Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G3326
Meta.
D-APN
G3778
tau/ta
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSF
G1859
e`orth.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G305
avne,bh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
Bible Kralická
1. Potom byl svátek Židovský, i *šel Ježíš do Jeruzaléma.
King James Version
1. After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Biblický verš č. 2.
V-PAI-3S
G1510
:Esti
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G2414
~Ierosolu,moij
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G4262
probatikh/|
N-NSF
G2861
kolumbh,qra(
T-NSF
G3588
h`
V-PPP-NSF
G1951
evpilegome,nh
ADV
G1447
~Ebrai?sti.
N-PRI
G964
Bhqesda,(
A-NUI
G4002
pe,nte
N-APF
G4745
stoa.j
V-PAP-NSF
G2192
e;cousa
Bible Kralická
2. Byl pak v Jeruzalémě u brány bravné rybník, kterýž slove Židovsky Bethesda, patero přístřeší maje.
King James Version
2. Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
Biblický verš č. 3.
PREP
G1722
evn
D-DPF
G3778
tau,taij
V-INI-3S
G2621
kate,keito
N-NSN
G4128
plh/qoj
A-NSN
G4183
polu.
T-GPM
G3588
tw/n
V-PAP-GPM
G770
avsqenou,ntwn(
A-GPM
G5185
tuflw/n(
A-GPM
G5560
cwlw/n(
A-GPM
G3584
xhrw/n(
V-PNP-GPM
G1551
evkdecome,nwn
T-ASF
G3588
th.n
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5204
u[datoj
N-ASF
G2796
ki,nhsin
Bible Kralická
3. Kdežto leželo množství veliké neduživých, slepých, kulhavých, suchých, očekávajících hnutí vody.
King James Version
3. In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
Biblický verš č. 4.
N-NSM
G32
a;ggeloj
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G2596
kata.
N-ASM
G2540
kairo.n
V-IAI-3S
G2597
kate,bainen
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2861
kolumbh,qra|(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G5015
evta,rassen
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5204
u[dwr\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G3767
ou=n
A-NSM-S
G4413
prw/toj
V-2AAP-NSM
G1684
evmba.j
PREP
G3326
meta.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5016
tarach.n
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5204
u[datoj(
A-NSM
G5199
u`gih.j
V-INI-3S
G1096
evgi,neto(
R-DSN
G3739
w-|
PRT
G1221
dh,pote
V-IPI-3S
G2722
kateiceto
N-DSN
G3553
nosh,mati
Bible Kralická
4. Nebo anděl Páně jistým časem sstupoval do rybníka, a kormoutil vodu. A kdož tam nejprve sstoupil po tom zkormoucení vody, uzdraven býval, od kterékoli nemoci trápen byl.
King James Version
4. For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
Biblický verš č. 5.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
ADV
G1563
evkei/
A-NUI
G5144
tria,konta
CONJ
G2532
kai.
A-NUI
G3638
ovktw.
N-APN
G2094
e;th
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G769
avsqenei,a|
Bible Kralická
5. I byl tu člověk jeden, kterýž osm a třidceti let nemocen byl.
King James Version
5. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
Biblický verš č. 6.
D-ASM
G3778
tou/ton
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PNP-ASM
G2621
katakei,menon(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1097
gnou.j
CONJ
G3754
o[ti
A-ASM
G4183
polu.n
ADV
G2235
h;dh
N-ASM
G5550
cro,non
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAI-2S
G2309
Qe,leij
A-NSM
G5199
u`gih.j
V-2ADN
G1096
gene,sqai
Bible Kralická
6. Toho uzřev Ježíš ležícího, a poznav, že jest již dávno nemocen, dí jemu: Chceš-li zdráv býti?
King James Version
6. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
Biblický verš č. 7.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G770
avsqenw/n(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
N-ASM
G444
a;nqrwpon
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G2192
e;cw
CONJ
G2443
i[na(
CONJ
G3752
o[tan
V-APS-3S
G5015
taracqh/|
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5204
u[dwr(
V-PAS-3S
G906
ba,llh|
P-1AS
G1473
me
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2861
kolumbh,qran\
PREP
G1722
evn
R-DSM
G3739
w-|
CONJ
G1161
de.
