Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
ADV
G2517
kaqexh/j(
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-IAI-3S
G1353
diw,deue
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G4172
po,lin
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G2968
kw,mhn(
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
CONJ
G2532
kai.
V-PMP-NSM
G2097
euvaggelizo,menoj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NUI
G1427
dw,deka
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|(
Bible Kralická
1. I stalo se potom, že on chodil po městech a po městečkách, káže *a zvěstuje království Boží, a dvanácte s ním,
King James Version
1. And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
N-NPF
G1135
gunai/ke,j
X-NPF
G5100
tinej
R-NPF
G3739
ai]
V-IAI-3P
G1510
h=san
V-RPP-NPF
G2323
teqerapeume,nai
PREP
G575
avpo.
N-GPN
G4151
pneuma,twn
A-GPN
G4190
ponhrw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPF
G769
avsqeneiw/n(
N-NSF
G3137
Mari,a
T-NSF
G3588
h`
V-PPP-NSF
G2564
kaloume,nh
N-NSF
G3094
Magdalhnh,(
PREP
G575
avfV
R-GSF
G3739
h-j
N-NPN
G1140
daimo,nia
A-NUI
G2033
e`pta.
V-LAI-3S
G1831
evxelhlu,qei(
Bible Kralická
2. I ženy *některé, kteréž byly uzdraveny od duchů zlých a od nemocí: Maria, jenž slove Magdaléna, °z nížto bylo sedm ďáblů vyšlo,
King James Version
2. And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G2489
VIwa,nna
N-NSF
G1135
gunh.
N-GSM
G5529
Couza/
N-GSM
G2012
evpitro,pou
N-GSM
G2264
~Hrw,dou(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G4677
Sousa,nna(
CONJ
G2532
kai.
A-NPF
G2087
e[terai
A-NPF
G4183
pollai,(
R-NPF
G3748
ai[tinej
V-IAI-3P
G1247
dihko,noun
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
V-PAP-GPN
G5224
u`parco,ntwn
P-DPF
G846
auvtai/j
Bible Kralická
3. A Johanna manželka Chuzova, úředníka Herodesova, a Zuzanna, a jiné mnohé, kteréž posluhovaly jemu z statků svých.
King James Version
3. And Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance.
Biblický verš č. 4.
V-PAP-GSM
G4896
Sunio,ntoj
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G3793
o;clou
A-GSM
G4183
pollou/(
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G4172
po,lin
V-PNP-GPM
G1975
evpiporeuome,nwn
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G1223
dia.
N-GSF
G3850
parabolh/j(
Bible Kralická
4. Když se pak scházel zástup mnohý, a z okolních měst hrnuli se k němu, *mluvil jim v podobenství:
King James Version
4. And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
Biblický verš č. 5.
V-2AAI-3S
G1831
VExh/lqen
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4687
spei,rwn
T-GSN
G3588
tou/
V-AAN
G4687
spei/rai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4703
spo,ron
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G4687
spei,rein
P-ASM
G846
auvto,n(
R-NSN
G3739
o]
PRT
G3303
me.n
V-2AAI-3S
G4098
e;pese
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G2662
katepath,qh(
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4071
peteina.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-2AAI-3S
G2719
kate,fagen
P-ASN
G846
auvto,
Bible Kralická
5. Vyšel rozsevač, aby rozsíval símě své. A když on rozsíval, jedno padlo podle cesty, i pošlapáno jest, a ptáci nebeští szobali je.
King James Version
5. A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G2087
e[teron
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4073
pe,tran(
CONJ
G2532
kai.
V-2APP-NSN
G5453
fue.n
V-API-3S
G3583
evxhra,nqh(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G2192
e;cein
N-ASF
G2429
ivkma,da
Bible Kralická
6. A jiné padlo na skálu, a vzešlé uvadlo, nebo nemělo vláhy.
King James Version
6. And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G2087
e[teron
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G173
avkanqw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-2APP-NPF
G4855
sumfuei/sai
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G173
a;kanqai
V-AAI-3P
G638
avpe,pnixan
P-ASN
G846
auvto,
Bible Kralická
7. Jiné pak padlo mezi trní, a spolu vzrostlé trní udusilo je.
King James Version
7. And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G2087
e[teron
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G18
avgaqh,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2APP-NSN
G5453
fue.n
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
N-ASM
G2590
karpo.n
A-ASM
G1542
e`katontaplasi,ona
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
V-IAI-3S
G5455
evfw,nei(
T-NSM
G3588
~O
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-APN
G3775
w=ta
V-PAN
G191
avkou,ein
V-PAM-3S
G191
avkoue,tw
Bible Kralická
8. A jiné padlo v zemi dobrou, a když vzešlo, učinilo *užitek stý. To pověděv, volal: &Kdo má uši k slyšení, slyš.
King James Version
8. And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
Biblický verš č. 9.
