Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G1161
de.
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
A-GSN
G40
~Agi,ou
A-NSM
G4134
plh,rhj
V-AAI-3S
G5290
u`pe,streyen
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2446
VIorda,nou(
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3S
G71
h;geto
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
Pneu,mati
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2048
e;rhmon(
Bible Kralická
1. Ježíš pak, pln °jsa Ducha svatého, vrátil se od Jordánu, a puzen jest v Duchu na poušť.
King James Version
1. And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
Biblický verš č. 2.
N-APF
G2250
h`me,raj
A-NUI
G5062
tessara,konta
V-PPP-NSM
G3985
peirazo,menoj
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1228
diabo,lou
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G5315
e;fagen
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij
D-DPF
G1565
evkei,naij\
CONJ
G2532
kai.
V-APP-GPF
G4931
suntelesqeisw/n
P-GPF
G846
auvtw/n(
ADV
G5305
u[steron
V-AAI-3S
G3983
evpei,nase
Bible Kralická
2. A za čtyřidceti dní pokoušín byl od ďábla, a °nic nejedl v těch dnech. A když se skonali dnové ti, potom zlačněl.
King James Version
2. Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1228
dia,boloj(
COND
G1487
Eiv
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3037
li,qw|
D-DSM
G3778
tou,tw|
CONJ
G2443
i[na
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
N-NSM
G740
a;rtoj
Bible Kralická
3. I řekl jemu ďábel: Jestliže jsi Syn Boží, rci *kamenu tomuto, ať jest chléb.
King James Version
3. And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-RPI-3S
G1125
Ge,graptai
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
Ouvk
PREP
G1909
evpV
N-DSM
G740
a;rtw|
A-DSM
G3441
mo,nw|
V-FDI-3S
G2198
zh,setai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1909
evpi.
A-DSN
G3956
panti.
N-DSN
G4487
r`h,mati
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
4. I odpověděl jemu Ježíš: Psánoť °jest: Že ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem Božím.
King James Version
4. And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G321
avnagagw.n
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1228
dia,boloj
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3735
o;roj
A-ASN
G5308
u`yhlo.n
V-AAI-3S
G1166
e;deixen
P-DSM
G846
auvtw/|
A-APF
G3956
pa,saj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G932
basilei,aj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3625
oivkoume,nhj
PREP
G1722
evn
N-DSF
G4743
stigmh/|
N-GSM
G5550
cro,nou
Bible Kralická
5. I vedl jej ďábel na *horu vysokou, a ukázal mu všecka království okršlku země pojednou.
King James Version
5. And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1228
dia,boloj(
P-2DS
G4771
Soi.
V-FAI-1S
G1325
dw,sw
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1849
evxousi,an
D-ASF
G3778
tau,thn
A-ASF
G537
a[pasan
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1391
do,xan
P-GPF
G846
auvtw/n\
CONJ
G3754
o[ti
P-1DS
G1473
evmoi.
V-RPI-3S
G3860
parade,dotai(
CONJ
G2532
kai.
R-DSM
G3739
w-|
COND
G1437
eva.n
V-PAS-1S
G2309
qe,lw
V-PAI-1S
G1325
di,dwmi
P-ASF
G846
auvth,n
Bible Kralická
6. A řekl jemu ďábel: Toběť dám tuto všecku moc i slávu těchto království, nebo mně dána jest, a komuž bych koli chtěl, dám ji.
King James Version
6. And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
Biblický verš č. 7.
P-2NS
G4771
su.
