Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-IAI-3S
G1448
:Hggize
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1859
e`orth.
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN
G106
avzu,mwn(
T-NSF
G3588
h`
V-PPP-NSF
G3004
legome,nh
ARAM
G3957
pa,sca
Bible Kralická
1. Přibližoval se pak °svátek přesnic, jenž slove velikanoc.
King James Version
1. Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
T-ASN
G3588
to.
ADV-I
G4459
pw/j
V-AAS-3P
G337
avne,lwsin
P-ASM
G846
auvto,n\
V-INI-3P
G5399
evfobou/nto
CONJ
G1063
ga.r
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao,n
Bible Kralická
2. I hledali přední kněží a zákoníci, kterak by °jej vyhladili; ale obávali se lidu.
King James Version
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Biblický verš č. 3.
V-2AAI-3S
G1525
Eivsh/lqe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4567
Satana/j
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2455
VIou,dan
T-ASM
G3588
to.n
V-PPP-ASM
G1941
evpikalou,menon
N-ASM
G2469
VIskariw,thn(
V-PAP-ASM
G1510
o;nta
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G706
avriqmou/
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka
Bible Kralická
3. Tedy ďábel °vstoupil do Jidáše, kterýž sloul Iškariotský, jednoho z počtu dvanácti.
King James Version
3. Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
V-AAI-3S
G4814
sunela,lhse
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G749
avrciereu/si
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G4755
strathgoi/j
T-ASN
G3588
to.
ADV-I
G4459
pw/j
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAS-3S
G3860
paradw/|
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
4. A on °odšed, mluvil s předními kněžími, a s úředníky nad chrámem, kterak by ho jim zradil.
King James Version
4. And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
V-2AOI-3P
G5463
evca,rhsan(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMI-3P
G4934
sune,qento
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASN
G694
avrgu,rion
V-2AAN
G1325
dou/nai
Bible Kralická
5. I zradovali se, a smluvili s ním, že mu chtí peníze dáti.
King James Version
5. And they were glad, and covenanted to give him money.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1843
evxwmolo,ghse(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G2212
evzh,tei
N-ASF
G2120
euvkairi,an
T-GSN
G3588
tou/
V-2AAN
G3860
paradou/nai
P-ASM
G846
auvto.n
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G817
a;ter
N-GSM
G3793
o;clou
Bible Kralická
6. A on také jim přiřekl. I hledal příhodného času, aby ho jim zradil bez zástupu.
King James Version
6. And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Biblický verš č. 7.
V-2AAI-3S
G2064
+Hlqe
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2250
h`me,ra
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN
G106
avzu,mwn(
PREP
G1722
evn
R-DSF
G3739
h-|
V-IAI-3S
G1163
e;dei
V-PPN
G2380
qu,esqai
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
Bible Kralická
7. Tedy přišel den přesnic, v kterémžto zabit měl býti beránek.
King James Version
7. Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
N-ASM
G4074
Pe,tron
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn(
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
V-AOP-NPM
G4198
Poreuqe,ntej
V-AAM-2P
G2090
e`toima,sate
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca(
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-1P
G5315
fa,gwmen
Bible Kralická
8. I poslal Ježíš Petra a Jana, řka: Jdouce, připravte nám beránka, abychom jedli.
King James Version
8. And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
Biblický verš č. 9.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-2S
G2309
qe,leij
V-AAS-1P
G2090
e`toima,swmen
Bible Kralická
9. A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme?
King James Version
9. And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
Biblický verš č. 10.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
V-2AAP-GPM
G1525
eivselqo,ntwn
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin(
V-FAI-3S
G4876
sunanth,sei
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
N-ASN
G2765
kera,mion
N-GSN
G5204
u[datoj
V-PAP-NSM
G941
basta,zwn\
V-AAM-2P
G190
avkolouqh,sate
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
ADV
G3757
ou-
V-PNI-3S
G1531
eivsporeu,etai
Bible Kralická
10. On pak řekl k nim: Aj, když vcházeti budete do města, potkáť vás člověk, dčbán vody nesa. Jdětež za ním do domu, do kteréhož vejde.