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
P-1NS
G1473
evgw,(
A-NSM
G243
a;lloj
PREP
G4253
pro.
P-1GS
G1473
evmou/
V-PAI-3S
G2597
katabai,nei
Bible Kralická
7. Odpověděl mu nemocný: Pane, nemám člověka, kterýž by, když se zkormoutí voda, uvrhl mne do rybníka, nebo když já jdu, jiný přede mnou již vstupuje.
King James Version
7. The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
Biblický verš č. 8.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-AMM-2S
G1453
:Egei/rai(
V-AAM-2S
G142
a=ron
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2895
kra,bbato,n
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G4043
peripa,tei
Bible Kralická
8. Dí jemu Ježíš: °Vstaň, vezmi lože své a choď.
King James Version
8. Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
A-NSM
G5199
u`gih.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G142
h=re
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2895
kra,bbaton
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G4043
periepa,tei
V-IAI-3S
G1510
+Hn
CONJ
G1161
de.
N-NSN
G4521
sa,bbaton
PREP
G1722
evn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
Bible Kralická
9. A hned zdráv jest učiněn člověk ten, a vzav lože své, i chodil. A °byla sobota v ten den.
King James Version
9. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
Biblický verš č. 10.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
T-DSM
G3588
tw/|
V-RPP-DSM
G2323
teqerapeume,nw|(
N-NSN
G4521
Sa,bbato,n
V-PAI-3S
G1510
evstin\
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1832
e;xesti,
P-2DS
G4771
soi
V-AAN
G142
a=rai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2895
kra,bbaton
Bible Kralická
10. Tedy řekli Židé tomu uzdravenému: Sobota jest, °neslušíť tobě lože nositi.
King James Version
10. The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
Biblický verš č. 11.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
odpověděl
P-DPM
G846
auvtoi/j(
jim
T-NSM
G3588
~O
ten
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
udělavší
P-1AS
G1473
me
A-ASM
G5199
u`gih/(
zdravým
D-NSM
G1565
evkei/no,j
onen
P-1DS
G1473
moi
mi
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
řekl
V-AAM-2S
G142
+Aron
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2895
kra,bbato,n
P-2GS
G4771
sou
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G4043
peripa,tei
Bible Kralická
11. Odpověděl jim: Ten, kterýž mne uzdravil, onť mi řekl: Vezmi lože své a choď.
King James Version
11. He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
Biblický verš č. 12.
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
CONJ
G3767
ou=n
P-ASM
G846
auvto,n(
I-NSM
G5101
Ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n
P-2DS
G4771
soi(
V-AAM-2S
G142
+Aron
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2895
kra,bbato,n
P-2GS
G4771
sou
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G4043
peripa,tei
Bible Kralická
12. I otázali se ho: Kdo jest ten člověk, kterýž tobě řekl: Vezmi lože své a choď?
King James Version
12. Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
Biblický verš č. 13.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-APP-NSM
G2390
ivaqei.j
PRT-N
G3756
ouvk
V-LAI-3S
G1492
h;|dei
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAI-3S
G1593
evxe,neusen(
N-GSM
G3793
o;clou
V-PAP-GSM
G1510
o;ntoj
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5117
to,pw|
Bible Kralická
13. Ten pak uzdravený nevěděl, kdo by byl. Nebo Ježíš byl poodšel od zástupu shromážděného na tom místě.
King James Version
13. And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
Biblický verš č. 14.
PREP
G3326
meta.