CONJ
G3767
ou=n
COND
G1437
eva.n
V-AAS-2S
G4352
proskunh,sh|j
ADV
G1799
evnw,pio,n
P-1GS
G1473
mou(
V-FDI-3S
G1510
e;stai
P-2GS
G4771
sou
A-NPN
G3956
pa,nta
Bible Kralická
7. Protož ty pokloníš-li se přede mnou, budeť všecko tvé.
King James Version
7. If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
P-DSM
G846
auvtw/|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAM-2S
G5217
~Upage
ADV
G3694
ovpi,sw
P-1GS
G1473
mou(
N-VSM
G4567
Satana/\
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
CONJ
G1063
ga,r(
V-FAI-2S
G4352
Proskunh,seij
N-ASM
G2962
Ku,rion
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
P-DSM
G846
auvtw/|
A-DSM
G3441
mo,nw|
V-FAI-2S
G3000
latreu,seij
Bible Kralická
8. I odpověděv Ježíš, řekl jemu: Jdi pryč ode mne, satanáši; neboť °psáno jest: Pánu Bohu svému budeš se klaněti a jemu samému sloužiti.
King James Version
8. And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G71
h;gagen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2476
e;sthsen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4419
pteru,gion
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2411
i`erou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
COND
G1487
Eiv
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
V-2AAM-2S
G906
ba,le
F-2ASM
G4572
seauto.n
ADV
G1782
evnteu/qen
ADV
G2736
ka,tw\
Bible Kralická
9. Tedy *vedl jej do Jeruzaléma, a postavil ho na vrchu chrámu, a řekl mu: Jsi-li Syn Boží, pusť se odtud dolů.
King James Version
9. And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
Biblický verš č. 10.
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
CONJ
G1063
ga.r
CONJ
G3754
o[ti
T-DPM
G3588
Toi/j
N-DPM
G32
avgge,loij
P-GSM
G846
auvtou/
V-FNI-3S
G1781
evntelei/tai
PREP
G4012
peri.
P-2GS
G4771
sou/(
T-GSN
G3588
tou/
V-AAN
G1314
diafula,xai
P-2AS
G4771
se\
Bible Kralická
10. Nebo °psáno jest: Že andělům svým přikáže o tobě, aby tě ostříhali,
King James Version
10. For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1909
VEpi.
N-GPF
G5495
ceirw/n
V-FAI-3P
G142
avrou/si,
P-2AS
G4771
se(
ADV-N
G3379
mh,pote
V-AAS-2S
G4350
prosko,yh|j
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G3037
li,qon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4228
po,da
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
11. A že tě na ruce uchopí, abys neurazil o kámen nohy své.
King James Version
11. And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3754
o[ti
V-RPI-3S
G2046
Ei;rhtai(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-FAI-2S
G1598
evkpeira,seij
N-ASM
G2962
Ku,rion
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
12. A odpovídaje, dí mu Ježíš: Povědínoť °jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého.
King James Version
12. And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G4931
suntele,saj
A-ASM
G3956
pa,nta
N-ASM
G3986
peirasmo.n
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1228
dia,boloj
V-2AAI-3S
G868
avpe,sth
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G891
a;cri
N-GSM
G2540
kairou/
Bible Kralická
13. A dokonav všecka pokušení ďábel, odšel od něho až do času.
King James Version
13. And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
V-AAI-3S
G5290
u`pe,streyen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1411
duna,mei
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1056
Galilai,an\
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G5345
fh,mh
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe
PREP
G2596
kaqV
A-GSF
G3650
o[lhj
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G4066
pericw,rou
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
14. I navrátil se Ježíš °v moci Ducha do Galilee, a vyšla pověst o něm po vší té okolní krajině.
King James Version
14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-IAI-3S
G1321
evdi,dasken
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-PPP-NSM
G1392
doxazo,menoj
PREP
G5259
u`po.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
Bible Kralická
15. A on učil v školách jejich, a slaven byl ode všech.
King James Version
15. And he taught in their synagogues, being glorified of all.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-PRI
G3478
Nazare,q(
ADV
G3757
ou-
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-RPP-NSM
G5142
teqramme,noj\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqe(
PREP
G2596
kata.
T-ASN
G3588
to.