V-IAI-3P
G1905
VEphrw,twn
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
I-NSF
G5101
Ti,j
V-PAO-3S
G1510
ei;h
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3850
parabolh.
D-NSF
G3778
au[th
Bible Kralická
9. I °otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Jaké jest *to podobenství?
King James Version
9. And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Biblický verš č. 10.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
P-2DP
G4771
~Umi/n
V-RPI-3S
G1325
de,dotai
V-2AAN
G1097
gnw/nai
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3466
musth,ria
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
T-DPM
G3588
toi/j
CONJ
G1161
de.
A-DPM
G3062
loipoi/j
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j(
CONJ
G2443
i[na
V-PAP-NPM
G991
ble,pontej
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3P
G991
ble,pwsi(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3P
G4920
suniw/sin
Bible Kralická
10. A on řekl: Vám *dáno jest znáti tajemství království Božího, ale jiným v podobenství, aby °hledíce, neviděli, a slyšíce, nerozuměli.
King James Version
10. And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
Biblický verš č. 11.
V-PAI-3S
G1510
e;sti
CONJ
G1161
de.
D-NSF
G3778
au[th
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3850
parabolh,\
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4703
spo,roj
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
11. Jestiť pak °podobenství toto: Símě jest slovo Boží.
King James Version
11. Now the parable is this: The seed is the word of God.
Biblický verš č. 12.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
V-PAI-3P
G1510
eivsi.n
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej(
ADV
G1534
ei=ta
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1228
dia,boloj
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G142
ai;rei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2588
kardi,aj
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-AAP-NPM
G4100
pisteu,santej
V-APS-3P
G4982
swqw/sin
Bible Kralická
12. A kteréž padlo podle cesty, jsou ti, kteříž slyší, a potom přichází ďábel, a vynímá slovo z srdce jejich, aby nevěříce, spaseni nebyli.
King James Version
12. Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
Biblický verš č. 13.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4073
pe,traj
R-NPM
G3739
oi](
CONJ
G3752
o[tan
V-AAS-3P
G191
avkou,swsi(
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G5479
cara/j
V-PNI-3P
G1209
de,contai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
CONJ
G2532
kai.
D-NPM
G3778
ou-toi
N-ASF
G4491
r`i,zan
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G2192
e;cousin(
R-NPM
G3739
oi]
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G2540
kairo.n
V-PAI-3P
G4100
pisteu,ousi(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2540
kairw/|
N-GSM
G3986
peirasmou/
V-PNI-3P
G868
avfi,stantai
Bible Kralická
13. Ale kteříž na skálu, ti když slyší, s radostí příjímají slovo, a tiť kořenů nemají; ti na čas věří, a v čas pokušení odstupují.
King James Version
13. They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
Biblický verš č. 14.
T-NSN
G3588
to.
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G173
avka,nqaj
V-2AAP-NSN
G4098
peso,n(
D-NPM
G3778
ou-toi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPM
G3588
oi`
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G5259
u`po.
N-GPF
G3308
merimnw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G4149
plou,tou
CONJ
G2532
kai.
N-GPF
G2237
h`donw/n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G979
bi,ou
V-PNP-NPM
G4198
poreuo,menoi
V-PPI-3P
G4846
sumpni,gontai(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3P
G5052
telesforou/si
Bible Kralická
14. Kteréž pak mezi trní padlo, tiť jsou, kteříž slyšíce, a po pečování *a zboží a rozkošech života jdouce, bývají udušeni, a nepřinášejí užitku.
King James Version
14. And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
Biblický verš č. 15.