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-2AAM-2S
G3708
:Ide
A-NSM
G5199
u`gih.j
V-2RAI-2S
G1096
ge,gonaj\
ADV-N
G3371
mhke,ti
V-PAM-2S
G264
a`ma,rtane(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
A-NSN
G5501
cei/ro,n
X-NSN
G5100
ti,
P-2DS
G4771
soi
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
Bible Kralická
14. Potom pak nalezl jej Ježíš v chrámě, a řekl jemu: Aj, zdráv jsi učiněn; °nikoli víc nehřeš, ať by se něco horšího nepřihodilo.
King James Version
14. Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
Biblický verš č. 15.
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
odešel
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G444
a;nqrwpoj(
člověk
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G312
avnh,ggeile
oznámil
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
Židům
CONJ
G3754
o[ti
že
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
udělavší
P-ASM
G846
auvto.n
ho
A-ASM
G5199
u`gih/
zdravým
Bible Kralická
15. Odšel ten člověk, a pověděl Židům, že by Ježíš byl ten, kterýž ho zdravého učinil.
King James Version
15. The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
V-IAI-3P
G1377
evdi,wkon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAN
G615
avpoktei/nai(
CONJ
G3754
o[ti
D-APN
G3778
tau/ta
V-IAI-3S
G4160
evpoi,ei
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4521
sabba,tw|
Bible Kralická
16. A protož protivili se Židé Ježíšovi, a hledali ho zabíti, že to učinil v sobotu.
King James Version
16. And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
Biblický verš č. 17.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-ADI-3S
G611
avpekri,nato
P-DPM
G846
auvtoi/j(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou
ADV
G2193
e[wj
ADV
G737
a;rti
V-PNI-3S
G2038
evrga,zetai(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
V-PNI-1S
G2038
evrga,zomai
Bible Kralická
17. Ježíš pak odpověděl jim: *Otec můj až dosavad dělá, i &jáť dělám.
King James Version
17. But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
Biblický verš č. 18.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G3767
ou=n
ADV
G3123
ma/llon
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
V-AAN
G615
avpoktei/nai(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3440
mo,non
V-IAI-3S
G3089
e;lue
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4521
sa,bbaton(
CONJ
G235
avlla.
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G3962
pate,ra
A-ASM
G2398
i;dion
V-IAI-3S
G3004
e;lege
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
A-ASM
G2470
i;son
F-3ASM
G1438
e`auto.n
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
Bible Kralická
18. Tedy Židé ještě víc proto hledali ho zamordovati, že by netoliko rušil sobotu, ale že °Otce svého pravil býti Boha, rovného se čině Bohu.
King James Version
18. Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
Biblický verš č. 19.
V-ADI-3S
G611
VApekri,nato
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
HEB
G281
VAmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-PAN
G4160
poiei/n
PREP
G575
avfV
F-3GSM
G1438
e`autou/
A-ASN-N
G3762
ouvde,n(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh,
X-ASN
G5100
ti
V-PAS-3S
G991
ble,ph|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
V-PAP-ASM
G4160
poiou/nta\
R-APN
G3739
a]
CONJ
G1063
ga.r
PRT
G302
a'n
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-PAS-3S
G4160
poih/|(
D-APN
G3778
tau/ta
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
ADV
G3668
o`moi,wj
V-PAI-3S
G4160
poiei/
Bible Kralická
19. I odpověděl Ježíš a řekl jim: Amen, amen pravím vám: *Nemůžeť Syn sám od sebe nic činiti, jediné což &vidí, an Otec činí. Nebo cožkoli on činí, toť i Syn též podobně činí.
King James Version
19. Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
Biblický verš č. 20.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-NSM
G3962
path.r
otec
V-PAI-3S
G5368
filei/
má rád
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o,n(
syna
CONJ
G2532
kai.
a
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
V-PAI-3S
G1166
dei,knusin
ukazuje
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
R-APN
G3739
a]
které
P-NSM
G846
auvto.j
on sám
V-PAI-3S
G4160
poiei/\
dělá
CONJ
G2532
kai.
a
A-APN-C
G3173
mei,zona
větší
D-GPN
G3778
tou,twn
těchto (věcí)
V-FAI-3S
G1166
dei,xei
ukáže
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
N-APN
G2041
e;rga(
skutky
CONJ
G2443
i[na
takže
P-2NP
G4771
u`mei/j
vy
V-PAS-2P
G2296
qauma,zhte
divili jste se
Bible Kralická
20. Otec zajisté *miluje Syna, a ukazuje mu všecko, což sám činí; a větší nad to ukáže jemu skutky tak, abyste vy se divili.
