Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G1161
de.
V-AOI-3S
G4198
evporeu,qh
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1636
evlaiw/n
Bible Kralická
1. Ježíš pak odšel na horu Olivetskou.
King James Version
1. Jesus went unto the mount of Olives.
Biblický verš č. 2.
N-GSM
G3722
o;rqrou
CONJ
G1161
de.
ADV
G3825
pa,lin
V-2ADI-3S
G3854
parege,neto
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2411
i`ero,n(
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
V-INI-3S
G2064
h;rceto
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2523
kaqi,saj
V-IAI-3S
G1321
evdi,dasken
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
2. Potom na *úsvitě zase &přišel do chrámu, a všecken lid sšel se k němu. A on posadiv se, učil je.
King James Version
2. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
Biblický verš č. 3.
V-PAI-3P
G71
a;gousin
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASF
G1135
gunai/ka
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3430
moicei,a|
V-RPP-ASF
G2638
kateilhmme,nhn(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G2476
sth,santej
P-ASF
G846
auvth.n
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|(
Bible Kralická
3. I přivedli k němu zákoníci a farizeové ženu v cizoložstvu popadenou; a postavivše ji v prostředku,
King James Version
3. And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
Biblický verš č. 4.
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
D-NSF
G3778
au[th
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1135
gunh.
V-API-3S
G2638
kateilh,fqh
ADV
G1888
evpautofw,rw|
V-PPP-NSF
G3431
moiceuome,nh
Bible Kralická
4. Řekli jemu: Mistře, tato žena jest postižena při skutku, když cizoložila.
King James Version
4. They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
Biblický verš č. 5.
PREP
G1722
evn
CONJ
G1161
de.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3551
no,mw|
N-NSM
G3475
Mwsh/j
P-1DP
G1473
h`mi/n
V-ADI-3S
G1781
evnetei,lato
T-APF
G3588
ta.j
D-APF
G5108
toiau,taj
V-PPN
G3036
liqobolei/sqai\
P-2NS
G4771
su.
CONJ
G3767
ou=n
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-2S
G3004
le,geij
Bible Kralická
5. A °v Zákoně Mojžíš přikázal nám takové kamenovati. Ty pak co pravíš?
King James Version
5. Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
Biblický verš č. 6.
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
V-PAP-NPM
G3985
peira,zontej
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3P
G2192
e;cwsi
V-PAN
G2723
kathgorei/n
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
ADV
G2736
ka,tw
V-AAP-NSM
G2955
ku,yaj(
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G1147
daktu,lw|
V-IAI-3S
G1125
e;grafen
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n(
PRT-N
G3361
mh.
V-PNP-NSM
G4364
prospoiou,menoj
Bible Kralická
6. A to řekli, pokoušejíce ho, aby jej mohli obžalovati. Ježíš pak skloniv se dolů, prstem psal na zemi.
King James Version
6. This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
Biblický verš č. 7.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G1961
evpe,menon
V-PAP-NPM
G2065
evrwtw/ntej
P-ASM
G846
auvto,n(
V-AAP-NSM
G352
avnaku,yaj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
T-NSM
G3588
~O
A-NSM
G361
avnama,rthtoj
P-2GP
G4771
u`mw/n(
A-NSM-S
G4413
prw/toj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3037
li,qon
PREP
G1909
evpV
P-DSF
G846
auvth/|
V-2AAM-3S
G906
bale,tw
Bible Kralická
7. A když se nepřestávali otazovati jeho, zdvihl se a řekl jim: *Kdo jest z vás bez hříchu, nejprv hoď na ni kamenem.
King James Version
7. So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3825
pa,lin
ADV
G2736
ka,tw
V-AAP-NSM
G2955
ku,yaj
V-IAI-3S
G1125
e;grafen
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
Bible Kralická
8. A opět schýliv se, psal na zemi.
King James Version
8. And again he stooped down, and wrote on the ground.
Biblický verš č. 9.
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de,(
pak
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej(
uslyševše
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G5259
u`po.
od
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G4893
suneidh,sewj
svědomí
V-PPP-NPM
G1651
evlegco,menoi(
jsouce usvědčováni
V-INI-3P
G1831
evxh,rconto
vycházeli
A-NSM
G1520
ei-j
jeden
PREP
G2596
kaqV
po
A-NSM
G1520
ei-j
jednom
V-AMP-NPM
G756
avrxa,menoi
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn
ADV
G2193
e[wj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-S
G2078
evsca,twn\
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G2641
katelei,fqh
A-NSM
G3441
mo,noj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1135
gunh.
