Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-IAI-3S
G4043
periepa,tei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G3326
meta.
D-APN
G3778
tau/ta
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1056
Galilai,a|\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-IAI-3S
G2309
h;qelen
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2449
VIoudai,a|
V-PAN
G4043
peripatei/n(
CONJ
G3754
o[ti
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
V-AAN
G615
avpoktei/nai
Bible Kralická
1. Potom pak chodil Ježíš po Galilei; nebo nechtěl býti v Judstvu, protože ho hledali Židé zabíti.
King James Version
1. After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
Biblický verš č. 2.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
ADV
G1451
evggu.j
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1859
e`orth.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4634
skhnophgi,a
Bible Kralická
2. A byl blízko svátek °Židovský, památka stánků.
King James Version
2. Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
Biblický verš č. 3.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
P-GSM
G846
auvtou/(
V-2AAM-2S
G3327
Meta,bhqi
ADV
G1782
evnteu/qen(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G5217
u[page
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2449
VIoudai,an(
CONJ
G2443
i[na
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai,
P-2GS
G4771
sou
V-AAS-3P
G2334
qewrh,swsi
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
P-2GS
G4771
sou
R-APN
G3739
a]
V-PAI-2S
G4160
poiei/j
Bible Kralická
3. Tedy řekli jemu *bratří jeho: Vyjdi odsud, a jdi do Judstva, ať i učedlníci tvoji vidí skutky tvé, kteréž činíš.
King James Version
3. His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
Biblický verš č. 4.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1722
evn
A-DSN
G2927
kruptw/|
X-ASN
G5100
ti
V-PAI-3S
G4160
poiei/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G2212
zhtei/
P-NSM
G846
auvto.j
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3954
parrhsi,a|
V-PAN
G1510
ei=nai
COND
G1487
eiv
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-2S
G4160
poiei/j(
V-AAM-2S
G5319
fane,rwson
F-2ASM
G4572
seauto.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|
Bible Kralická
4. Nižádný zajisté v skrytě nic nedělá, kdož chce vidín býti. Protož ty, činíš-li takové věci, zjeviž se světu.
King James Version
4. For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
Biblický verš č. 5.
CONJ-N
G3761
ouvde.
CONJ
G1063
ga.r
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3P
G4100
evpi,steuon
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
5. Nebo *ani bratří jeho nevěřili v něho.
King James Version
5. For neither did his brethren believe in him.
Biblický verš č. 6.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
CONJ
G3767
ou=n
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G2540
kairo.j
T-NSM
G3588
o`
S-1NSM
G1699
evmo.j
ADV-N
G3768
ou;pw
V-PAI-3S
G3918
pa,restin(
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2540
kairo.j
T-NSM
G3588
o`
S-2NPM
G5212
u`me,teroj
ADV
G3842
pa,ntote,
V-PAI-3S
G1510
evstin
A-NSM
G2092
e[toimoj
Bible Kralická
6. I dí jim Ježíš: Čas *můj ještě nepřišel, ale čas váš vždycky jest hotov.
King James Version
6. Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
Biblický verš č. 7.
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
V-PAN
G3404
misei/n
P-2AP
G4771
u`ma/j\
P-1AS
G1473
evme.
CONJ
G1161
de.
V-PAI-3S
G3404
misei/(
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G3140
marturw/
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G3754
o[ti
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2041
e;rga
P-GSM
G846
auvtou/
A-NPN
G4190
ponhra,
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
7. Nemůžeť °vás svět nenáviděti, ale mneť nenávidí; nebo já svědectví vydávám o něm, že &skutkové jeho zlí jsou.
King James Version
7. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
Biblický verš č. 8.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-2AAM-2P
G305
avna,bhte
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1859
e`orth.n
D-ASF
G3778
tau,thn\
P-1NS
G1473
evgw.