King James Version
20. For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
Biblický verš č. 21.
ADV
G5618
w[sper
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
V-PAI-3S
G1453
evgei,rei
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G3498
nekrou.j
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G2227
zwopoiei/(
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
R-APM
G3739
ou]j
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
V-PAI-3S
G2227
zwopoiei/
Bible Kralická
21. Nebo jakož Otec křísí mrtvé a obživuje, tak i Syn, kteréž chce, obživuje.
King James Version
21. For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
Biblický verš č. 22.
CONJ-N
G3761
ouvde.
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
V-PAI-3S
G2919
kri,nei
A-ASM-N
G3762
ouvde,na(
CONJ
G235
avlla.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2920
kri,sin
A-ASF
G3956
pa/san
V-RAI-3S
G1325
de,dwke
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5207
ui`w/|\
Bible Kralická
22. Aniž zajisté Otec soudí koho, ale všecken *soud &dal Synu,
King James Version
22. For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2443
i[na
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-PAS-3P
G5091
timw/si
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o,n(
ADV
G2531
kaqw.j(
V-PAI-3P
G5091
timw/si
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G5091
timw/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o,n(
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5091
tima/|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
T-ASM
G3588
to.n
V-AAP-ASM
G3992
pe,myanta
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
23. Aby všickni ctili Syna, tak jakž Otce ctí. Kdo nectí Syna, nectí ani Otce, kterýž ho poslal.
King James Version
23. That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
Biblický verš č. 24.
HEB
G281
avmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-1GS
G1473
mou
V-PAP-NSM
G191
avkou,wn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
T-DSM
G3588
tw/|
V-AAP-DSM
G3992
pe,myanti,
P-1AS
G1473
me(
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASF
G166
aivw,nion\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2920
kri,sin
PRT-N
G3756
ouvk
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai(
CONJ
G235
avlla.
V-RAI-3S
G3327
metabe,bhken
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2288
qana,tou
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2222
zwh,n
Bible Kralická
24. Amen, amen pravím vám: Že kdož slovo mé slyší, a věří tomu, jenž mne poslal, °máť život věčný, a na soud nepřijde, ale přešelť jest z smrti do života.
King James Version
24. Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
Biblický verš č. 25.
HEB
G281
avmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
N-NSF
G5610
w[ra
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3568
nu/n
V-PAI-3S
G1510
evstin(
ADV
G3753
o[te
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G3498
nekroi.
V-FDI-3P
G191
avkou,sontai
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5456
fwnh/j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5207
ui`ou/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
V-FDI-3P
G2198
zh,sontai
Bible Kralická
25. Amen, amen pravím vám: Že přijde hodina, a nyníť jest, *kdyžto mrtví uslyší hlas Syna Božího, a kteříž uslyší, živi budou.
King James Version
25. Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
Biblický verš č. 26.
ADV
G5618
w[sper
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-ASF
G2222
zwh.n
PREP
G1722
evn
F-3DSM
G1438
e`autw/|(
ADV
G3779
ou[twj
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5207
ui`w/|
N-ASF
G2222
zwh.n
V-PAN
G2192
e;cein
PREP
G1722
evn
F-3DSM
G1438
e`autw/|\
Bible Kralická
26. Nebo jakož Otec má život sám v sobě, tak jest dal i Synu, aby měl °život v samém sobě.
King James Version
26. For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G1849
evxousi,an
moc
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
dal
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
CONJ
G2532
kai.