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
V-RAP-NSF
G2476
e`stw/sa
Bible Kralická
9. A oni uslyševše to a v svědomích svých obviněni jsouce, jeden po druhém odcházeli, počavše od starších až do posledních. I zůstal tu Ježíš sám, a žena uprostřed stojeci.
King James Version
9. And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
Biblický verš č. 10.
V-AAP-NSM
G352
avnaku,yaj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
kai.
A-ASM-N
G3367
mhde,na
V-ADP-NSM
G2300
qeasa,menoj
ADV
G4133
plh.n
T-GSF
G3588
th.j
N-GSF
G1135
gunaiko,j(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|(
T-NSF
G3588
~H
N-NSF
G1135
gunh,(
PRT-I
G4226
pou/
V-PAI-3P
G1510
eivsin
D-NPM
G1565
evkei/noi
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G2725
kath,goroi,
P-2GS
G4771
sou
A-NSM-N
G3762
ouvdei,j
P-2AS
G4771
se
V-AAI-3S
G2632
kate,krinen
Bible Kralická
10. A pozdvih se Ježíš a žádného neviděv, než ženu, řekl jí: Ženo, kde jsou ti, kteříž na tebe žalovali? Žádný-li tě neodsoudil?
King James Version
10. When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
Biblický verš č. 11.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
A-NSM-N
G3762
Ouvdei,j(
N-VSM
G2962
Ku,rie
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DSF
G846
auvth/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ-N
G3761
Ouvde.
P-1NS
G1473
evgw,
P-2AS
G4771
se
V-PAI-1S
G2632
katakri,nw\
V-PNM-2S
G4198
poreu,ou
CONJ
G2532
kai.
ADV-N
G3371
mhke,ti
V-PAM-2S
G264
a`ma,rtane
Bible Kralická
11. Kterážto řekla: Žádný, Pane. I řekl jí Ježíš: Aniž já tebe odsuzuji. Jdiž °a nehřeš více.
King James Version
11. She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
Biblický verš č. 12.
ADV
G3825
Pa,lin
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5457
fw/j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou\
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G190
avkolouqw/n
P-1DS
G1473
evmoi.(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-FAI-3S
G4043
peripath,sei
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4653
skoti,a|(
CONJ
G235
avllV
V-FAI-3S
G2192
e[xei
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5457
fw/j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2222
zwh/j
Bible Kralická
12. Tedy Ježíš opět jim mluvil, řka: Já jsem °Světlo světa. Kdož mne následuje, nebudeť choditi v temnostech, ale budeť míti Světlo života.
King James Version
12. Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
Biblický verš č. 13.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi(
P-2NS
G4771
Su.
PREP
G4012
peri.
F-2GSM
G4572
seautou/
V-PAI-2S
G3140
marturei/j\
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a
P-2GS
G4771
sou
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
A-NSF
G227
avlhqh,j
Bible Kralická
13. I řekli jemu farizeové: Ty sám o sobě svědectví vydáváš, svědectví tvé není pravé.
King James Version
13. The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
Biblický verš č. 14.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
COND-K
G2579
Ka'n
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAS-1S
G3140
marturw/
PREP
G4012
peri.
F-1GSM
G1683
evmautou/(
A-NSF
G227
avlhqh,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a
P-1GS
G1473
mou\
CONJ
G3754
o[ti
V-RAI-1S
G1492
oi=da
ADV-I
G4159
po,qen
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon(
CONJ
G2532
kai.
PRT-I
G4226
pou/
V-PAI-1S
G5217
u`pa,gw\
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
ADV-I
G4159
po,qen
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai(
CONJ
G2532
kai.
PRT-I
G4226
pou/
V-PAI-1S
G5217
u`pa,gw
Bible Kralická
14. Odpověděl Ježíš a řekl jim: Ačkoli °já svědectví vydávám sám o sobě, však pravé jest svědectví mé; =nebo vím, odkud jsem přišel a kam jdu. Ale vy nevíte, odkud jsem přišel, anebo kam jdu.
King James Version
14. Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
Biblický verš č. 15.