V-2RAP-ASN
G1486
eivwqo.j
P-DSM
G846
auvtw/|(
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G4521
sabba,twn
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4864
sunagwgh,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G450
avne,sth
V-2AAN
G314
avnagnw/nai
Bible Kralická
16. I přišel do °Nazaréta, kdež byl vychován, a všel podle obyčeje svého v den sobotní do školy. =I vstal, aby četl.
King James Version
16. And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G1929
evpedo,qh
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSN
G975
bibli,on
N-GSM
G2268
VHsai<ou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G380
avnaptu,xaj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G975
bibli,on(
V-2AAI-3S
G2147
eu-re
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5117
to,pon
ADV
G3757
ou-
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-RPP-NSN
G1125
gegramme,non(
Bible Kralická
17. I dána jemu kniha Izaiáše proroka. A otevřev knihu, nalezl místo, kdež bylo °napsáno:
King James Version
17. And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
Biblický verš č. 18.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
N-GSM
G2962
Kuri,ou
PREP
G1909
evpV
P-1AS
G1473
evme,(
R-GSN
G3739
ou-
PREP
G1752
e[neken
V-AAI-3S
G5548
e;crise,
P-1AS
G1473
me
V-PMN
G2097
euvaggeli,zesqai
A-DPM
G4434
ptwcoi/j\
V-RAI-3S
G649
avpe,stalke,
P-1AS
G1473
me
V-ADN
G2390
iva,sasqai
T-APM
G3588
tou.j
V-RPP-APM
G4937
suntetrimme,nouj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2588
kardi,an\
V-AAN
G2784
khru,xai
N-DPM
G164
aivcmalw,toij
N-ASF
G859
a;fesin(
CONJ
G2532
kai.
A-DPM
G5185
tufloi/j
N-ASF
G309
avna,bleyin(
V-AAN
G649
avpostei/lai
V-RPP-APM
G2352
teqrausme,nouj
PREP
G1722
evn
N-DSF
G859
avfe,sei(
Bible Kralická
18. Duch Páně nade mnou, protože pomazal mne, kázati *evangelium chudým poslal mne, a uzdravovati zkroušené srdcem, &zvěstovati jatým propuštění a slepým vidění, a propustiti soužené v svobodu,
King James Version
18. The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
Biblický verš č. 19.
V-AAN
G2784
khru,xai
N-ASM
G1763
evniauto.n
N-GSM
G2962
Kuri,ou
A-ASM
G1184
dekto,n
Bible Kralická
19. A zvěstovati *léto Páně vzácné.
King James Version
19. To preach the acceptable year of the Lord.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G4428
ptu,xaj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G975
bibli,on(
V-2AAP-NSM
G591
avpodou.j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5257
u`phre,th|(
V-AAI-3S
G2523
evka,qise\
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.
V-IAI-3P
G1510
h=san
V-PAP-NPM
G816
avteni,zontej
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
20. A zavřev knihu a vrátiv služebníku, posadil se. A všech v škole oči byly obráceny naň.
King James Version
20. And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
Biblický verš č. 21.
V-ADI-3S
G756
h;rxato
CONJ
G1161
de.
V-PAN
G3004
le,gein
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou.j
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G4594
Sh,meron
V-RPI-3S
G4137
peplh,rwtai
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1124
grafh.
D-NSF
G3778
au[th
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3775
wvsi.n
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
21. I počal mluviti k nim: Že dnes naplnilo se písmo toto v uších vašich.
King James Version
21. And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-IAI-3P
G3140
evmartu,roun
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2296
evqau,mazon
PREP
G1909
evpi.
nad
T-DPM
G3588
toi/j
těmi
N-DPM
G3056
lo,goij
slovy
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5485
ca,ritoj
milosti
T-DPM
G3588
toi/j
V-PNP-DPM
G1607
evkporeuome,noij
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4750
sto,matoj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
PRT-N
G3756
Ouvc
D-NSM
G3778
ou-toj
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o,j
N-PRI
G2501
VIwsh,f
Bible Kralická
22. A všickni jemu posvědčovali, a divili °se libým slovům, pocházejícím z úst jeho, a pravili: Zdaliž tento &není syn Jozefův?