T-NSN
G3588
to.
to
CONJ
G1161
de.
pak
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2570
kalh/|
krásné
N-DSF
G1093
gh/|(
zemi
D-NPM
G3778
ou-toi,
tito
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
R-NPM
G3748
oi[tinej
kteří
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G2588
kardi,a|
srdci
A-DSF
G2570
kalh/|
krásném
CONJ
G2532
kai.
a
A-DSF
G18
avgaqh/|(
dobrém
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
uslyševše
T-ASM
G3588
to.n
to
N-ASM
G3056
lo,gon
slovo
V-PAI-3P
G2722
kate,cousi(
zachovávají
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAI-3P
G2592
karpoforou/sin
vydává ovoce
PREP
G1722
evn
ve
N-DSF
G5281
u`pomonh/|
trvalosti
Bible Kralická
15. Ale kteréž padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteřížto v srdci ctném a dobrém, slyšíce slovo, zachovávají je, a užitek *přinášejí v trpělivosti.
King James Version
15. But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
Biblický verš č. 16.
A-NSM-N
G3762
Ouvdei.j
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G3088
lu,cnon
V-AAP-NSM
G681
a[yaj(
V-PAI-3S
G2572
kalu,ptei
P-ASM
G846
auvto.n
N-DSN
G4632
skeu,ei(
PRT
G2228
h'
ADV
G5270
u`poka,tw
N-GSF
G2825
kli,nhj
V-PAI-3S
G5087
ti,qhsin(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1909
evpi.
N-GSF
G3087
lucni,aj
V-PAI-3S
G2007
evpiti,qhsin(
CONJ
G2443
i[na
T-NPM
G3588
oi`
V-PNP-NPM
G1531
eivsporeuo,menoi
V-PAS-3P
G991
ble,pwsi
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5457
fw/j
Bible Kralická
16. Nižádný pak rozsvítě svíci, nepřikrývá jí nádobou, ani staví pod postel, ale na svícen staví, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli.
King James Version
16. No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
Biblický verš č. 17.
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evsti
A-NSN
G2927
krupto,n(
R-NSN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouv
A-NSN
G5318
fanero.n
V-FDI-3S
G1096
genh,setai\
CONJ-N
G3761
ouvde.
A-NSN
G614
avpo,krufon(
R-NSN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouv
V-FPI-3S
G1097
gnwsqh,setai
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
A-ASN
G5318
fanero.n
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
Bible Kralická
17. Nebo nic °není tajného, což by nemělo býti zjeveno, ani co ukrytého, což by nemělo poznáno býti a na světlo vyjíti.
King James Version
17. For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
Biblický verš č. 18.
V-PAM-2P
G991
ble,pete
CONJ
G3767
ou=n
ADV
G4459
pw/j
V-PAI-2P
G191
avkou,ete\
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1063
ga.r
PRT
G302
a'n
V-PAS-3S
G2192
e;ch|(
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai
P-DSM
G846
auvtw/|\
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
PRT
G302
a'n
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3S
G2192
e;ch|(
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
V-PAI-3S
G1380
dokei/
V-PAN
G2192
e;cein
V-FPI-3S
G142
avrqh,setai
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
18. Protož *vizte, jak slyšíte. °Nebo kdož &má, tomu bude dáno, a kdo nemá, i to, což domnívá se míti, bude odjato od něho.
King James Version
18. Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
Biblický verš č. 19.
V-2ADI-3P
G3854
Parege,nonto
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3384
mh,thr
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-INI-3P-A
G1410
hvdu,nanto
V-2AAN
G4940
suntucei/n
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1223
dia.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon
Bible Kralická
19. Tedy °přišli k němu *matka a bratří jeho, ale nemohli ho dojíti pro zástup.
King James Version
19. Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-2API-3S
G518
avphgge,lh
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAP-GPM
G3004
le,gontwn(
T-NSF
G3588
~H
N-NSF
G3384
mh,thr
P-2GS
G4771
sou
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi,
P-2GS
G4771
sou
V-RAI-3P
G2476
e`sth,kasin
ADV
G1854
e;xw(
V-2AAN
G3708
ivdei/n
P-2AS
G4771
se
V-PAP-NPM
G2309
qe,lontej
Bible Kralická
20. I pověděli mu, řkouce: Matka tvá a bratří tvoji stojí vně, chtíce tebe viděti.
King James Version
20. And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
Biblický verš č. 21.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
N-NSF
G3384
Mh,thr
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G80
avdelfoi,
P-1GS
G1473
mou
D-NPM
G3778
ou-toi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin(
T-NPM
G3588
oi`
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G4160
poiou/ntej
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
21. A on odpověděv, řekl k nim: Matka má *a bratří moji jsou ti, kteříž slovo Boží slyší a plní je.
King James Version
21. And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1722
evn
A-DSF
G1520
mia/|
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G2250
h`merw/n(
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-2AAI-3S
G1684
evne,bh
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G4143
ploi/on
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-2AAS-1P
G1330
Die,lqwmen
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
ADV
G4008
pe,ran
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3041
li,mnhj\
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G321
avnh,cqhsan
Bible Kralická
22. Stalo °se pak v jeden den, že on vstoupil *na lodí i učedlníci jeho. I řekl k nim: Přeplavme se přes jezero. I odstrčili lodí od břehu.