P-2NP
G4771
u`mei/j
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4561
sa,rka
V-PAI-2P
G2919
kri,nete\
P-1NS
G1473
evgw.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-1S
G2919
kri,nw
A-ASM-N
G3762
ouvde,na
Bible Kralická
15. Vy podle těla soudíte, já nesoudím žádného.
King James Version
15. Ye judge after the flesh; I judge no man.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
V-PAS-1S
G2919
kri,nw
CONJ
G1161
de.
P-1NS
G1473
evgw,(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2920
kri,sij
T-NSF
G3588
h`
S-1NSF
G1699
evmh.
A-NSF
G227
avlhqh,j
V-PAI-3S
G1510
evstin\
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G3441
mo,noj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi,(
CONJ
G235
avllV
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
P-1AS
G1473
me
N-NSM
G3962
path,r
Bible Kralická
16. A bychť pak i soudil já, soud můj jestiť pravý; nebo *nejsem sám, ale jsem já a ten, kterýž mne poslal, Otec.
King James Version
16. And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3551
no,mw|
CONJ
G1161
de.
T-DSM
G3588
tw/|
S-2DPM
G5212
u`mete,rw|
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
CONJ
G3754
o[ti
A-NUI
G1417
du,o
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a
A-NSF
G227
avlhqh,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
17. A v °Zákoně vašem psáno jest: Že dvou člověků svědectví pravé jest.
King James Version
17. It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
Biblický verš č. 18.
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3140
marturw/n
PREP
G4012
peri.
F-1GSM
G1683
evmautou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3140
marturei/
PREP
G4012
peri.
P-1GS
G1473
evmou/
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
P-1AS
G1473
me
N-NSM
G3962
path,r
Bible Kralická
18. Jáť svědectví vydávám sám o sobě, °a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec.
King James Version
18. I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
Biblický verš č. 19.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-2GS
G4771
sou
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ-N
G3777
Ou;te
P-1AS
G1473
evme.
V-RAI-2P
G1492
oi;date(
CONJ-N
G3777
ou;te
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-1GS
G1473
mou\
COND
G1487
eiv
P-1AS
G1473
evme.
V-LAI-2P
G1492
h;|deite(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-1GS
G1473
mou
V-LAI-2P
G1492
h;|deite
PRT
G302
a'n
Bible Kralická
19. Tedy řekli jemu: Kdež jest ten tvůj Otec? Odpověděl Ježíš: Aniž mne znáte, ani °Otce mého. Kdybyste mne znali, &i Otce mého znali byste.
King James Version
19. Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
Biblický verš č. 20.
D-APN
G3778
tau/ta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4487
r`h,mata
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1049
gazofulaki,w|(
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|\
CONJ
G2532
kai.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-AAI-3S
G4084
evpi,asen
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G3754
o[ti
ADV-N
G3768
ou;pw
V-LAI-3S
G2064
evlhlu,qei
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5610
w[ra
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
20. Tato slova mluvil Ježíš u pokladnice, uče v chrámě, a žádný ho nejal, °nebo ještě byla &nepřišla hodina jeho.
King James Version
20. These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
Biblický verš č. 21.
V-2AAI-3S
G3004
Ei=pen
CONJ
G3767
ou=n
ADV
G3825
pa,lin
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
P-1NS
G1473
VEgw.