King James Version
10. And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-2P
G2046
evrei/te
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3617
oivkodespo,th|
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3614
oivki,aj(
V-PAI-3S
G3004
Le,gei
P-2DS
G4771
soi
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1320
dida,skaloj(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2646
kata,luma(
ADV
G3699
o[pou
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-1GS
G1473
mou
V-2AAS-1S
G5315
fa,gw
Bible Kralická
11. A díte hospodáři toho domu: Vzkazuje tobě Mistr: Kde jest síň, kdežto budu jísti beránka s učedlníky svými?
King James Version
11. And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Biblický verš č. 12.
D-NSM-K
G2548
kavkei/noj
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-FAI-3S
G1166
dei,xei
N-ASN
G508
avnw,geon
A-ASN
G3173
me,ga
V-RPP-ASN
G4766
evstrwme,non\
ADV
G1563
evkei/
V-AAM-2P
G2090
e`toima,sate
Bible Kralická
12. A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte.
King James Version
12. And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
Biblický verš č. 13.
V-2AAP-NPM
G565
avpelqo,ntej
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
ADV
G2531
kaqw.j
V-RAI-3S-A
G2046
ei;rhken
P-DPM
G846
auvtoi/j\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2090
h`toi,masan
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
Bible Kralická
13. I odšedše, *nalezli, jakž jim pověděl, a připravili beránka.
King James Version
13. And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G3753
o[te
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5610
w[ra(
V-2AAI-3S
G377
avne,pese(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NUI
G1427
dw,deka
N-NPM
G652
avpo,stoloi
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
14. A °když přišel čas večeře, posadil se za stůl, a dvanácte apoštolů s *ním.
King James Version
14. And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
N-DSF
G1939
VEpiqumi,a|
V-AAI-1S
G1937
evpequ,mhsa
D-ASN
G3778
tou/to
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
V-2AAN
G5315
fagei/n
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G4253
pro.
T-GSN
G3588
tou/
P-1AS
G1473
me
V-2AAN
G3958
paqei/n\
Bible Kralická
15. I řekl jim: Žádostí žádal jsem tohoto beránka jísti s vámi, prve než bych trpěl.
King James Version
15. And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
Biblický verš č. 16.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
ADV-N
G3765
ouvke,ti
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-1S
G5315
fa,gw
PREP
G1537
evx
P-GSN
G846
auvtou/(
ADV
G2193
e[wj
R-GSN-ATT
G3755
o[tou
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
16. Nebo pravímť vám, žeť ho již více nebudu jísti, ažť se naplní v království Božím.
King James Version
16. For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G1209
dexa,menoj
N-ASN
G4221
poth,rion(
V-AAP-NSM
G2168
euvcaristh,saj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-2AAM-2P
G2983
La,bete
D-ASN
G3778
tou/to(
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-2P
G1266
diameri,sate
F-2DPM
G1438
e`autoi/j\
Bible Kralická
17. A vzav kalich, a díky činiv, řekl: Vezměte jej a dělte mezi sebou.
King James Version
17. And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
Biblický verš č. 18.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-1S
G4095
pi,w
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1081
gennh,matoj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G288
avmpe,lou(
ADV
G2193
e[wj
R-GSN-ATT
G3755
o[tou
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
Bible Kralická
18. Neboť pravím *vám, žeť nebudu píti z plodu vinného kořene, ažť království Boží přijde.
King James Version
18. For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
N-ASM
G740
a;rton(
V-AAP-NSM
G2168
euvcaristh,saj
V-AAI-3S
G2806
e;klase(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
D-NSN
G3778
Tou/to,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4983
sw/ma,
P-1GS
G1473
mou(
T-NSN
G3588
to.
PREP
G5228
u`pe.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PPP-NSN
G1325
dido,menon\
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAM-2P
G4160
poiei/te
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
S-1ASF
G1699
evmh.n
N-ASF
G364
avna,mnhsin
Bible Kralická
19. A °vzav chléb, díky činiv, lámal a dal jim, řka: To jest tělo mé, kteréž se za vás dává. To čiňte na mou památku.
King James Version
19. And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Biblický verš č. 20.
ADV
G5615
w`sau,twj
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4221
poth,rion
PREP
G3326
meta.