King James Version
22. Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.
Biblický verš č. 23.
V-PAP-GPM
G4126
pleo,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3S
G879
avfu,pnwse\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2597
kate,bh
N-NSF
G2978
lai/lay
N-GSM
G417
avne,mou
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3041
li,mnhn(
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G4845
suneplhrou/nto(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2793
evkindu,neuon
Bible Kralická
23. A když se plavili, usnul. Tedy přišla bouře tuhého *větru na jezero, a vlny lodí naplňovaly, takže v nebezpečenství byli.
King James Version
23. But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
Biblický verš č. 24.
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G1326
dih,geiran
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G1988
VEpista,ta(
N-VSM
G1988
evpista,ta(
V-PMI-1P
G622
avpollu,meqa
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-APP-NSM
G1453
evgerqei.j
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhse
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G417
avne,mw|
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2830
klu,dwni
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5204
u[datoj\
CONJ
G2532
kai.
V-AMI-3P
G3973
evpau,santo(
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G1055
galh,nh
Bible Kralická
24. I přistoupivše, zbudili ho, řkouce: Mistře, Mistře, hyneme. A on procítiv, přimluvil větru a zdutí vod. I přestala bouře, a stalo se utišení.
King James Version
24. And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
Biblický verš č. 25.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4102
pi,stij
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-AOP-NPM
G5399
fobhqe,ntej
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G2296
evqau,masan(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj(
I-NSM
G5101
Ti,j
PRT-I
G687
a;ra
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin(
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G417
avne,moij
V-PAI-3S
G2004
evpita,ssei
CONJ
G2532
kai.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5204
u[dati(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G5219
u`pakou,ousin
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
25. I řekl jim: Kde *je víra vaše? Kteřížto bojíce se, podivili se, vespolek řkouce: °I kdo jest tento, že &větrům přikazuje i vodám, a poslouchají ho?
King James Version
25. And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
Kai.
V-AAI-3P
G2668
kate,pleusan
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5561
cw,ran
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G1046
Gadarhnw/n(
R-NSF
G3748
h[tij
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
ADV
G495
avntipe,ran
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
Bible Kralická
26. I plavili se do krajiny Gadarenské, kteráž jest proti Galilei.
King James Version
26. And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
Biblický verš č. 27.
V-2AAP-DSM
G1831
evxelqo,nti
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n(
V-AAI-3S
G5221
u`ph,nthsen
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G435
avnh,r
X-NSM
G5100
tij
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj(
R-NSM
G3739
o[j
V-IAI-3S
G2192
ei=ce
N-APN
G1140
daimo,nia
PREP
G1537
evk
N-GPM
G5550
cro,nwn
A-GPM
G2425
i`kanwn(
CONJ
G2532
kai.
N-ASN
G2440
i`ma,tion
PRT-N
G3756
ouvk
V-IMI-3S
G1737
evnedidu,sketo(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3614
oivki,a|
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G3306
e;menen(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3418
mnh,masin
Bible Kralická
27. A když z lodí vystoupil na zemi, potkal jej muž jeden z města, kterýž měl ďábelství od mnoha časů, a rouchem se neodíval, ani v domu býval, ale v hrobích.
King James Version
27. And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.
Biblický verš č. 28.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G349
avnakra,xaj(
V-2AAI-3S
G4363
prose,pesen
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
I-NSN
G5101
Ti,
P-1DS
G1473
evmoi.
CONJ
G2532
kai.