ADV-N
G3768
ou;pw
V-PAI-1S
G305
avnabai,nw
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1859
e`orth.n
D-ASF
G3778
tau,thn(
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2540
kairo.j
T-NSM
G3588
o`
S-1NSM
G1699
evmo.j
ADV-N
G3768
ou;pw
V-RPI-3S
G4137
peplh,rwtai
Bible Kralická
8. Vy jděte k svátku tomuto. Jáť ještě nepůjdu k svátku tomuto, °nebo čas můj ještě se nenaplnil.
King James Version
8. Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
Biblický verš č. 9.
D-APN
G3778
tau/ta
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw.n
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-AAI-3S
G3306
e;meinen
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1056
Galilai,a|
Bible Kralická
9. To pověděv jim, zůstal v Galilei.
King James Version
9. When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
Biblický verš č. 10.
ADV
G5613
~Wj
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G305
avne,bhsan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
P-GSM
G846
auvtou/(
ADV
G5119
to,te
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-2AAI-3S
G305
avne,bh
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1859
e`orth,n(
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G5320
fanerw/j(
CONJ
G235
avllV
ADV
G5613
w`j
PREP
G1722
evn
A-DSN
G2927
kruptw/|
Bible Kralická
10. A když odešli bratří jeho, tedy i on šel k svátku, ne zjevně, ale jako ukrytě.
King James Version
10. But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
Biblický verš č. 11.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G3767
ou=n
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1859
e`orth/|(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
D-NSM
G1565
evkei/noj
Bible Kralická
11. Židé pak hledali ho v svátek, a pravili: Kde °jest onen?
King James Version
11. Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G1112
goggusmo.j
A-NSM
G4183
polu.j
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3793
o;cloij\
T-NPM
G3588
oi`
PRT
G3303
me.n
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G18
VAgaqo,j
V-PAI-3S
G1510
evstin\
A-NPM
G243
a;lloi
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
PRT-N
G3756
Ou;(
CONJ
G235
avlla.
V-PAI-3S
G4105
plana/|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon
Bible Kralická
12. A °mnoho řečí bylo o něm v zástupu. Nebo někteří pravili, &že dobrý jest, a jiní pravili: Není, ale svodí ÷zástup.
King James Version
12. And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
Biblický verš č. 13.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
CONJ
G3305
me,ntoi
N-DSF
G3954
parrhsi,a|
V-IAI-3S
G2980
evla,lei
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1223
dia.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5401
fo,bon
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
13. Žádný °však o něm nemluvil zjevně pro bázeň Židů.
King James Version
13. Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
Biblický verš č. 14.
ADV
G2235
:Hdh
CONJ
G1161
de.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1859
e`orth/j
V-PAP-GSF
G3322
mesou,shj(
V-2AAI-3S
G305
avne,bh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2411
i`ero,n(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1321
evdi,daske
Bible Kralická
14. Když pak již polovici svátku se vykonalo, vstoupil Ježíš do chrámu, a učil.
King James Version
14. Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2296
evqau,mazon
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
ADV-I
G4459
Pw/j
D-NSM
G3778
ou-toj
N-APN
G1121
gra,mmata
V-RAI-3S
G1492
oi=de(
PRT-N
G3361
mh.
V-RAP-NSM
G3129
memaqhkw,j
Bible Kralická
15. I divili se Židé, řkouce: *Kterak tento Písmo umí, neučiv se?
King James Version
15. And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
Biblický verš č. 16.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
T-NSF
G3588
~H
S-1NSF
G1699
evmh.
N-NSF
G1322
didach.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
S-1NSF
G1699
evmh,(
CONJ
G235
avlla.
T-GSM
G3588
tou/
V-AAP-GSM
G3992
pe,myanto,j
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
16. Odpověděl jim Ježíš a řekl: °Mé učení neníť mé, ale toho, jenž mne poslal.
King James Version
16. Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
Biblický verš č. 17.