T-ASN
G3588
to.
V-AAN
G1172
deipnh/sai(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
D-NSN
G3778
Tou/to
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4221
poth,rion
T-NSF
G3588
h`
A-NSF
G2537
kainh.
N-NSF
G1242
diaqh,kh
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G129
ai[mati,
P-1GS
G1473
mou(
T-NSN
G3588
to.
PREP
G5228
u`pe.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PPP-NSN
G1632
evkcuno,menon
Bible Kralická
20. Takž také dal jim i kalich, když bylo po večeři, řka: Tento kalich jest nová smlouva v mé krvi, kteráž se za vás vylévá.
King James Version
20. Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
Biblický verš č. 21.
ADV
G4133
plh.n
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5495
cei.r
T-GSM
G3588
tou/
V-PAP-GSM
G3860
paradido,ntoj
P-1AS
G1473
me
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5132
trape,zhj
Bible Kralická
21. Ale aj, °ruka zrádce mého se mnou jest za stolem.
King James Version
21. But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNI-3S
G4198
poreu,etai
PREP
G2596
kata.
T-ASN
G3588
to.
V-RPP-ASN
G3724
w`risme,non\
ADV
G4133
plh.n
INJ
G3759
ouvai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
D-DSM
G1565
evkei,nw|
PREP
G1223
diV
R-GSM
G3739
ou-
V-PPI-3S
G3860
paradi,dotai
Bible Kralická
22. A Syn zajisté člověka jde, tak jakž jest °uloženo o něm, ale běda člověku tomu, kterýž ho zrazuje.
King James Version
22. And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
V-PAN
G4802
suzhtei/n
PREP
G4314
pro.j
F-3APM
G1438
e`autou.j
T-ASN
G3588
to.
I-NSM
G5101
ti,j
PRT-I
G687
a;ra
V-PAO-3S
G1510
ei;h
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NSM
G3588
o`
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAP-NSM
G3195
me,llwn
V-PAN
G4238
pra,ssein
Bible Kralická
23. Tedy oni počali vyhledávati mezi sebou, kdo by z nich byl, kterýž by to měl učiniti.
King James Version
23. And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
Biblický verš č. 24.
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G5379
filoneiki,a
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSN
G3588
to.
I-NSM
G5101
ti,j
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAI-3S
G1380
dokei/
V-PAN
G1510
ei=nai
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
Bible Kralická
24. Stal se pak i svár mezi nimi, kdo by *z nich zdál se býti větší.
King James Version
24. And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
Biblický verš č. 25.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
T-NPM
G3588
Oi`
N-NPM
G935
basilei/j
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1484
evqnw/n
V-PAI-3P
G2961
kurieu,ousin
P-GPN
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G1850
evxousia,zontej
P-GPN
G846
auvtw/n
N-NPM
G2110
euverge,tai
V-PPI-3P
G2564
kalou/ntai
Bible Kralická
25. On pak řekl jim: °Králové národů panují nad nimi, a kteříž moc mají nad nimi, dobrodincové slovou.
King James Version
25. And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
Biblický verš č. 26.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouvc
ADV
G3779
ou[twj\
CONJ
G235
avllV
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-2ADM-3S
G1096
gene,sqw
ADV
G5613
w`j
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-C
G3501
new,teroj\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G2233
h`gou,menoj
ADV
G5613
w`j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1247
diakonw/n
Bible Kralická
26. Ale vy °ne tak. Nýbrž kdož větší jest mezi vámi, budiž jako nejmenší, a kdož vůdce jest, budiž jako sloužící.
King James Version
26. But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
Biblický verš č. 27.
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G1063
ga.r
A-NSM-C
G3173
mei,zwn(
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G345
avnakei,menoj
PRT
G2228
h'
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1247
diakonw/n
PRT-I
G3780
ouvci.