P-2DS
G4771
soi,(
N-VSM
G2424
VIhsou/(
N-VSM
G5207
ui`e.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM-S
G5310
u`yi,stou
V-PNI-1S
G1189
de,omai,
P-2GS
G4771
sou(
PRT-N
G3361
mh,
P-1AS
G1473
me
V-AAS-2S
G928
basani,sh|j
Bible Kralická
28. Ten uzřev Ježíše zkřikl a padl před ním, a hlasem velikým řekl: Co je *tobě do mne, Ježíši, Synu Boha nejvyššího? Prosím tebe, netrap mne.
King James Version
28. When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
Biblický verš č. 29.
V-AAI-3S
G3853
parh,ggeile
CONJ
G1063
ga.r
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
pneu,mati
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G169
avkaqa,rtw|
V-2AAN
G1831
evxelqei/n
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou\
A-DPM
G4183
polloi/j
CONJ
G1063
ga.r
N-DPM
G5550
cro,noij
V-LAI-3S
G4884
sunhrpa,kei
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3S
G1196
evdesmei/to
N-DPF
G254
a`lu,sesi
CONJ
G2532
kai.
N-DPF
G3976
pe,daij
V-PPP-NSM
G5442
fulasso,menoj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G1284
diarrh,sswn
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1199
desma.
V-IPI-3S
G1643
hvlau,neto
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G1142
dai,monoj
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
A-APF
G2048
evrh,mouj
Bible Kralická
29. Nebo přikazoval duchu nečistému, aby vyšel z toho člověka. Po mnohé zajisté časy jím lomcoval, a býval ukován řetězy a v poutech ostříhán, ale on polámal okovy a býval od ďábelství puzen na poušť.
King James Version
29. (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
Biblický verš č. 30.
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thse
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
I-NSN
G5101
Ti,
P-2DS
G4771
soi
V-PAI-3S
G1510
evstin
N-NSN
G3686
o;noma,
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-NSM
G3003
Legew,n\
CONJ
G3754
o[ti
N-NPN
G1140
daimo,nia
A-NPN
G4183
polla.
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
30. I otázal se Ježíš, řka: Jakť říkají? A on řekl: *Tma. Neb bylo mnoho ďáblů vešlo do něho.
King James Version
30. And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3870
pareka,loun
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-3S
G2004
evpita,xh|
P-DPN
G846
auvtoi/j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G12
a;busson
V-2AAN
G565
avpelqei/n
Bible Kralická
31. Tedy prosili ho, aby jim nepřikazoval jíti do propasti.
King James Version
31. And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
Biblický verš č. 32.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
ADV
G1563
evkei/
N-NSF
G34
avge,lh
N-GPM
G5519
coi,rwn
A-GPM
G2425
i`kanw/n
V-PPP-GPM
G1006
boskome,nwn
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3735
o;rei\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3870
pareka,loun
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G2010
evpitre,yh|
P-DPN
G846
auvtoi/j
PREP
G1519
eivj
D-APM
G1565
evkei,nouj
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2010
evpe,treyen
P-DPN
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
32. Bylo pak tu °veliké stádo vepřů, kteříž se pásli na hoře. I prosili ho ďáblové, aby jim dopustil do nich vjíti. I dopustil jim.
King James Version
32. And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.
Biblický verš č. 33.
V-2AAP-NPN
G1831
evxelqo,nta
CONJ
G1161
de.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1140
daimo,nia
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5519
coi,rouj\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3729
w[rmhsen
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G34
avge,lh
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2911
krhmnou/
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3041
li,mnhn(
CONJ
G2532
kai.
V-2API-3S
G638
avpepni,gh
Bible Kralická
33. I vyšedše ďáblové z člověka, vešli do vepřů, a hned běželo stádo s chvátáním s vrchu do jezera, i ztonulo.
King James Version
33. Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
Biblický verš č. 34.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G1006
bo,skontej
T-ASN
G3588
to.
V-RPP-ASN
G1096
gegenhme,non
V-2AAI-3P
G5343
e;fugon(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G565
avpelqo,ntej
V-AAI-3P
G518
avph,ggeilan
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G68
avgrou,j
Bible Kralická
34. A viděvše pastýři, co se stalo, utekli pryč; a šedše, vypravovali to v městě i po vsech.
King James Version
34. When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
Biblický verš č. 35.
V-2AAI-3P
G1831
evxh/lqon
CONJ
G1161
de.
V-2AAN
G3708
ivdei/n
T-ASN
G3588
to.