V-PAI-1S
G5217
u`pa,gw(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-2P
G2212
zhth,sete,
P-1AS
G1473
me(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G266
a`marti,a|
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-FDI-2P
G599
avpoqanei/sqe\
ADV
G3699
o[pou
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G5217
u`pa,gw(
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
V-2AAN
G2064
evlqei/n
Bible Kralická
21. I řekl jim opět Ježíš: Já jdu, °a hledati budete mne, a v hříchu vašem zemřete. Kam já jdu, vy nemůžete přijíti.
King James Version
21. Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
Biblický verš č. 22.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
PRT-I
G3385
Mh,ti
V-FAI-3S
G615
avpoktenei/
F-3ASM
G1438
e`auto,n(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
ADV
G3699
{Opou
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G5217
u`pa,gw(
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
V-2AAN
G2064
evlqei/n
Bible Kralická
22. I *pravili Židé: Zdali se sám zabije, že praví: Kam já jdu, vy nemůžete přijíti?
King James Version
22. Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei;pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
P-2NP
G4771
~Umei/j
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
ADV
G2736
ka,tw
V-PAI-2P
G1510
evste,(
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
ADV
G507
a;nw
V-PAI-1S
G1510
eivmi,\
P-2NP
G4771
u`mei/j
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
D-GSM
G3778
tou,tou
V-PAI-2P
G1510
evste,(
P-1NS
G1473
evgw.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
D-GSM
G3778
tou,tou
Bible Kralická
23. I řekl jim: Vy °z důlu jste, já s hůry jsem. Vy jste z tohoto světa, já nejsem z světa tohoto.
King James Version
23. And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Biblický verš č. 24.
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
V-FDI-2P
G599
avpoqanei/sqe
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G266
a`marti,aij
P-2GP
G4771
u`mw/n\
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1063
ga.r
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2P
G4100
pisteu,shte
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
V-FDI-2P
G599
avpoqanei/sqe
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G266
a`marti,aij
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
24. Protož jsem řekl vám: Že *zemřete v hříších svých. Nebo jestliže nebudete věřiti, že já jsem, zemřete v hříších vašich.
King James Version
24. I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
Biblický verš č. 25.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-2NS
G4771
Su.
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-2S
G1510
ei=
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
T-ASF
G3588
Th.n
N-ASF
G746
avrch.n
R-ASN
G3739
o[
X-ASN
G5100
ti
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G2980
lalw/
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
25. I řekli jemu: Kdo jsi ty? I řekl jim Ježíš: To, *což hned s počátku pravím vám.
King James Version
25. Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
Biblický verš č. 26.
A-APN
G4183
polla.
V-PAI-1S
G2192
e;cw
PREP
G4012
peri.
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAN
G2980
lalei/n
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G2919
kri,nein\
CONJ
G235
avllV
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
P-1AS
G1473
me
A-NSM
G227
avlhqh,j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
R-APN
G3739
a]
V-AAI-1S
G191
h;kousa
PREP
G3844
parV
P-GSM
G846
auvtou/
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-1S
G3004
le,gw
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
Bible Kralická
26. Mnohoť mám o vás mluviti a souditi, ale ten, kterýž mne poslal, pravdomluvný *jest, a já, což jsem slyšel od něho, &to mluvím na světě.
King James Version
26. I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
Biblický verš č. 27.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3P
G1097
e;gnwsan
CONJ
G3754
o[ti
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-IAI-3S
G3004
e;legen
Bible Kralická
27. A oni neporozuměli, že by o Bohu Otci pravil jim.
King James Version
27. They understood not that he spake to them of the Father.
Biblický verš č. 28.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3767
ou=n
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G3752
{Otan
V-AAS-2P
G5312
u`yw,shte
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
ADV
G5119
to,te
V-FDI-2P
G1097
gnw,sesqe
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpV
F-1GSM
G1683
evmautou/
V-PAI-1S
G4160
poiw/
A-ASN-N
G3762
ouvde,n(
CONJ
G235
avlla.
ADV
G2531
kaqw.j
V-AAI-3S
G1321
evdi,daxe,
P-1AS
G1473
me
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou(
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-1S
G2980
lalw/\
Bible Kralická
28. Protož řekl jim Ježíš: °Když povýšíte Syna člověka, tehdy poznáte, že já jsem. A sám od sebe nic nečiním, =ale jakž mne naučil Otec můj, takť mluvím.
King James Version
28. Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
P-1AS
G1473
me
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
V-PAI-3S
G1510
evstin\
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G863
avfh/ke,
P-1AS
G1473
me
A-ASM
G3441
mo,non
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r(
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G701
avresta.
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-1S
G4160
poiw/
ADV
G3842
pa,ntote
Bible Kralická
29. A ten, °kterýž mne poslal, se mnouť jest, a neopustil mne samého Otec; nebo což jest jemu libého, to já činím vždycky.
King James Version
29. And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
Biblický verš č. 30.
D-APN
G3778
tau/ta
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj
A-NPM
G4183
polloi.
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
30. Ty věci když mluvil, °mnozí uvěřili v něho.
King James Version
30. As he spake these words, many believed on him.
Biblický verš č. 31.