King James Version
22. And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
ADV
G3843
Pa,ntwj
V-FAI-2P
G2046
evrei/te,
P-1DS
G1473
moi
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh.n
D-ASF
G3778
tau,thn(
N-VSM
G2395
VIatre,(
V-AAM-2S
G2323
qera,peuson
F-2ASM
G4572
seauto,n\
K-APN
G3745
o[sa
V-AAI-1P
G191
hvkou,samen
V-2ADP-APN
G1096
geno,mena
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-PRI
G2584
Kapernaou,m(
V-AAM-2S
G4160
poi,hson
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5602
w-de
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3968
patri,di
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
23. I dí k nim: Zajisté díte mi toto podobenství: Lékaři, uzdrav se sám. Které věci slyšeli jsme, žes činil *v Kafarnaum, učiň také i zde &v své vlasti.
King James Version
23. And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
Biblický verš č. 24.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de,(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
N-NSM
G4396
profh,thj
A-NSM
G1184
dekto,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3968
patri,di
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
24. I řekl jim: Amen pravím vám, žeť žádný *prorok není vzácen v vlasti své.
King James Version
24. And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
Biblický verš č. 25.
PREP
G1909
evpV
N-GSF
G225
avlhqei,aj
CONJ
G1161
de.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
A-NPF
G4183
pollai.
N-NPF
G5503
ch/rai
V-IAI-3P
G1510
h=san
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij
N-GSM
G2243
VHli,ou
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
ADV
G3753
o[te
V-API-3S
G2808
evklei,sqh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3772
ouvrano.j
PREP
G1909
evpi.
N-APN
G2094
e;th
A-APN
G5140
tri,a
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G3376
mh/naj
A-NUI
G1803
e[x(
ADV
G5613
w`j
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSM
G3042
limo.j
A-NSM
G3173
me,gaj
PREP
G1909
evpi.
A-ASF
G3956
pa/san
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n\
Bible Kralická
25. Ale v pravdě pravím vám, že mnoho vdov bylo za dnů Eliáše °v lidu Izraelském, kdyžto zavříno bylo nebe za tři léta a za šest měsíců, takže byl hlad veliký po vší zemi,
King James Version
25. But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4314
pro.j
A-ASF-N
G3762
ouvdemi,an
P-GPF
G846
auvtw/n
V-API-3S
G3992
evpe,mfqh
N-NSM
G2243
VHli,aj(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1519
eivj
N-APN
G4558
Sa,repta
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4605
Sidw/noj
PREP
G4314
pro.j
N-ASF
G1135
gunai/ka
N-ASF
G5503
ch,ran
Bible Kralická
26. Však Eliáš k nižádné z nich není poslán, než toliko do Sarepty Sidonské k ženě vdově.
King James Version
26. But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G4183
polloi.
A-NPM
G3015
leproi.
V-IAI-3P
G1510
h=san
PREP
G1909
evpi.
N-GSM
G1666
VElissai,ou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2474
VIsrah,l\
CONJ
G2532
kai.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
P-GPM
G846
auvtw/n
V-API-3S
G2511
evkaqari,sqh(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
N-PRI
G3497
Neema.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4948
Su,roj
Bible Kralická
27. A mnoho malomocných bylo v lidu Izraelském za Elizea proroka, a žádný z nich není očištěn, než °Náman Syrský.
King James Version
27. And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G4130
evplh,sqhsan
A-NPM
G3956
pa,ntej
N-GSM
G2372
qumou/
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|(
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
D-APN
G3778
tau/ta(
Bible Kralická
28. I naplněni jsou všickni v škole hněvem, slyšíce to.
King James Version
28. And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G450
avnasta,ntej
V-2AAI-3P
G1544
evxe,balon
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G1854
e;xw
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G71
h;gagon
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G2193
e[wj
T-GSF
G3588
th.j
N-GSF
G3790
ovfru,oj
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3735
o;rouj(
PREP
G1909
evfV
R-GSN
G3739
ou-
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4172
po,lij
P-GPM
G846
auvtw/n
V-LPI-3S
G3618
wv|kodo,mhto(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
V-AAN
G2630
katakrhmni,sai
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
29. A povstavše, vyvedli jej ven z města, a vedli ho až na vrch hory, na nížto město jejich bylo vzděláno, aby jej dolů sstrčili.