V-2RAP-ASN
G1096
gegono,j\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
V-PNP-ASM
G2521
kaqh,menon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
PREP
G575
avfV
R-GSM
G3739
ou-
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1140
daimo,nia
V-LAI-3S
G1831
evxelhlu,qei(
V-RPP-ASM
G2439
i`matisme,non
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-ASM
G4993
swfronou/nta
PREP
G3844
para.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/\
CONJ
G2532
kai.
V-AOI-3P
G5399
evfobh,qhsan
Bible Kralická
35. I vyšli lidé, aby viděli, co se stalo. I přišli k Ježíšovi, a nalezli člověka toho, z kteréhož ďáblové vyšli, oděného a majícího rozum, an sedí u noh Ježíšových. I báli se.
King James Version
35. Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
Biblický verš č. 36.
V-AAI-3P
G518
avph,ggeilan
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
ADV
G4459
pw/j
V-API-3S
G4982
evsw,qh
T-NSM
G3588
o`
V-AOP-NSM
G1139
daimonisqei,j
Bible Kralická
36. A vypravovali jim také ti, kteříž byli viděli, kterak jest zdráv učiněn ten, jenž měl ďábelství.
King James Version
36. They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
P-ASM
G846
auvto.n
A-NSN
G537
a[pan
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4128
plh/qoj
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G4066
pericw,rou
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G1046
Gadarhnw/n
V-2AAN
G565
avpelqei/n
PREP
G575
avpV
P-GPN
G846
auvtw/n(
CONJ
G3754
o[ti
N-DSM
G5401
fo,bw|
A-DSM
G3173
mega,lw|
V-IPI-3P
G4912
sunei,conto\
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSM
G1684
evmba.j
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4143
ploi/on
V-AAI-3S
G5290
u`pe,streyen
Bible Kralická
37. I °prosilo ho to všecko množství té okolní krajiny Gadarenských, aby odšel od nich; nebo &bázní velikou naplněni byli. A on vstoupiv na lodí, navrátil se.
King James Version
37. Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
Biblický verš č. 38.
V-INI-3S
G1189
evde,eto
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G435
avnh.r
PREP
G575
avfV
R-GSM
G3739
ou-
V-LAI-3S
G1831
evxelhlu,qei
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1140
daimo,nia
V-PAN
G1510
ei=nai
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
V-AAI-3S
G630
avpe,luse
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
Bible Kralická
38. Prosil °ho pak muž ten, z kteréhož ďáblové vyšli, aby s ním byl. Ale Ježíš propustil ho, řka:
King James Version
38. Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,
Biblický verš č. 39.
V-PAM-2S
G5290
~Upo,strefe
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=ko,n
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
V-PNM-2S
G1334
dihgou/
K-APN
G3745
o[sa
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse,
P-2DS
G4771
soi
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G565
avph/lqe(
PREP
G2596
kaqV
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
K-APN
G3745
o[sa
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Bible Kralická
39. Navrať se do domu svého, a vypravuj, kterak *veliké věci učinil tobě Bůh. I odšel, po všem městě vypravuje, jak veliké věci učinil jemu Ježíš.
King James Version
39. Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
Biblický verš č. 40.
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-AAN
G5290
u`postre,yai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
V-ADI-3S
G588
avpede,xato
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj\
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1063
ga.r
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-PAP-NPM
G4328
prosdokw/ntej
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
40. Stalo se pak, když se navrátil Ježíš, že přijal jej zástup; nebo všickni očekávali ho.
King James Version
40. And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.
Biblický verš č. 41.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
N-NSM
G435
avnh.r
R-DSM
G3739
w-|
N-NSN
G3686
o;noma
N-NSM
G2383
VIa,eiroj(
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
N-NSM
G758
a;rcwn
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4864
sunagwgh/j
V-IAI-3S
G5225
u`ph/rce(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4098
pesw.n
PREP
G3844
para.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
V-IAI-3S
G3870
pareka,lei
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
41. A *aj, přišel muž, kterémuž jméno bylo Jairus, a ten byl kníže školy Židovské. I padna k nohám Ježíšovým, prosil ho, aby všel do domu jeho.
King James Version
41. And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:
Biblický verš č. 42.
CONJ
G3754
o[ti
N-NSF
G2364
quga,thr
A-NSF
G3439
monogenh.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
P-DSM
G846
auvtw/|
ADV
G5613
w`j
N-GPN
G2094
evtw/n
A-NUI
G1427
dw,deka(
CONJ
G2532
kai.
D-NSF
G3778
auvth.