i
N-ASF
G2920
kri,sin
soud
V-PAN
G4160
poiei/n(
dělat
CONJ
G3754
o[ti
protože
N-NSM
G5207
ui`o.j
syn
N-GSM
G444
avnqrw,pou
člověka
V-PAI-3S
G1510
evsti,
je
Bible Kralická
27. A dal jemu °moc i soud činiti, nebo Syn člověka jest.
King James Version
27. And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
Biblický verš č. 28.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G2296
qauma,zete
D-ASN
G3778
tou/to\
CONJ
G3754
o[ti
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
N-NSF
G5610
w[ra(
PREP
G1722
evn
R-DSF
G3739
h-|
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3419
mnhmei,oij
V-FDI-3P
G191
avkou,sontai
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5456
fwnh/j
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
28. Nedivtež se tomu; neboť přijde hodina, v kteroužto °všickni, kteříž v hrobích jsou, uslyší hlas jeho.
King James Version
28. Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3P
G1607
evkporeu,sontai(
T-NPM
G3588
oi`
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G18
avgaqa.
V-AAP-NPM
G4160
poih,santej(
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G386
avna,stasin
N-GSF
G2222
zwh/j\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G5337
fau/la
V-AAP-NPM
G4238
pra,xantej(
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G386
avna,stasin
N-GSF
G2920
kri,sewj
Bible Kralická
29. A *půjdou ti, kteříž dobré věci činili, na vzkříšení života, ale ti, kteříž zlé věci činili, na vzkříšení soudu.
King James Version
29. And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
Biblický verš č. 30.
PRT-N
G3756
Ouv
V-PNI-1S
G1410
du,namai
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAN
G4160
poiei/n
PREP
G575
avpV
F-1GSM
G1683
evmautou/
A-ASN-N
G3762
ouvde,n\
ADV
G2531
kaqw.j
V-PAI-1S
G191
avkou,w(
V-PAI-1S
G2919
kri,nw\
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2920
kri,sij
T-NSF
G3588
h`
S-1NSF
G1699
evmh.
A-NSF
G1342
dikai,a
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-1S
G2212
zhtw/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2307
qe,lhma
T-ASN
G3588
to.
S-1ASN
G1699
evmo.n(
CONJ
G235
avlla.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2307
qe,lhma
T-GSM
G3588
tou/
V-AAP-GSM
G3992
pe,myanto,j
P-1AS
G1473
me
N-GSM
G3962
patro,j
Bible Kralická
30. Nemohuť *já sám od sebe nic činiti. Ale jakžť slyším, takť soudím, a soud můj spravedlivý jest. Nebo &nehledám vůle své, ale vůle toho, jenž mne poslal, Otcovy.
King James Version
30. I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
Biblický verš č. 31.
COND
G1437
eva.n
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAS-1S
G3140
marturw/
PREP
G4012
peri.
F-1GSM
G1683
evmautou/(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a
P-1GS
G1473
mou
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
A-NSF
G227
avlhqh,j
Bible Kralická
31. Vydám-liť °já svědectví sám o sobě, svědectví mé není pravé.
King James Version
31. If I bear witness of myself, my witness is not true.
Biblický verš č. 32.
A-NSM
G243
a;lloj
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3140
marturw/n
PREP
G4012
peri.
P-1GS
G1473
evmou/(
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-1S
G1492
oi=da
CONJ
G3754
o[ti
A-NSF
G227
avlhqh,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a
R-ASF
G3739
h]n
V-PAI-3S
G3140
marturei/
PREP
G4012
peri.
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
32. Jinýť °jest, kterýž svědectví vydává o mně, a vím, že pravé jest svědectví, kteréž vydává o mně.
King James Version
32. There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
Biblický verš č. 33.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-RAI-2P
G649
avpesta,lkate
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn(
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-3S
G3140
memartu,rhke
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G225
avlhqei,a|
Bible Kralická
33. Vy °jste byli poslali k Janovi, a on svědectví vydal pravdě.
King James Version
33. Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
Biblický verš č. 34.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouv
PREP
G3844
para.