King James Version
29. And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
Biblický verš č. 30.
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSM
G1330
dielqw.n
PREP
G1223
dia.
A-GSN
G3319
me,sou
P-GPM
G846
auvtw/n
V-INI-3S
G4198
evporeu,eto
Bible Kralická
30. Ale on bera se *prostředkem jich, ušel.
King James Version
30. But he passing through the midst of them went his way,
Biblický verš č. 31.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3S
G2718
kath/lqen
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2584
Kapernaou.m
N-ASF
G4172
po,lin
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G4521
sa,bbasi
Bible Kralická
31. I sstoupil *do Kafarnaum, města Galilejského, a tu učil je ve dny sobotní.
King James Version
31. And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G1605
evxeplh,ssonto
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1322
didach/|
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1849
evxousi,a|
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
32. I divili se °velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho.
King James Version
32. And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-ASN
G4151
pneu/ma
N-GSN
G1140
daimoni,ou
A-GSN
G169
avkaqa,rtou(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G349
avne,kraxe
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|(
Bible Kralická
33. Byl pak tu v škole *člověk jeden, mající ducha ďábelství nečistého. I zvolal hlasem velikým,
King James Version
33. And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
Biblický verš č. 34.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
INJ
G1436
:Ea(
I-NSN
G5101
ti,
P-1DP
G1473
h`mi/n
CONJ
G2532
kai.
P-2DS
G4771
soi,(
N-VSM
G2424
VIhsou/
N-VSM
G3479
Nazarhne,
V-2AAI-2S
G2064
h=lqej
V-AAN
G622
avpole,sai
P-1AP
G1473
h`ma/j
V-RAI-1S
G1492
oi=da,
P-2AS
G4771
se
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-2S
G1510
ei=(
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G40
a[gioj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
34. Řka: Ach, což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás? Znám tě, kdo jsi, že jsi ten *svatý Boží.
King James Version
34. Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhsen
P-DSN
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-APM-2S
G5392
Fimw,qhti(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G1831
e;xelqe
PREP
G1537
evx
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSN
G4496
r`i,yan
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1140
daimo,nion
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G3319
me,son
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/(
A-ASN-N
G3367
mhde.n
V-AAP-NSN
G984
bla,yan
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
35. I přimluvil jemu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi od něho. A povrha jej ďábel mezi ně, vyšel od něho, a nic mu neuškodil.
King James Version
35. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSN
G2285
qa,mboj
PREP
G1909
evpi.
A-APM
G3956
pa,ntaj(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G4814
sunela,loun
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
I-NSM
G5101
Ti,j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
D-NSM
G3778
ou-toj(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1849
evxousi,a|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G1411
duna,mei
V-PAI-3S
G2004
evpita,ssei
T-DPN
G3588
toi/j
A-DPN
G169
avkaqa,rtoij
N-DPN
G4151
pneu,masi(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3P
G1831
evxe,rcontai
Bible Kralická
36. I přišel strach na všecky, a rozmlouvali vespolek, řkouce: Jaké jest toto slovo, že °v moci a síle přikazuje nečistým duchům, a vycházejí?
King James Version
36. And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3S
G1607
evxeporeu,eto
N-NSM
G2279
h=coj
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
A-ASM
G3956
pa,nta
N-ASM
G5117
to,pon
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G4066
pericw,rou
Bible Kralická
37. I rozcházela se o něm pověst po všem okolí té krajiny.
King James Version
37. And the fame of him went out into every place of the country round about.
Biblický verš č. 38.
V-2AAP-NSM
G450
VAnasta.j
CONJ
G1161
de.
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4864
sunagwgh/j(
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
N-GSM
G4613
Si,mwnoj\
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3994
penqera.
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4613
Si,mwnoj
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PPP-NSF
G4912
sunecome,nh
N-DSM
G4446
puretw/|
A-DSM
G3173
mega,lw|\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4012
peri.