V-IAI-3S
G599
avpe,qnhsken
PREP
G1722
evn
CONJ
G1161
de.
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G5217
u`pa,gein
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3793
o;cloi
V-IAI-3P
G4846
sune,pnigon
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
42. Nebo měl dceru tu jedinou, kteréž bylo okolo dvanácti let, a ta umírala. A když šel, tiskl jej zástup.
King James Version
42. For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Biblický verš č. 43.
CONJ
G2532
Kai.
N-NSF
G1135
gunh.
V-PAP-NSF
G1510
ou=sa
PREP
G1722
evn
N-DSF
G4511
r`u,sei
N-GSN
G129
ai[matoj
PREP
G575
avpo.
N-GPN
G2094
evtw/n
A-NUI
G1427
dw,deka(
R-NSF
G3748
h[tij
PREP
G1519
eivj
N-APM
G2395
ivatrou.j
V-AAP-NSF
G4321
prosanalw,sasa
A-ASM
G3650
o[lon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G979
bi,on
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G2480
i;scusen
PREP
G5259
u`pV
A-GSM-N
G3762
ouvdeno.j
V-APN
G2323
qerapeuqh/nai(
Bible Kralická
43. Tedy *žena jedna, jenž &nemoc svou trpěla od let dvanácti, (kterážto byla na lékaře vynaložila všecken statek, a od žádného nemohla uzdravena býti,)
King James Version
43. And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
Biblický verš č. 44.
V-2AAP-NSF
G4334
proselqou/sa
ADV
G3693
o;pisqen(
V-ADI-3S
G680
h[yato
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2899
kraspe,dou
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2440
i`mati,ou
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3916
paracrh/ma
V-2AAI-3S
G2476
e;sth
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4511
r`u,sij
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G129
ai[matoj
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
44. Přistoupivši *pozadu, dotkla se podolka roucha jeho, a hned přestala nemoc její.
King James Version
44. Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
I-NSM
G5101
Ti,j
T-NSM
G3588
o`
V-AMP-NSM
G680
a`ya,meno,j
P-1GS
G1473
mou
V-PNP-GPM
G720
avrnoume,nwn
CONJ
G1161
de.
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/(
N-VSM
G1988
VEpista,ta(
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3793
o;cloi
V-PAI-3P
G4912
sune,cousi,
P-2AS
G4771
se
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G598
avpoqli,bousi(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2S
G3004
le,geij(
I-NSM
G5101
Ti,j
T-NSM
G3588
o`
V-AMP-NSM
G680
a`ya,menoj
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
45. I řekl Ježíš: Kdo jest, jenž se mne dotekl? A když všickni zapírali, řekl Petr, a kteříž s ním byli: Mistře, zástupové tebe tisknou a tlačí, a ty pravíš: Kdo se mne dotekl?
King James Version
45. And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?
Biblický verš č. 46.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-ADI-3S
G680
{Hyato,
P-1GS
G1473
mou,
X-NSF
G5100
tij\
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1063
ga.r
V-2AAI-1S
G1097
e;gnwn
N-ASF
G1411
du,namin
V-2AAP-ASF
G1831
evxelqou/san
PREP
G575
avpV
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
46. I řekl Ježíš: Dotekl se mne někdo, nebo poznal jsem já, že jest moc ode mne vyšla.
King James Version
46. And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
Biblický verš č. 47.
V-2AAP-NSF
G3708
ivdou/sa
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1135
gunh.
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G2990
e;laqe(
V-PAP-NSF
G5141
tre,mousa
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSF
G4363
prospesou/sa
P-DSM
G846
auvtw/|(
PREP
G1223
diV
R-ASF
G3739
h]n
N-ASF
G156
aivti,an
V-ADI-3S
G680
h[yato
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAI-3S
G518
avph,ggeilen
P-DSM
G846
auvtw/|
ADV
G1799
evnw,pion
A-GSM
G3956
panto.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5613
w`j
V-API-3S
G2390
iva,qh
ADV
G3916
paracrh/ma
Bible Kralická
47. A viduci žena, že by tajno nebylo, třesuci se, přistoupila a padla před ním, a pro kterou příčinu dotkla se ho, pověděla přede vším lidem, a kterak jest hned uzdravena.