V-IAI-3S
G3004
:Elegen
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
V-RAP-APM
G4100
pepisteuko,taj
P-DSM
G846
auvtw/|
A-APM
G2453
VIoudai,ouj(
COND
G1437
VEa.n
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-AAS-2P
G3306
mei,nhte
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3056
lo,gw|
T-DSM
G3588
tw/|
S-1DSM
G1699
evmw/|(
ADV
G230
avlhqw/j
N-NPM
G3101
maqhtai,
P-1GS
G1473
mou
V-PAI-2P
G1510
evste,\
Bible Kralická
31. Tedy řekl Ježíš těm Židům, kteříž uvěřili jemu: Jestliže vy *zůstanete v řeči mé, právě učedlníci moji budete.
King James Version
31. Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-2P
G1097
gnw,sesqe
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G225
avlh,qeian(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G225
avlh,qeia
V-FAI-3S
G1659
evleuqerw,sei
P-2AP
G4771
u`ma/j
Bible Kralická
32. A poznáte pravdu, °a pravda vás vysvobodí.
King James Version
32. And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
Biblický verš č. 33.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-NSN
G4690
Spe,rma
N-PRI
G11
VAbraa,m
V-PAI-1P
G1510
evsmen(
CONJ
G2532
kai.
A-DSM-N
G3762
ouvdeni.
V-RAI-1P
G1398
dedouleu,kamen
ADV
G4455
pw,pote\
ADV-I
G4459
pw/j
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G3004
le,geij
CONJ
G3754
o[ti
A-NPM
G1658
VEleu,qeroi
V-FDI-2P
G1096
genh,sesqe
Bible Kralická
33. I odpověděli jemu: Símě Abrahamovo jsme, a žádnému jsme nesloužili nikdy. I kterakž ty díš: Že svobodní budete?
King James Version
33. They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
Biblický verš č. 34.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
odpověděl
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Ježíš
HEB
G281
VAmh.n
amen
HEB
G281
avmh.n
amen
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
CONJ
G3754
o[ti
že
A-NSM
G3956
pa/j
každý
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
dělající
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G266
a`marti,an
hřích
N-NSM
G1401
dou/lo,j
otrok
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G266
a`marti,aj
hříchu
Bible Kralická
34. Odpověděl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že °každý, kdož činí hřích, služebník jest hřícha.
King James Version
34. Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Biblický verš č. 35.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G1401
dou/loj
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G3306
me,nei
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G165
aivw/na\
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-PAI-3S
G3306
me,nei
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G165
aivw/na
Bible Kralická
35. A *služebník nezůstává v domu na věky; ale Syn zůstává na věky.
King James Version
35. And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
Biblický verš č. 36.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-AAS-3S
G1659
evleuqerw,sh|(
ADV
G3689
o;ntwj
A-NPM
G1658
evleu,qeroi
V-FDI-2P
G1510
e;sesqe
Bible Kralická
36. Protož jestližeť vás °vysvobodí Syn, právě svobodní budete.
King James Version
36. If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
Biblický verš č. 37.
V-RAI-1S
G1492
oi=da
CONJ
G3754
o[ti
N-NSN
G4690
spe,rma
N-PRI
G11
VAbraa,m
V-PAI-2P
G1510
evste\
CONJ
G235
avlla.
V-PAI-2P
G2212
zhtei/te,
P-1AS
G1473
me
V-AAN
G615
avpoktei/nai(
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-NSM
G3588
o`
S-1NSM
G1699
evmo.j
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5562
cwrei/
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
37. Vím, že jste símě Abrahamovo, ale hledáte mne zabíti; nebo řeč má nemá místa u vás.
King James Version
37. I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
Biblický verš č. 38.
P-1NS
G1473
evgw.
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-1S-A
G3708
e`w,raka
PREP
G3844
para.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3962
patri,
P-1GS
G1473
mou(
V-PAI-1S
G2980
lalw/\
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G3767
ou=n
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-2P-A
G3708
e`wra,kate
PREP
G3844
para.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3962
patri.
P-2GP
G4771
u`mw/n(
V-PAI-2P
G4160
poiei/te
Bible Kralická
38. Já, což jsem viděl u Otce svého, to mluvím; a i vy, co jste viděli u otce vašeho, to činíte.
King James Version
38. I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
Biblický verš č. 39.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G3962
path.r
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-PRI
G11
VAbraa,m
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
COND
G1487
Eiv
N-NPN
G5043
te,kna
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G11
VAbraa.m
V-IAI-2P
G1510
h=te(
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G11
VAbraa.m
V-IAI-2P
G4160
evpoiei/te
PRT
G302
a;n
Bible Kralická
39. Odpověděli a řekli jemu: Otec náš jest *Abraham. Dí jim Ježíš: °Kdybyste synové Abrahamovi byli, činili &byste ÷skutky Abrahamovy.