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
38. Vstav pak Ježíš ze školy, všel do domu Šimonova. Svegruše pak Šimonova trápena byla těžkou zimnicí. I prosili ho za ni.
King James Version
38. And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2186
evpista.j
ADV
G1883
evpa,nw
P-GSF
G846
auvth/j(
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhse
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4446
puretw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G863
avfh/ken
P-ASF
G846
auvth,n\
ADV
G3916
paracrh/ma
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSF
G450
avnasta/sa
V-IAI-3S
G1247
dihko,nei
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
39. Tedy stoje nad ní, přimluvil zimnici, i přestala jí. A ona hned vstavši, posluhovala jim.
King James Version
39. And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
Biblický verš č. 40.
V-PAP-GSM
G1416
Du,nontoj
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2246
h`li,ou(
A-NPM
G3956
pa,ntej
K-NPM
G3745
o[soi
V-IAI-3P
G2192
ei=con
V-PAP-APM
G770
avsqenou/ntaj
N-DPF
G3554
no,soij
A-DPF
G4164
poiki,laij
V-2AAI-3P
G71
h;gagon
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-DSM
G1520
e`ni.
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
P-GPM
G846
auvtw/n
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
V-2AAP-NSM
G2007
evpiqei.j
V-AAI-3S
G2323
evqera,peusen
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
40. Při západu pak slunce všickni, kteříž měli nemocné rozličnými neduhy, vodili je k němu, a on *na jednoho každého z nich ruce vzkládav, uzdravoval je.
King James Version
40. Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
Biblický verš č. 41.
V-INI-3S
G1831
VExh,rceto
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NPN
G1140
daimo,nia
PREP
G575
avpo.
A-GPM
G4183
pollw/n(
V-PAP-NPN
G2896
kra,zonta
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPN
G3004
le,gonta
CONJ
G3754
o[ti
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G2008
evpitimw/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G1439
ei;a
P-APN
G846
auvta.
V-PAN
G2980
lalei/n(
CONJ
G3754
o[ti
V-LAI-3P
G1492
h;|deisan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5547
Cristo.n
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAN
G1510
ei=nai
Bible Kralická
41. Od mnohých také ďábelství vycházela, křičící a říkající: °Ty jsi Kristus, Syn Boží. Ale on *přimlouvaje, nedopouštěl jim mluviti; nebo věděli, že jest on Kristus.
King James Version
41. And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
Biblický verš č. 42.
V-2ADP-GSF
G1096
Genome,nhj
CONJ
G1161
de.
N-GSF
G2250
h`me,raj(
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
V-AOI-3S
G4198
evporeu,qh
PREP
G1519
eivj
A-ASM
G2048
e;rhmon
N-ASM
G5117
to,pon(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3793
o;cloi
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
ADV
G2193
e[wj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2722
katei/con
P-ASM
G846
auvto.n
T-GSN
G3588
tou/
PRT-N
G3361
mh.
V-PNN
G4198
poreu,esqai
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
42. A jakž byl den, vyšed, bral se na pusté místo. I hledali ho zástupové, a přišli až k němu, a zdržovali ho, aby neodcházel od nich.
King James Version
42. And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
Biblický verš č. 43.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou.j
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
Kai.
T-DPF
G3588
tai/j
A-DPF
G2087
e`te,raij
N-DPF
G4172
po,lesin
V-AMN
G2097
euvaggeli,sasqai,
P-1AS
G1473
me
V-PAI-3S
G1163
dei/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1519
ei'j
D-ASN
G3778
tou/to
V-RPI-1S
G649
avpesta,lmai
Bible Kralická
43. On pak řekl jim: I jinýmť městům musím zvěstovati království Boží; nebo na to poslán jsem.
King James Version
43. And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
Biblický verš č. 44.
CONJ
G2532
Kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
Bible Kralická
44. I kázal v školách Galilejských.
King James Version
44. And he preached in the synagogues of Galilee.