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G345
avnakei,menoj
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
P-2GP
G4771
u`mw/n
ADV
G5613
w`j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1247
diakonw/n
Bible Kralická
27. Nebo kdo větší jest, ten-li, kterýž *sedí, čili ten, kterýž slouží? Zdali ne ten, kterýž sedí? °Ale já mezi vámi jsem jako ten, kterýž slouží.
King James Version
27. For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
Biblický verš č. 28.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de,
V-PAI-2P
G1510
evste
T-NPM
G3588
oi`
V-RAP-NPM
G1265
diamemenhko,tej
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3986
peirasmoi/j
P-1GS
G1473
mou\
Bible Kralická
28. Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali.
King James Version
28. Ye are they which have continued with me in my temptations.
Biblický verš č. 29.
P-1NS-K
G2504
kavgw.
V-PMI-1S
G1303
diati,qemai
P-2DP
G4771
u`mi/n(
ADV
G2531
kaqw.j
V-2AMI-3S
G1303
die,qeto,
P-1DS
G1473
moi
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou(
N-ASF
G932
basilei,an(
Bible Kralická
29. A jáť °vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království,
King James Version
29. And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-2P
G2068
evsqi,hte
CONJ
G2532
kai.
V-PAS-2P
G4095
pi,nhte
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5132
trape,zhj
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
V-ADS-2P
G2523
kaqi,shsqe
PREP
G1909
evpi.
N-GPM
G2362
qro,nwn(
V-PAP-NPM
G2919
kri,nontej
T-APF
G3588
ta.j
A-NUI
G1427
dw,deka
N-APF
G5443
fula.j
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
30. Abyste *jedli a pili za stolem mým v království mém, a °seděli na stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské.
King James Version
30. That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Biblický verš č. 31.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
N-VSM
G4613
Si,mwn
N-VSM
G4613
Si,mwn(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4567
Satana/j
V-AMI-3S
G1809
evxh|th,sato
P-2AP
G4771
u`ma/j(
T-GSN
G3588
tou/
V-AAN
G4617
sinia,sai
ADV
G5613
w`j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4621
si/ton\
Bible Kralická
31. I řekl Pán: Šimone, Šimone, aj, satan *vyprosil vás, aby vás tříbil jako pšenici.
King James Version
31. And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
Biblický verš č. 32.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
V-API-1S
G1189
evdeh,qhn
PREP
G4012
peri.
P-2GS
G4771
sou/(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3S
G1587
evklei,ph|
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4102
pi,stij
P-2GS
G4771
sou\
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su,
PRT
G4218
pote
V-AAP-NSM
G1994
evpistre,yaj
V-AAM-2S
G4741
sth,rixon
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou,j
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
32. Ale jáť jsem *prosil za tebe, aby nezhynula víra tvá. A ty &někdy obrátě se, potvrzuj bratří svých.
King James Version
32. But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Biblický verš č. 33.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PREP
G3326
meta.
P-2GS
G4771
sou/
A-NSM
G2092
e[toimo,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G5438
fulakh.n
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2288
qa,naton
V-PNN
G4198
poreu,esqai
Bible Kralická
33. A on řekl jemu: °Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti.
King James Version
33. And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
Biblický verš č. 34.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAI-1S
G3004
Le,gw
P-2DS
G4771
soi(
N-VSM
G4074
Pe,tre(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh,
V-FAI-3S
G5455
fwnh,sei
ADV
G4594
sh,meron
N-NSM
G220
avle,ktwr(
ADV
G4250
pri.n
PRT
G2228
h'
ADV
G5151
tri.j
V-FDI-2S
G533
avparnh,sh|
PRT-N
G3361
mh,
V-RAN
G1492
eivde,nai
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
34. On pak dí: Pravím *tobě, Petře, nezazpíváť dnes kohout, až prve třikrát zapříš, že neznáš mne.
King James Version
34. And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
ADV
G3753
{Ote
V-AAI-1S
G649
avpe,steila
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G817
a;ter
N-GSN
G905
balanti,ou
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4082
ph,raj
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G5266
u`podhma,twn(
PRT-N
G3361
mh,
X-GSN
G5100
tinoj
V-AAI-2P
G5302
u`sterh,sate
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
A-GSN-N
G3762
Ouvdeno,j
Bible Kralická
35. I řekl jim: Když °jsem vás posílal bez pytlíka, a bez mošny, a bez obuvi, zdali jste v čem nedostatek měli? A oni řekli: V ničemž.