King James Version
39. They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
Biblický verš č. 40.
ADV
G3568
nu/n
CONJ
G1161
de.
V-PAI-2P
G2212
zhtei/te,
P-1AS
G1473
me
V-AAN
G615
avpoktei/nai(
N-ASM
G444
a;nqrwpon
R-NSM
G3739
o]j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G225
avlh,qeian
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-RAI-1S
G2980
lela,lhka(
R-ASF
G3739
h]n
V-AAI-1S
G191
h;kousa
PREP
G3844
para.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
D-ASN
G3778
tou/to
N-PRI
G11
VAbraa.m
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
Bible Kralická
40. Ale nyní hledáte mne zabíti, člověka toho, °kterýž jsem pravdu mluvil vám, kterouž jsem slyšel od Boha. Tohoť jest Abraham nečinil.
King James Version
40. But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
Biblický verš č. 41.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G4160
poiei/te
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-1NP
G1473
~Hmei/j
PREP
G1537
evk
N-GSF
G4202
pornei,aj
PRT-N
G3756
ouv
V-RPI-1P
G1080
gegennh,meqa\
A-ASM
G1520
e[na
N-ASM
G3962
pate,ra
V-PAI-1P
G2192
e;comen(
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
Bible Kralická
41. Vy činíte skutky otce svého. I řekli jemu: Myť z smilstva nejsme zplozeni, jednohoť Otce máme, totiž Boha.
King James Version
41. Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
Biblický verš č. 42.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
COND
G1487
Eiv
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-NSM
G3962
path.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-IAI-3S
G1510
h=n(
V-IAI-2P
G25
hvgapa/te
PRT
G302
a'n
P-1AS
G1473
evme,\
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-2AAI-1S
G1831
evxh/lqon
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G2240
h[kw\
CONJ-N
G3761
ouvde.
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G575
avpV
F-1GSM
G1683
evmautou/
V-2RAI-1S
G2064
evlh,luqa(
CONJ
G235
avllV
D-NSM
G1565
evkei/no,j
P-1AS
G1473
me
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
Bible Kralická
42. Tedy řekl jim Ježíš: Byť Bůh Otec váš byl, *milovali byste mne. Nebo já jsem z Boha &pošel, a přišel jsem; aniž jsem sám od sebe přišel, ale on mne poslal.
King James Version
42. Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
Biblický verš č. 43.
PREP
G1223
dia
I-ASN
G5101
ti,
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2981
lalia.n
T-ASF
G3588
th.n
S-1ASF
G1699
evmh.n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G1097
ginw,skete
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
V-PAN
G191
avkou,ein
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-ASM
G3588
to.n
S-1ASM
G1699
evmo,n
Bible Kralická
43. Proč mluvení mého nechápáte? Protože hned slyšeti nemůžete řeči mé.
King James Version
43. Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
Biblický verš č. 44.
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
PREP
G1537
evk
z
N-GSM
G3962
patro.j
otce
T-GSM
G3588
tou/
toho
A-GSM
G1228
diabo,lou
ďábla
V-PAI-2P
G1510
evste,(
jste
CONJ
G2532
kai.
a
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G1939
evpiqumi,aj
touhy
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3962
patro.j
otce
P-2GP
G4771
u`mw/n
vašeho
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
chcete
V-PAN
G4160
poiei/n
dělat
D-NSM
G1565
evkei/noj
onen
A-NSM
G443
avnqrwpokto,noj
vrah
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl
PREP
G575
avpV
od
N-GSF
G746
avrch/j(
začátku
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G225
avlhqei,a|
pravdě
PRT-N
G3756
ouvc
ne
V-RAI-3S
G2476
e;sthken(
stál/stojí
CONJ
G3754
o[ti
protože
PRT-N
G3756
ouvk
ne
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
N-NSF
G225
avlh,qeia
pravda
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
CONJ
G3752
o[tan
když
V-PAS-3S
G2980
lalh/|
mluví
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G5579
yeu/doj(
lež
PREP
G1537
evk
z
T-GPN
G3588
tw/n
toho
A-GPN
G2398
ivdi,wn
vlastního
V-PAI-3S
G2980
lalei/\
mluví
CONJ
G3754
o[ti
protože
N-NSM
G5583
yeu,sthj
lhář
V-PAI-3S
G1510
evsti.
je
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3962
path.r
otce
P-GSM
G846
auvtou/
její
Bible Kralická
44. Vy z *otce ďábla jste, a žádosti otce vašeho chcete činiti. On °byl vražedník od počátku, a v ÷pravdě nestál; nebo pravdy v něm není. Když mluví lež, z svého vlastního mluví; nebo ßlhář jest a otec lži.
