23. A zavolav dvou setníků, řekl jim: Připravte žoldnéřů dvě stě, aby šli až do Cesaree, a jezdců sedmdesáte, a drabantů dvě stě k třetí hodině na noc.
King James Version
23. And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
Biblický verš č. 24.
N-APN
G2934
kth,nh
PRT
G5037
te
V-AAN
G3936
parasth/sai(
CONJ
G2443
i[na
V-AAP-NPM
G1913
evpibiba,santej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
V-AAS-3P
G1295
diasw,swsi
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G5344
Fh,lika
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2232
h`gemo,na\
Bible Kralická
24. I hovada přiveďte, aby vsadíce na ně Pavla, ve zdraví jej dovedli k Felixovi vladaři;
King James Version
24. And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
Biblický verš č. 25.
V-AAP-NSM
G1125
gra,yaj
N-ASF
G1992
evpistolh.n
V-PAP-ASF
G4023
perie,cousan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5179
tu,pon
D-ASM
G3778
tou/ton\
Bible Kralická
25. Napsav jemu také i list v tento rozum:
King James Version
25. And he wrote a letter after this manner:
Biblický verš č. 26.
N-NSM
G2804
Klau,dioj
N-NSM
G3079
Lusi,aj
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM-S
G2903
krati,stw|
N-DSM
G2232
h`gemo,ni
N-DSM
G5344
Fh,liki
V-PAN
G5463
cai,rein
Bible Kralická
26. Klaudius Lyziáš výbornému vladaři Felixovi vzkazuje pozdravení.
King James Version
26. Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.
Biblický verš č. 27.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G435
a;ndra
D-ASM
G3778
tou/ton
V-APP-ASM
G4815
sullhfqen,ta
PREP
G5259
u`po.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-ASM
G3195
me,llonta
V-PPN
G337
avnairei/sqai
PREP
G5259
u`pV
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-2AAP-NSM
G2186
evpista.j
PREP
G4862
su.n
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4753
strateu,mati
V-2AMI-1S
G1807
evxeilo,mhn
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2AAP-NSM
G3129
maqw.n
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G4514
~Rwmai/o,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
27. Muže °tohoto javše Židé, hned zamordovati měli. Kteréhožto já, přispěv s houfem žoldnéřů, vydřel jsem, zvěděv, že jest Říman.
King James Version
27. This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
Biblický verš č. 28.
V-PNP-NSM
G1014
boulo,menoj
CONJ
G1161
de.
V-2AAN
G1097
gnw/nai
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G156
aivti,an
PREP
G1223
diV
R-ASF
G3739
h]n
V-IAI-3P
G1458
evneka,loun
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-2AAI-1S
G2609
kath,gagon
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4892
sune,drion
P-GPM
G846
auvtw/n\
Bible Kralická
28. A chtěje zvěděti, z čeho by jej vinili, °uvedl jsem ho do rady jejich.
King James Version
28. And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
Biblický verš č. 29.
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAI-1S
G2147
eu-ron
V-PPP-ASM
G1458
evgkalou,menon
PREP
G4012
peri.
N-GPN
G2213
zhthma,twn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3551
no,mou
P-GPM
G846
auvtw/n(
A-ASN-N
G3367
mhde.n
CONJ
G1161
de.
A-ASN
G514
a;xion
N-GSM
G2288
qana,tou
PRT
G2228
h'
N-GPN
G1199
desmw/n
N-ASN
G1462
e;gklhma
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
Bible Kralická
29. I shledal jsem, že na něj žalují °o nějaké otázky Zákona jejich a že nemá žádné viny, pro kterouž by byl hoden smrti neb vězení.
King James Version
29. Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
Biblický verš č. 30.
V-APP-GSF
G3377
mhnuqei,shj
CONJ
G1161
de,
P-1DS
G1473
moi
N-GSF
G1917
evpiboulh/j
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G435
a;ndra
V-PAN
G3195
me,llein
V-FDN
G1510
e;sesqai
PREP
G5259
u`po.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
ADV
G1824
evxauth/j
V-AAI-1S
G3992
e;pemya
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se(
V-AAP-NSM
G3853
paraggei,laj
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G2725
kathgo,roij
V-PAN
G3004
le,gein
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1909
evpi.
P-2GS
G4771
sou/
V-RPM-2S
G4517
e;rrwso
Bible Kralická
30. A když mi °povědíno o úkladech, kteréž jsou o něm skládali Židé, ihned jsem jej poslal k tobě, přikázav také i žalobníkům jeho, aby, což mají proti němu, oznámili před tebou. Měj se dobře.
King James Version
30. And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.
Biblický verš č. 31.
T-NPM
G3588
Oi`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
N-NPM
G4757
stratiw/tai(
PREP
G2596
kata.
T-ASN
G3588
to.
V-RPP-ASN
G1299
diatetagme,non
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AAP-NPM
G353
avnalabo,ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon(
V-2AAI-3P
G71
h;gagon
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th.j
N-GSF
G3571
nukto.j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G494
VAntipatri,da
Bible Kralická
31. Tedy žoldnéři, jakž jim poručeno bylo, pojavše Pavla, přivedli jej v noci do Antipatridy.
King James Version
31. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
Biblický verš č. 32.
T-DSF
G3588
th/|
CONJ
G1161
de.
ADV
G1887
evpau,rion
V-AAP-NPM
G1439
eva,santej
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2460
i`ppei/j
V-PNN
G4198
poreu,esqai
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-AAI-3P
G5290
u`pe,streyan
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3925
parembolh,n\
Bible Kralická
32. A nazejtří, nechavše jízdných, aby s ním jeli, vrátili se do vojska.
King James Version
32. On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
Biblický verš č. 33.
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-2AAP-NPM
G1525
eivselqo,ntej
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2542
Kaisa,reian(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G325
avnado,ntej
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1992
evpistolh.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2232
h`gemo,ni(
V-AAI-3P
G3936
pare,sthsan
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
33. Oni pak přijevše do Cesaree, dali list vladaři, a Pavla také postavili před ním.
King James Version
33. Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
Biblický verš č. 34.
V-2AAP-NSM
G314
avnagnou.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2232
h`gemw,n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G1905
evperwth,saj
PREP
G1537
evk
I-GSF
G4169
poi,aj
N-GSF
G1885
evparci,aj
V-PAI-3S
G1510
evsti,(
CONJ
G2532
kai.
V-2ADP-NSM
G4441
puqo,menoj
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G2791
Kiliki,aj(
Bible Kralická
34. A přečta list vladař, i otázal se ho, z které by krajiny byl. A zvěděv, že jest °z Cilicie,
King James Version
34. And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
Biblický verš č. 35.
V-FDI-1S
G1251
Diakou,somai,
P-2GS
G4771
sou(
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G2725
kath,goroi,
P-2GS
G4771
sou
V-2ADS-3P
G3854
parage,nwntai
V-AAI-3S
G2753
evke,leuse,
PRT
G5037
te
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4232
praitwri,w|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2264
~Hrw,dou
V-PMN
G5442
fula,ssesqai
Bible Kralická
35. Řekl: Budu tě slyšeti, když tvoji žalobníci také přijdou. I rozkázal ho ostříhati v domě Herodesově.
King James Version
35. I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.