King James Version
35. And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
Biblický verš č. 36.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3767
ou=n
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G235
VAlla.
ADV
G3568
nu/n
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-ASN
G905
bala,ntion
V-AAM-3S
G142
avra,tw(
ADV
G3668
o`moi,wj
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G4082
ph,ran\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn(
V-AAM-3S
G4453
pwlhsa,tw
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2440
i`ma,tion
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-3S
G59
avgorasa,tw
N-ASF
G3162
ma,cairan
Bible Kralická
36. Tedy dí jim: Ale nyní, kdo má pytlík, vezmi jej, a též i mošnu; a kdož nemá, prodej sukni svou, a kup sobě meč.
King James Version
36. Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
Biblický verš č. 37.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
CONJ
G3754
o[ti
že
ADV
G2089
e;ti
ještě
D-ASN
G3778
tou/to
toto
T-ASN
G3588
to.
to
V-RPP-ASN
G1125
gegramme,non
napsané
V-PAI-3S
G1163
dei/
je nutné
V-APN
G5055
telesqh/nai
dokonat
PREP
G1722
evn
ve
P-1DS
G1473
evmoi,(
T-ASN
G3588
to.
to
CONJ
G2532
Kai.
a
PREP
G3326
meta.
s
A-GPM
G459
avno,mwn
nezákonnými
V-API-3S
G3049
evlogi,sqh\
byl započten
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NPN
G3588
ta.
ty (věci)
PREP
G4012
peri.
ohledně
P-1GS
G1473
evmou/
N-ASN
G5056
te,loj
konec
V-PAI-3S
G2192
e;cei
Bible Kralická
37. Nebo pravím vám, že se ještě °to musí naplniti na mně, což psáno: A s nešlechetnými počten jest. Nebo ty věci, kteréž psány jsou o mně, konec berou.
King James Version
37. For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
Biblický verš č. 38.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NPF
G3162
ma,cairai
ADV
G5602
w-de
A-NUI
G1417
du,o
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-NSN
G2425
~Ikano,n
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
38. Oni pak řekli: Pane, aj, dva meče teď. A on řekl jim: Dostiť jest.
King James Version
38. And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
V-AOI-3S
G4198
evporeu,qh
PREP
G2596
kata.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1485
e;qoj
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1636
evlaiw/n\
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai,
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
39. A vyšed podle obyčeje svého, šel na *horu Olivovou, a šli za ním i učedlníci jeho.
King James Version
39. And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
Biblický verš č. 40.
V-2ADP-NSM
G1096
geno,menoj
CONJ
G1161
de.
PREP
G1909
evpi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5117
to,pou(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PNM-2P
G4336
Proseu,cesqe
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3986
peirasmo,n
Bible Kralická
40. A když přišel na místo, řekl jim: Modlte se, abyste nevešli v pokušení.
King James Version
40. And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
Biblický verš č. 41.
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-API-3S
G645
avpespa,sqh
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
ADV
G5616
w`sei.
N-GSM
G3037
li,qou
N-ASF
G1000
bolh,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G5087
qei.j
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1119
go,nata
V-INI-3S
G4336
proshu,ceto(
Bible Kralická
41. A sám °vzdáliv se od nich, jako by mohl kamenem dohoditi, a poklek na kolena, modlil se,
King James Version
41. And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
Biblický verš č. 42.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G3962
Pa,ter(
COND
G1487
eiv
V-PNI-2S
G1014
bou,lei
V-2AAM-2S
G3911
pare,negke
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4221
poth,rion
D-ASN
G3778
tou/to
PREP
G575
avpV
P-1GS
G1473
evmou/\
ADV
G4133
plh.n
PRT-N
G3361
mh.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2307
qe,lhma,
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G235
avlla.
T-NSN
G3588
to.