N-GSM
G444
avnqrw,pou
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3141
marturi,an
V-PAI-1S
G2983
lamba,nw(
CONJ
G235
avlla.
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G2443
i[na
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-APS-2P
G4982
swqh/te
Bible Kralická
34. Ale jáť nepřijímám svědectví od člověka, než totoť pravím, abyste vy spaseni byli.
King James Version
34. But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
Biblický verš č. 35.
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3088
lu,cnoj
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G2545
kaio,menoj
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G5316
fai,nwn(
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
V-AAI-2P
G2309
hvqelh,sate
V-AON
G21
agalliasqh/nai
PREP
G4314
pro.j
N-ASF
G5610
w[ran
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5457
fwti.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
35. Onť jest byl svíce hořící a svítící, vy pak chtěli jste na čas poradovati se v světle jeho.
King James Version
35. He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
Biblický verš č. 36.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
V-PAI-1S
G2192
e;cw
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3141
marturi,an
A-ASF-C
G3173
mei,zw
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2491
VIwa,nnou\
T-NPN
G3588
ta.
CONJ
G1063
ga.r
N-NPN
G2041
e;rga
R-APN
G3739
a]
V-AAI-3S
G1325
e;dwke,
P-1DS
G1473
moi
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-1S
G5048
teleiw,sw
P-APN
G846
auvta,(
P-NPN
G846
auvta.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2041
e;rga
R-APN
G3739
a]
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G4160
poiw/(
V-PAI-3S
G3140
marturei/
PREP
G4012
peri.
P-1GS
G1473
evmou/
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1AS
G1473
me
V-RAI-3S
G649
avpe,stalke
Bible Kralická
36. Ale já mám větší *svědectví, nežli Janovo. °Nebo skutkové, kteréž mi dal Otec, abych je &vykonal, tiť skutkové, kteréž já činím, svědčí o mně, že jest mne Otec poslal.
King James Version
36. But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
P-1AS
G1473
me
N-NSM
G3962
path,r(
P-NSM
G846
auvto.j
V-RAI-3S
G3140
memartu,rhke
PREP
G4012
peri.
P-1GS
G1473
evmou/
CONJ-N
G3777
ou;te
N-ASF
G5456
fwnh.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-2RAI-2P-
G191
avkhko,ate
ADV
G4455
pw,pote(
CONJ-N
G3777
ou;te
N-ASN
G1491
ei=doj
P-GSM
G846
auvtou/
V-RAI-2P-A
G3708
e`wra,kate
Bible Kralická
37. A kterýž mne poslal, °Otec, onť jest svědectví vydal o mně, jehož jste vy hlasu nikdy neslyšeli, ani =tváři jeho viděli.
King James Version
37. And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
Biblický verš č. 38.
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-GSM
G846
auvtou/
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-2P
G2192
e;cete
V-PAP-ASM
G3306
me,nonta
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
R-ASM
G3739
o]n
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
D-NSM
G1565
evkei/noj(
D-DSM
G3778
tou,tw|
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G4100
pisteu,ete
Bible Kralická
38. A slova jeho nemáte v sobě zůstávajícího. Nebo kteréhož jest on poslal, tomu vy nevěříte.
King James Version
38. And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
Biblický verš č. 39.
V-PAI-2P
G2045
V-PAM-2P
G2045
evreuna/te
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1124
grafa,j(
CONJ
G3754
o[ti
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G1380
dokei/te
PREP
G1722
evn
P-DPF
G846
auvtai/j
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASF
G166
aivw,nion
V-PAN
G2192
e;cein(
CONJ
G2532
kai.
D-NPF
G1565
evkei/nai,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPF
G3588
ai`
V-PAP-NPF
G3140
marturou/sai
PREP
G4012
peri.