King James Version
47. And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.
Biblický verš č. 48.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|(
V-PAM-2S
G2293
Qa,rsei(
N-VSF
G2364
qu,gater(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4102
pi,stij
P-2GS
G4771
sou
V-RAI-3S
G4982
se,swke,
P-2AS
G4771
se\
V-PNM-2S
G4198
poreu,ou
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1515
eivrh,nhn
Bible Kralická
48. A on řekl jí: Dobré mysli buď, dcero, *víra tvá tebe uzdravila. Jdiž u pokoji.
King James Version
48. And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
Biblický verš č. 49.
ADV
G2089
:Eti
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj(
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai,
X-NSM
G5100
tij
PREP
G3844
para.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G752
avrcisunagw,gou(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G3754
o[ti
V-RAI-3S
G2348
Te,qnhken
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2364
quga,thr
P-2GS
G4771
sou\
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2S
G4660
sku,lle
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1320
dida,skalon
Bible Kralická
49. A když on ještě mluvil, přišel jeden od knížete školy, řka jemu: Již umřela dcera tvá, nezaměstnávej Mistra.
King James Version
49. While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
Biblický verš č. 50.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PRT-N
G3361
Mh.
V-PNM-2S
G5399
fobou/
ADV
G3440
mo,non
V-PAM-2S
G4100
pi,steue(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G4982
swqh,setai
Bible Kralická
50. Ale Ježíš uslyšav to, odpověděl jemu: Nebojž se, °věř toliko, a zdrávať bude.
King James Version
50. But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
Biblický verš č. 51.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an(
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G863
avfh/ken
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
A-ASM-N
G3762
ouvde,na(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
N-ASM
G4074
Pe,tron
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2385
VIa,kwbon
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3816
paido.j
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3384
mhte,ra
Bible Kralická
51. A všed do domu, nedopustil s sebou vjíti žádnému než Petrovi a Jakubovi a Janovi, a otci a mateři té děvečky.
King James Version
51. And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
Biblický verš č. 52.
V-IAI-3P
G2799
e;klaion
plakali
CONJ
G1161
de.
pak
A-NPM
G3956
pa,ntej(
všichni
CONJ
G2532
kai.
a
V-IMI-3P
G2875
evko,ptonto
bili se v prsa nad
P-ASF
G846
auvth,n
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
řekl
PRT-N
G3361
Mh.
V-PAM-2P
G2799
klai,ete\
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G599
avpe,qanen(
CONJ
G235
avlla.
V-PAI-3S
G2518
kaqeu,dei
Bible Kralická
52. Plakali jí pak všickni a kvílili. A on řekl: *Neplačtež. &Neumřelať, ale °spíť.
King James Version
52. And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Biblický verš č. 53.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2606
katege,lwn
P-GSM
G846
auvtou/(
V-RAP-NPM
G1492
eivdo,tej
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-3S
G599
avpe,qanen
Bible Kralická
53. I posmívali se jemu, vědouce, že jest umřela.
King James Version
53. And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Biblický verš č. 54.
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSM
G1544
evkbalw.n
ADV
G1854
e;xw
A-APM
G3956
pa,ntaj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2902
krath,saj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
P-GSF
G846
auvth/j(
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhse(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
T-NSF
G3588
~H
N-NSF
G3816
pai/j
V-PEM-2S
G1453
evgei,rou
Bible Kralická
54. On pak vyhnav ven všecky, a ujav ruku její, zavolal, řka: Děvečko, vstaň!
King James Version
54. And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
Biblický verš č. 55.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1994
evpe,streye
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
pneu/ma
P-GSF
G846
auvth/j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G450
avne,sth
ADV
G3916
paracrh/ma\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1299
die,taxen
P-DSF
G846
auvth/|
V-APN
G1325
doqh/nai
V-2AAN
G5315
fagei/n
Bible Kralická
55. I navrátil se duch její, a vstala hned. I kázal jí dáti jísti.
King James Version
55. And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
Biblický verš č. 56.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1839
evxe,sthsan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1118
gonei/j
P-GSF
G846
auvth/j\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G3853
parh,ggeilen
P-DPM
G846
auvtoi/j
A-DSM-N
G3367
mhdeni.
V-2AAN
G3004
eivpei/n
T-ASN
G3588
to.
V-2RAP-ASN
G1096
gegono,j
Bible Kralická
56. I divili se náramně rodičové její. A on jim kázal, aby žádnému nepravili o tom, co se bylo stalo.
King James Version
56. And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.