S-2NSN
G4674
so.n
V-2ADM-3S
G1096
gene,sqw
Bible Kralická
42. Řka: Otče, chceš-li, přenes kalich tento ode mne, ale však *ne má vůle, ale tvá staň se.
King James Version
42. Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
Biblický verš č. 43.
V-API-3S
G3708
w;fqh
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G32
a;ggeloj
PREP
G575
avpV
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-PAP-NSM
G1765
evniscu,wn
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
43. I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho.
King James Version
43. And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Biblický verš č. 44.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADP-NSM
G1096
geno,menoj
PREP
G1722
evn
N-DSF
G74
avgwni,a|(
ADV
G1617
evktene,steron
V-INI-3S
G4336
proshu,ceto
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2402
i`drw.j
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G5616
w`sei.
N-NPM
G2361
qro,mboi
N-GSN
G129
ai[matoj
V-PAP-NPM
G2597
katabai,nontej
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
Bible Kralická
44. A jsa v boji, *horlivěji se modlil. I učiněn jest pot jeho jako krůpě krve tekoucí na zemi.
King James Version
44. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4335
proseuch/j(
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/(
V-2AAI-3S
G2147
eu-ren
P-APM
G846
auvtou.j
V-PPP-APM
G2837
koimwme,nouj
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3077
lu,phj(
Bible Kralická
45. A vstav od modlitby, a přišed k učedlníkům, nalezl je, ani spí zámutkem.
King James Version
45. And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
Biblický verš č. 46.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-ASN
G5101
Ti,
V-PAI-2P
G2518
kaqeu,dete
V-2AAP-NPM
G450
avnasta,ntej
V-PNM-2P
G4336
proseu,cesqe(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G1525
eivse,lqhte
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3986
peirasmo,n
Bible Kralická
46. I řekl jim: Co spíte? Vstaňte a modlte se, abyste nevešli v pokušení.
King James Version
46. And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
Biblický verš č. 47.
ADV
G2089
:Eti
CONJ
G1161
de,
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSM
G3793
o;cloj(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G3004
lego,menoj
N-NSM
G2455
VIou,daj(
A-NSM
G1520
ei-j
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka(
V-INI-3S
G4281
proh,rceto
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1448
h;ggise
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
V-AAN
G5368
filh/sai
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
47. A když on ještě mluvil, aj, zástup, a ten, kterýž sloul Jidáš, jeden ze dvanácti, šel napřed, a přiblížil se k Ježíšovi, aby jej políbil.
King James Version
47. And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
Biblický verš č. 48.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2455
VIou,da(
N-DSN
G5370
filh,mati
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PAI-2S
G3860
paradi,dwj
Bible Kralická
48. Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ?
King James Version
48. But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Biblický verš č. 49.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G4012
peri.
P-ASM
G846
auvto.n
T-ASN
G3588
to.
V-FDP-ASN
G1510
evso,menon
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
COND
G1487
eiv
V-FAI-1P
G3960
pata,xomen
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3162
macai,ra|
Bible Kralická
49. A vidouce ti, kteříž při něm byli, k čemu se chýlí, řekli jemu: Pane, budeme-liž bíti mečem?
King James Version
49. When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
Biblický verš č. 50.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3960
evpa,taxen
A-NSM
G1520
ei-j
X-NSM
G5100
tij
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1401
dou/lon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G851
avfei/len
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3775
ou=j
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G1188
dexio,n
Bible Kralická
50. I udeřil jeden z nich služebníka nejvyššího kněze, a uťal ucho jeho pravé.
King James Version
50. And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Biblický verš č. 51.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-PAM-2P
G1439
VEa/te
ADV
G2193
e[wj
D-GSN
G3778
tou,tou
CONJ
G2532
kai.
V-AMP-NSM
G680
a`ya,menoj
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5621
wvti,ou(
P-GSM
G846
auvtou/(
V-ADI-3S
G2390
iva,sato
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
51. A Ježíš odpověděv, řekl: Nechtež až potud. A dotkna se ucha jeho, uzdravil jej.
King James Version
51. And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
Biblický verš č. 52.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
V-2ADP-APM
G3854
paragenome,nouj
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto.n
N-APM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G4755
strathgou.j
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2411
i`erou/
CONJ
G2532
kai.