King James Version
44. Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
Biblický verš č. 45.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
CONJ
G3754
o[ti
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G225
avlh,qeian
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G4100
pisteu,ete,
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
45. Já pak že pravdu pravím, nevěříte mi.
King James Version
45. And because I tell you the truth, ye believe me not.
Biblický verš č. 46.
I-NSM
G5101
ti,j
kdo
PREP
G1537
evx
z
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
V-PAI-3S
G1651
evle,gcei
usvědčuje
P-1AS
G1473
me
PREP
G4012
peri.
ohledně
N-GSF
G266
a`marti,aj
hříchu
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1161
de.
pak
N-ASF
G225
avlh,qeian
pravdu
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
říkám
PREP
G1223
dia
kvůli
I-ASN
G5101
ti,
co
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-2P
G4100
pisteu,ete,
věříte
P-1DS
G1473
moi
mi
Bible Kralická
46. Kdo *z vás bude &mne obviňovati z hříchu? A poněvadž pravdu pravím, proč vy mi nevěříte?
King James Version
46. Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
Biblický verš č. 47.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4487
r`h,mata
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-3S
G191
avkou,ei\
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-2P
G191
avkou,ete(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-2P
G1510
evste,
Bible Kralická
47. Kdo °z Boha jest, slova Boží slyší; protož vy &neslyšíte, že z Boha nejste.
King James Version
47. He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
Biblický verš č. 48.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-N
G3756
Ouv
ADV
G2573
kalw/j
V-PAI-1P
G3004
le,gomen
P-1NP
G1473
h`mei/j
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G4541
Samarei,thj
V-PAI-2S
G1510
ei=
P-2NS
G4771
su,(
CONJ
G2532
kai.
N-ASN
G1140
daimo,nion
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
Bible Kralická
48. Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Zdaliž my dobře nepravíme, že jsi ty Samaritán, a °ďábelství máš?
King James Version
48. Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
Biblický verš č. 49.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
P-1NS
G1473
VEgw.
N-ASN
G1140
daimo,nion
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G2192
e;cw(
CONJ
G235
avlla.
V-PAI-1S
G5091
timw/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G818
avtima,zete,
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
49. Odpověděl Ježíš: Jáť ďábelství nemám, ale *ctím Otce svého; než vy jste &mne neuctili.
King James Version
49. Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
Biblický verš č. 50.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-1S
G2212
zhtw/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1391
do,xan
P-1GS
G1473
mou\
V-PAI-3S
G1510
e;stin
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2212
zhtw/n
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G2919
kri,nwn
Bible Kralická
50. Jáť pak *nehledám chvály své; jestiť, kdo hledá a soudí.
King James Version
50. And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Biblický verš č. 51.
HEB
G281
avmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
COND
G1437
eva,n
X-NSM
G5100
tij
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-ASM
G3588
to.n
S-1ASM
G1699
evmo.n
V-AAS-3S
G5083
thrh,sh|(
N-ASM
G2288
qa,naton
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-3S
G2334
qewrh,sh|
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G165
aivw/na
Bible Kralická
51. Amen, amen pravím vám: °Bude-li kdo zachovávati slovo mé, *smrti neuzří na věky.
King James Version
51. Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
Biblický verš č. 52.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
ADV
G3568
Nu/n
V-RAI-1P
G1097
evgnw,kamen
CONJ
G3754
o[ti
N-ASN
G1140
daimo,nion
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
N-PRI
G11
VAbraa.m
V-2AAI-3S
G599
avpe,qane
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4396
profh/tai(
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G3004
le,geij(
COND
G1437
VEa,n
X-NSM
G5100
tij
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-1GS
G1473
mou
V-AAS-3S
G5083
thrh,sh|(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-FDI-3S
G1089
geu,setai
N-GSM
G2288
qana,tou
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G165
aivw/na
Bible Kralická
52. Tedy řekli mu Židé: °Nyní jsme poznali, že ďábelství máš. Abraham umřel i proroci, a ty pravíš: Bude-li kdo zachovávati řeč mou, smrti neokusí na věky.