COND
G1437
eva,n
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
V-PAS-3S
G2309
qe,lh|
chce
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G2307
qe,lhma
vůli
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PAN
G4160
poiei/n(
dělat
V-FDI-3S
G1097
gnw,setai
rozezná
PREP
G4012
peri.
o
T-GSF
G3588
th/j
tom
N-GSF
G1322
didach/j(
učení
ADV-I
G4220
po,teron
jestli
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G1510
evstin(
je
PRT
G2228
h'
nebo
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G575
avpV
od
F-1GSM
G1683
evmautou/
sám sebe
V-PAI-1S
G2980
lalw/
mluvím
Bible Kralická
17. Bude-li kdo *chtíti vůli jeho činiti, tenť bude uměti rozeznati, jest-li to učení z Boha, čili mluvím já sám od sebe.
King James Version
17. If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
Biblický verš č. 18.
T-NSM
G3588
o`
PREP
G575
avfV
F-3GSM
G1438
e`autou/
V-PAP-NSM
G2980
lalw/n(
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1391
do,xan
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2398
ivdi,an
V-PAI-3S
G2212
zhtei/\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G2212
zhtw/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1391
do,xan
T-GSM
G3588
tou/
V-AAP-GSM
G3992
pe,myantoj
P-ASM
G846
auvto,n(
D-NSM
G3778
ou-toj
A-NSM
G227
avlhqh,j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G93
avdiki,a
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
Bible Kralická
18. Kdoť sám od *sebe mluví, chvály své vlastní hledá, ale kdož hledá chvály toho, kterýž ho poslal, tenť pravdomluvný jest, a nepravosti v něm není.
King James Version
18. He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
Biblický verš č. 19.
PRT-N
G3756
ouv
ne
N-NSM
G3475
Mwsh/j
Mojžíš
V-RAI-3S
G1325
de,dwken
má dáno
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G3551
no,mon(
zákon
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
PREP
G1537
evx
z
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
V-PAI-3S
G4160
poiei/
dělá
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G3551
no,mon
zákon
I-ASN
G5101
ti,
co?
P-1AS
G1473
me
V-PAI-2P
G2212
zhtei/te
hledáte
V-AAN
G615
avpoktei/nai
zabít
Bible Kralická
19. Však °Mojžíš dal vám Zákon? a žádný z vás &neplní Zákona? =Proč mne hledáte zamordovati?
King James Version
19. Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
Biblický verš č. 20.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-ASN
G1140
Daimo,nion
V-PAI-2S
G2192
e;ceij\
I-NSM
G5101
ti,j
P-2AS
G4771
se
V-PAI-3S
G2212
zhtei/
V-AAN
G615
avpoktei/nai
Bible Kralická
20. Odpověděl zástup a řekl: °Ďábelství máš. Kdo tě hledá zamordovati?
King James Version
20. The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
Biblický verš č. 21.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-ASN
G1520
}En
N-ASN
G2041
e;rgon
V-AAI-1S
G4160
evpoi,hsa(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-PAI-2P
G2296
qauma,zete
Bible Kralická
21. Odpověděl Ježíš a řekl jim: Jeden skutek učinil jsem, a všickni se tomu divíte.
King James Version
21. Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
Biblický verš č. 22.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
N-NSM
G3475
Mwsh/j
V-RAI-3S
G1325
de,dwken
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4061
peritomh,n
PRT-N
G3756
ouvc
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3475
Mwse,wj
V-PAI-3S
G1510
evsti,n(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3962
pate,rwn\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4521
sabba,tw|
V-PAI-2P
G4059
perite,mnete
N-ASM
G444
a;nqrwpon
Bible Kralická
22. *Mojžíš °vydal vám obřízku, (ne že by z Mojžíše byla, ale z otců,) a v sobotu obřezujete člověka.
King James Version
22. Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
Biblický verš č. 23.