P-1GS
G1473
evmou/\
Bible Kralická
39. Ptejte *se na Písma; nebo vy domníváte se v nich věčný život míti, a tať &svědectví vydávají o mně.
King James Version
39. Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
V-2AAN
G2064
evlqei/n
PREP
G4314
pro,j
P-1AS
G1473
me(
CONJ
G2443
i[na
N-ASF
G2222
zwh.n
V-PAS-2P
G2192
e;chte
Bible Kralická
40. A *nechcete přijíti ke mně, abyste život měli.
King James Version
40. And ye will not come to me, that ye might have life.
Biblický verš č. 41.
N-ASF
G1391
do,xan
PREP
G3844
para.
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-1S
G2983
lamba,nw\
Bible Kralická
41. Chvály od lidí jáť nepřijímám.
King James Version
41. I receive not honour from men.
Biblický verš č. 42.
CONJ
G235
avllV
V-RAI-1S
G1097
e;gnwka
P-2AP
G4771
u`ma/j(
CONJ
G3754
o[ti
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G26
avga,phn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-2P
G2192
e;cete
PREP
G1722
evn
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
Bible Kralická
42. Ale poznal jsem vás, že milování Božího nemáte v sobě.
King James Version
42. But I know you, that ye have not the love of God in you.
Biblický verš č. 43.
P-1NS
G1473
evgw.
V-2RAI-1S
G2064
evlh,luqa
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G2983
lamba,nete,
P-1AS
G1473
me\
COND
G1437
eva.n
A-NSM
G243
a;lloj
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G2398
ivdi,w|(
D-ASM
G1565
evkei/non
V-FDI-2P
G2983
lh,yesqe
Bible Kralická
43. Já jsem přišel ve jménu Otce svého, a nepřijímáte mne. Kdyby jiný přišel ve *jménu svém, toho přijmete.
King James Version
43. I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
Biblický verš č. 44.
ADV-I
G4459
pw/j
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-AAN
G4100
pisteu/sai(
N-ASF
G1391
do,xan
PREP
G3844
para.
C-GPM
G240
avllh,lwn
V-PAP-NPM
G2983
lamba,nontej(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1391
do,xan
T-ASF
G3588
th.n
PREP
G3844
para.
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G3441
mo,nou
N-GSM
G2316
Qeou/
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G2212
zhtei/te
Bible Kralická
44. Kterak vy můžete *věřiti, chvály jedni od druhých hledajíce, poněvadž chvály, &kteráž jest od samého Boha, nehledáte?
King James Version
44. How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
Biblický verš č. 45.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G1380
dokei/te
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
V-FAI-1S
G2723
kathgorh,sw
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra\
V-PAI-3S
G1510
e;stin
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2723
kathgorw/n
P-2GP
G4771
u`mw/n(
N-NSM
G3475
Mwsh/j(
PREP
G1519
eivj
R-ASM
G3739
o]n
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-RAI-2P
G1679
hvlpi,kate
Bible Kralická
45. Nedomnívejte se, bychť já na vás žalovati měl před Otcem. Jestiť, kdo by žaloval na vás, *Mojžíš, v němž vy naději máte.
King James Version
45. Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
Biblický verš č. 46.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1063
ga.r
V-IAI-2P
G4100
evpisteu,ete
N-DSM
G3475
Mwsh/|(
V-IAI-2P
G4100
evpisteu,ete
PRT
G302
a'n
P-1DS
G1473
evmoi,\
PREP
G4012
peri.
CONJ
G1063
ga.r
P-1GS
G1473
evmou/
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-AAI-3S
G1125
e;grayen
Bible Kralická
46. Nebo kdybyste věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně; °nebť jest on o mně psal.
King James Version
46. For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
Biblický verš č. 47.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
T-DPN
G3588
toi/j
D-GSM
G1565
evkei,nou
N-DPN
G1121
gra,mmasin
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G4100
pisteu,ete(
ADV-I
G4459
pw/j
T-DPN
G3588
toi/j
S-1DPN
G1699
evmoi/j
N-DPN
G4487
r`h,masi
V-FAI-2P
G4100
pisteu,sete
Bible Kralická
47. Ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte?
King James Version
47. But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?