King James Version
52. Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
Biblický verš č. 53.
PRT-N
G3361
mh.
P-2NS
G4771
su.
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-PRI
G11
VAbraa,m(
R-NSM
G3748
o[stij
V-2AAI-3S
G599
avpe,qane
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4396
profh/tai
V-2AAI-3P
G599
avpe,qanon\
I-ASM
G5101
ti,na
F-2ASM
G4572
seauto.n
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G4160
poiei/j
Bible Kralická
53. Zdali jsi ty větší otce našeho Abrahama, kterýž umřel? I proroci zemřeli jsou. Kým ty se činíš?
King James Version
53. Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
Biblický verš č. 54.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
COND
G1437
VEa.n
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G1392
doxa,zw
F-1ASM
G1683
evmauto,n(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1391
do,xa
P-1GS
G1473
mou
A-NSN-N
G3762
ouvde,n
V-PAI-3S
G1510
evstin\
V-PAI-3S
G1510
e;stin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1392
doxa,zwn
P-1AS
G1473
me(
R-ASM
G3739
o]n
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G3004
le,gete
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G2316
Qeo.j
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3S
G1510
evsti(
Bible Kralická
54. Odpověděl Ježíš: °Chválím-liť já se sám, chvála má nic není. Jestiť kterýž mne chválí, Otec můj, o němž vy pravíte, že Bůh váš jest.
King James Version
54. Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
Biblický verš č. 55.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1097
evgnw,kate
P-ASM
G846
auvto,n\
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
V-RAI-1S
G1492
oi=da
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-1S
G3004
ei;pw
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
P-ASM
G846
auvto,n(
V-FDI-1S
G1510
e;somai
A-NSM
G3664
o[moioj
P-2GP
G4771
u`mw/n(
N-NSM
G5583
yeu,sthj\
CONJ
G235
avllV
V-RAI-1S
G1492
oi=da
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-1S
G5083
thrw/
Bible Kralická
55. A nepoznali jste ho, ale já jej znám. A kdybych řekl, že ho neznám, byl bych podobný vám, lhář. Ale známť jej, a řeč jeho zachovávám.
King James Version
55. Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
Biblický verš č. 56.
N-PRI
G11
VAbraa.m
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-ADI-3S
G21
hvgallia,sato
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G3708
i;dh|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2250
h`me,ran
T-ASF
G3588
th.n
S-1ASF
G1699
evmh,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
CONJ
G2532
kai.
V-2AOI-3S
G5463
evca,rh
Bible Kralická
56. Abraham, otec váš, *veselil se, &aby viděl den můj, i ÷viděl, a radoval se.
King James Version
56. Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Biblický verš č. 57.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
A-NUI
G4004
Penth,konta
N-APN
G2094
e;th
ADV-N
G3768
ou;pw
V-PAI-2S
G2192
e;ceij(
CONJ
G2532
kai.
N-PRI
G11
VAbraa.m
V-RAI-2S-A
G3708
e`w,rakaj
Bible Kralická
57. Tedy řekli jemu Židé: Padesáti let ještě nemáš, a Abrahama jsi viděl?
King James Version
57. Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Biblický verš č. 58.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
HEB
G281
VAmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
ADV
G4250
pri.n
N-PRI
G11
VAbraa.m
V-2ADN
G1096
gene,sqai(
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
Bible Kralická
58. Řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Prve nežli *Abraham byl, °já jsem.
King James Version
58. Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
Biblický verš č. 59.
V-AAI-3P
G142
h=ran
CONJ
G3767
ou=n
N-APM
G3037
li,qouj
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3P
G906
ba,lwsin
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto,n\
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G1161
de.
V-2API-3S
G2928
evkru,bh(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2411
i`erou/(
V-2AAP-NSM
G1330
dielqw.n
PREP
G1223
dia.
A-GSN
G3319
me,sou
P-GPM
G846
auvtw/n\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3855
parh/gen
ADV
G3779
ou[twj
Bible Kralická
59. I °zchápali Židé kamení, aby házeli na něj. Ježíš =pak skryl se, a prošed skrze ně, vyšel z chrámu, a tak jich znikl.
King James Version
59. Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.