COND
G1487
eiv
jestli
N-ASF
G4061
peritomh.n
obřízku
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei
bere
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
člověk
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4521
sabba,tw|(
sabatu
CONJ
G2443
i[na
aby tak
PRT-N
G3361
mh.
ne
V-APS-3S
G3089
luqh/|
porušen
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3551
no,moj
zákon
N-GSM
G3475
Mwse,wj(
Mojžíše
P-1DS
G1473
evmoi.
V-PAI-2P
G5520
cola/te
hněváte se
CONJ
G3754
o[ti
že
A-ASM
G3650
o[lon
celého
N-ASM
G444
a;nqrwpon
člověka
A-ASM
G5199
u`gih/
zdravým
V-AAI-1S
G4160
evpoi,hsa
udělal
PREP
G1722
evn
v
N-DSN
G4521
sabba,tw|
sabatu
Bible Kralická
23. Poněvadž člověk obřízku přijímá i v sobotu, aby nebyl rušen Zákon Mojžíšův, proč pak se na mne hněváte, že jsem celého *člověka uzdravil v sobotu?
King James Version
23. If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
Biblický verš č. 24.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G2919
kri,nete
PREP
G2596
katV
N-ASF
G3799
o;yin(
CONJ
G235
avlla.
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G1342
dikai,an
N-ASF
G2920
kri,sin
V-AAM-2P
G2919
kri,nate
Bible Kralická
24. Nesuďte °podle osoby, ale spravedlivý soud suďte.
King James Version
24. Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
Biblický verš č. 25.
V-IAI-3P
G3004
:Elegon
CONJ
G3767
ou=n
X-NPM
G5100
tinej
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2415
~Ierosolumitw/n(
PRT-N
G3756
Ouvc
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
R-ASM
G3739
o]n
V-PAI-3P
G2212
zhtou/sin
V-AAN
G615
avpoktei/nai
Bible Kralická
25. Tedy někteří z Jeruzalémských pravili: Zdaliž toto není ten, kteréhož hledají zabíti?
King James Version
25. Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G3708
i;de
N-DSF
G3954
parrhsi,a|
V-PAI-3S
G2980
lalei/(
CONJ
G2532
kai.
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3P
G3004
le,gousi
ADV-N
G3379
mh,pote
ADV
G230
avlhqw/j
V-2AAI-3P
G1097
e;gnwsan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G758
a;rcontej
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
ADV
G230
avlhqw/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j
Bible Kralická
26. A aj, *svobodně mluví, a nic mu neříkají. Zdali jsou již právě poznali knížata, že tento jest právě Kristus?
King James Version
26. But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
Biblický verš č. 27.
CONJ
G235
avlla.
D-ASM
G3778
tou/ton
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
ADV-I
G4159
po,qen
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G5547
Cristo.j
CONJ
G3752
o[tan
V-PNS-3S
G2064
e;rchtai(
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
ADV-I
G4159
po,qen
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
Bible Kralická
27. Ale o tomto *víme, odkud jest, Kristus pak když přijde, žádný nebude věděti, odkud by byl.
King James Version
27. Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
Biblický verš č. 28.
V-AAI-3S
G2896
e;kraxen
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
P-1AS-K
G2504
Kavme.
V-RAI-2P
G1492
oi;date(
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-2P
G1492
oi;date
ADV-I
G4159
po,qen
V-PAI-1S
G1510
eivmi,\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpV
F-1GSM
G1683
evmautou/
PRT-N
G3756
ouvk
V-2RAI-1S
G2064
evlh,luqa(
CONJ
G235
avllV
V-PAI-3S
G1510
e;stin
A-NSM
G228
avlhqino.j
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
P-1AS
G1473
me(
R-ASM
G3739
o]n
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
Bible Kralická
28. I volal Ježíš v chrámě, uče a řka: I mne znáte, i odkud jsem, víte. A všakť jsem nepřišel sám od sebe, ale *jestiť pravdomluvný, kterýž mne poslal, jehož vy °neznáte.
King James Version
28. Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
Biblický verš č. 29.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
V-RAI-1S
G1492
oi=da
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G3844
parV
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
D-NSM-K
G2548
kavkei/no,j
P-1AS
G1473
me
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
Bible Kralická
29. Ale °já znám jej, nebo od něho jsem, a on mne poslal.
King James Version
29. But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
Biblický verš č. 30.
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
CONJ
G3767
ou=n
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAN
G4084
pia,sai
CONJ
G2532
kai.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-2AAI-3S
G1911
evpe,balen
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5495
cei/ra(
CONJ
G3754
o[ti
ADV-N
G3768
ou;pw
V-LAI-3S
G2064
evlhlu,qei
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5610
w[ra
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
30. I °hledali ho jíti, ale &žádný nevztáhl ruky na něho, nebo ÷ještě byla nepřišla hodina jeho.
King James Version
30. Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
Biblický verš č. 31.
A-NPM
G4183
polloi.
CONJ
G1161
de.
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G5547
Cristo.j
CONJ
G3752
o[tan
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|(
PRT-I
G3385
mh,ti
A-APN-C
G4119
plei,ona
N-APN
G4592
shmei/a
D-GPN
G3778
tou,twn
V-FAI-3S
G4160
poih,sei
R-GPN
G3739
w-n
D-NSM
G3778
ou-toj
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
Bible Kralická
31. Z zástupu pak °mnozí uvěřili v něj, a pravili: Kristus když přijde, zdali více divů činiti bude nad ty, kteréž tento činí?
King James Version
31. And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
Biblický verš č. 32.
V-AAI-3P
G191
h;kousan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou
V-PAP-GSM
G1111
goggu,zontoj
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/
D-APN
G3778
tau/ta\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G649
avpe,steilan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
N-APM
G5257
u`phre,taj
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3P
G4084
pia,swsin
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
32. Slyšeli pak farizeové zástup, an o něm takové věci rozmlouvá, i poslali farizeové a přední kněží služebníky, aby jej jali.
King James Version
32. The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
Biblický verš č. 33.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3767
ou=n
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
ADV
G2089
:Eti
A-ASM
G3398
mikro.n
N-ASM
G5550
cro,non
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G5217
u`pa,gw
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
V-AAP-ASM
G3992
pe,myanta,
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
33. Tedy *řekl jim Ježíš: °Ještě maličký čas jsem s vámi, &potom odejdu k tomu, jenž mne poslal.
King James Version
33. Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
Biblický verš č. 34.
V-FAI-2P
G2212
zhth,sete,
P-1AS
G1473
me(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
V-FAI-2P
G2147
eu`rh,sete\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3699
o[pou
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
P-1NS
G1473
evgw,(
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
V-2AAN
G2064
evlqei/n
Bible Kralická
34. Hledati °mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy tam nemůžte přijíti.
King James Version
34. Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
Biblický verš č. 35.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
PREP
G4314
pro.j
F-3APM
G1438
e`autou,j(
PRT-I
G4226
Pou/
D-NSM
G3778
ou-toj
V-PAI-3S
G3195
me,llei
V-PNN
G4198
poreu,esqai
CONJ
G3754
o[ti
P-1NP
G1473
h`mei/j
PRT-N
G3756
ouvc
V-FAI-1P
G2147
eu`rh,somen
P-ASM
G846
auvto,n
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1290
diaspora.n
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1672
~Ellh,nwn
V-PAI-3S
G3195
me,llei
V-PNN
G4198
poreu,esqai(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G1321
dida,skein
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1672
{Ellhnaj
Bible Kralická
35. I řekli Židé k sobě vespolek: Kam tento půjde, že my ho nenalezneme? Zdali v rozptýlení pohanů půjde, a bude učiti pohany?
King James Version
35. Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Biblický verš č. 36.
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
D-NSM
G3778
ou-toj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-FAI-2P
G2212
Zhth,sete,
P-1AS
G1473
me(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
V-FAI-2P
G2147
eu`rh,sete,\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3699
o[pou
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
P-1NS
G1473
evgw.(
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
V-2AAN
G2064
evlqei/n
Bible Kralická
36. Jaká jest *to řeč, kterouž promluvil: Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy nemůžete přijíti?
King James Version
36. What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
Biblický verš č. 37.
PREP
G1722
VEn
CONJ
G1161
de.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF-S
G2078
evsca,th|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G3173
mega,lh|
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1859
e`orth/j
V-LAI-3S
G2476
ei`sth,kei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2896
e;kraxe(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
COND
G1437
VEa,n
X-NSM
G5100
tij
V-PAS-3S
G1372
diya/|(
V-PNM-3S
G2064
evrce,sqw
PREP
G4314
pro,j
P-1AS
G1473
me
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-3S
G4095
pine,tw
Bible Kralická
37. V °poslední pak den ten veliký svátku toho, stál Ježíš a volal, =řka: Žízní-li kdo, pojď ke mně, a napij se.
King James Version
37. In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
Biblický verš č. 38.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme,(
ADV
G2531
kaqw.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1124
grafh,(
N-NPM
G4215
potamoi.
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2836
koili,aj
P-GSM
G846
auvtou/
V-FAI-3P
G4482
r`eu,sousin
N-GSN
G5204
u[datoj
V-PAP-GSN
G2198
zw/ntoj
Bible Kralická
38. Kdož věří ve mne, *jakož dí Písmo, řeky &z života jeho poplynou vody živé.
King James Version
38. He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
Biblický verš č. 39.
D-ASN
G3778
Tou/to
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4012
peri.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
R-GSN
G3739
ou-
V-IAI-3P
G3195
e;mellon
V-PAN
G2983
lamba,nein
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G4100
pisteu,ontej
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n\
ADV-N
G3768
ou;pw
CONJ
G1063
ga.r
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSN
G4151
Pneu/ma
A-NSN
G40
{Agion(
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
ADV-N
G3764
ouvde,pw
V-API-3S
G1392
evdoxa,sqh
Bible Kralická
39. (A to řekl o °Duchu svatém, kteréhož měli přijíti věřící v něho; nebo ještě nebyl dán Duch svatý, protože ještě Ježíš nebyl oslaven.)
King James Version
39. (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
Biblický verš č. 40.
A-NPM
G4183
polloi.
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
ADV
G230
avlhqw/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4396
profh,thj
Bible Kralická
40. Tedy mnozí z zástupu uslyševše tu řeč, pravili: Tentoť jest °právě prorok.
King James Version
40. Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
Biblický verš č. 41.
A-NPM
G243
a;lloi
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j
A-NPM
G243
a;lloi
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
PRT-N
G3361
Mh.
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo.j
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
Bible Kralická
41. Jiní pravili: Tentoť jest Kristus. Ale někteří pravili: *Zdaliž od Galilee přijde Kristus?
King James Version
41. Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
Biblický verš č. 42.
PRT-I
G3780
ouvci.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1124
grafh.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4690
spe,rmatoj
N-PRI
G1138
Dabi,d(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G965
Bhqlee,m(
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2968
kw,mhj
ADV
G3699
o[pou
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-PRI
G1138
Dabi,d(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo.j
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
Bible Kralická
42. Zdaž nedí písmo, že z °semene Davidova a z =Betléma městečka, kdež býval David, přijíti má Kristus?
King James Version
42. Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
Biblický verš č. 43.
N-NSN
G4978
Sci,sma
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3793
o;clw|
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1223
diV
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
43. A tak *různice v zástupu stala se pro něj.
King James Version
43. So there was a division among the people because of him.
Biblický verš č. 44.
X-NPM
G5100
tine.j
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G2309
h;qelon
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAN
G4084
pia,sai
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G235
avllV
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-2AAI-3S
G1911
evpe,balen
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto.n
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
Bible Kralická
44. Někteří pak z nich chtěli ho jíti, ale °žádný nevztáhl ruky na něj.
King James Version
44. And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
Biblický verš č. 45.
V-2AAI-3P
G2064
+Hlqon
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5257
u`phre,tai
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G5330
Farisai,ouj\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DPM
G846
auvtoi/j
D-NPM
G1565
evkei/noi(
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-2P
G71
hvga,gete
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
45. Tedy přišli služebníci k předním kněžím a k farizeům, i řekli jim oni: Proč jste ho nepřivedli?
King James Version
45. Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
Biblický verš č. 46.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5257
u`phre,tai(
ADV-N
G3763
Ouvde,pote
ADV
G3779
ou[twj
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
N-NSM
G444
a;nqrwpoj(
ADV
G5613
w`j
D-NSM
G3778
ou-toj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
Bible Kralická
46. Odpověděli služebníci: Nikdy tak člověk nemluvil, jako tento člověk.
King James Version
46. The officers answered, Never man spake like this man.
Biblický verš č. 47.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
CONJ
G3767
ou=n
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi(
PRT-N
G3361
Mh.
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-RPI-2P
G4105
pepla,nhsqe
Bible Kralická
47. I odpověděli jim farizeové: Zdali i vy jste svedeni?
King James Version
47. Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
Biblický verš č. 48.
PRT-N
G3361
mh,
X-NSM
G5100
tij
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G758
avrco,ntwn
V-AAI-3S
G4100
evpi,steusen
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n(
PRT
G2228
h'
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
Bible Kralická
48. Zdaliž kdo z knížat °uvěřil v něho anebo z farizeů?
King James Version
48. Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
Biblický verš č. 49.
CONJ
G235
avllV
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj
D-NSM
G3778
ou-toj
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G1097
ginw,skwn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon
A-NPM
G1944
evpikata,ratoi
V-PAI-3P
G1510
eivsi
Bible Kralická
49. Než zástup ten, kterýž nezná Zákona. Zlořečeníť jsou.
King James Version
49. But this people who knoweth not the law are cursed.
Biblický verš č. 50.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
N-NSM
G3530
Niko,dhmoj
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
N-GSF
G3571
nukto.j
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
A-NSM
G1520
ei-j
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n(
Bible Kralická
50. I dí k nim °Nikodém, ten, jenž byl přišel k němu v noci, kterýž byl jeden z nich:
King James Version
50. Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
Biblický verš č. 51.
PRT-N
G3361
Mh.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3551
no,moj
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-PAI-3S
G2919
kri,nei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-3S
G191
avkou,sh|
PREP
G3844
parV
P-GSM
G846
auvtou/
ADV-C
G4386
pro,teron
CONJ
G2532
kai.
V-2AAS-3S
G1097
gnw/|
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-3S
G4160
poiei/
Bible Kralická
51. Zdali Zákon °náš soudí člověka, leč prve uslyší od něho a zví, co by činil?
King James Version
51. Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
Biblický verš č. 52.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-N
G3361
Mh.
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su.
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
V-PAI-2S
G1510
ei=
V-AAM-2S
G2045
evreu,nhson
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G3708
i;de
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G4396
profh,thj
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
PRT-N
G3756
ouvk
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai
Bible Kralická
52. Odpověděli a řekli jemu: Zdali i ty *Galilejský jsi? &Ptej se, žeť žádný prorok od Galilee nepovstal.
King James Version
52. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
Biblický verš č. 53.
CONJ
G2532
Kai.
V-AOI-3S
G4198
evporeu,qh
A-NSM
G1538
e[kastoj
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
53. I šel jeden každý do domu svého.
King James Version
53. And every man went unto his own house.