A-APM-C
G4245
presbute,rouj(
ADV
G5613
~Wj
PREP
G1909
evpi.
N-ASM
G3027
lh|sth.n
V-RAI-2P
G1831
evxelhlu,qate
PREP
G3326
meta.
N-GPF
G3162
macairw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G3586
xu,lwn
Bible Kralická
52. I dí Ježíš těm, kteříž přišli k němu, předním kněžím a úředníkům chrámu a starším: Jako °na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi?
King James Version
52. Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
Biblický verš č. 53.
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
V-PAP-GSM
G1510
o;ntoj
P-1GS
G1473
mou
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|(
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G1614
evxetei,nate
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
PREP
G1909
evpV
P-1AS
G1473
evme,
CONJ
G235
avllV
D-NSF
G3778
au[th
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5610
w[ra(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1849
evxousi,a
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4655
sko,touj
Bible Kralická
53. Ješto na každý den býval jsem s vámi v chrámě, a nevztáhli jste rukou na mne. Ale totoť jest ta vaše hodina a moc temnosti.
King James Version
53. When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
Biblický verš č. 54.
V-2AAP-NPM
G4815
Sullabo,ntej
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3P
G71
h;gagon(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1521
eivsh,gagon
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-IAI-3S
G190
hvkolou,qei
ADV
G3113
makro,qen
Bible Kralická
54. A oni javše jej, *vedli ho, a uvedli do domu nejvyššího kněze. Petr pak šel za ním zdaleka.
King James Version
54. Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
Biblický verš č. 55.
V-AAP-GPM
G681
avya,ntwn
CONJ
G1161
de.
N-ASN
G4442
pu/r
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G833
auvlh/j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-GPM
G4776
sugkaqisa,ntwn
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-INI-3S
G2521
evka,qhto
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
55. A když °zanítili oheň uprostřed síně a posadili se vůkol, sedl Petr mezi ně.
King James Version
55. And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Biblický verš č. 56.
V-2AAP-NSF
G3708
ivdou/sa
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
N-NSF
G3814
paidi,skh
X-NSF
G5100
tij
V-PNP-ASM
G2521
kaqh,menon
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5457
fw/j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSF
G816
avteni,sasa
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
CONJ
G2532
Kai.
D-NSM
G3778
ou-toj
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
V-IAI-3S
G1510
h=n
Bible Kralická
56. A uzřevši ho jedna *děvečka, an sedí u ohně, a pilně naň pohleděvši, řekla: I tento byl s ním.
King James Version
56. But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
Biblický verš č. 57.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-ADI-3S
G720
hvrnh,sato
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSF
G1135
Gu,nai(
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
57. A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho.
King James Version
57. And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Biblický verš č. 58.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
meta.
A-ASN
G1024
bracu.
A-NSM
G2087
e[teroj
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
P-ASM
G846
auvto.n
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
CONJ
G2532
Kai.
P-2NS
G4771
su.
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-2AAI-3S
G3004
ei;pen(
N-VSM
G444
:Anqrwpe(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi,
Bible Kralická
58. A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi. Petr pak řekl: Ó člověče, nejsem.
King James Version
58. And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Biblický verš č. 59.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-GSF
G1339
diasta,shj
ADV
G5616
w`sei.
N-GSF
G5610
w[raj
A-GSF
G1520
mia/j(
A-NSM
G243
a;lloj
X-NSM
G5100
tij
V-INI-3S
G1340
dii?scuri,zeto(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PREP
G1909
VEpV
N-GSF
G225
avlhqei,aj
CONJ
G2532
kai.
D-NSM
G3778
ou-toj
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3S
G1510
h=n\
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G1057
Galilai/o,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
59. A potom asi po jedné hodině jiný potvrzoval, řka: V pravdě i tento s ním byl, neb i Galilejský jest.
King James Version
59. And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
Biblický verš č. 60.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj(
N-VSM
G444
:Anqrwpe(
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
R-ASN
G3739
o]
V-PAI-2S
G3004
le,geij
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3916
paracrh/ma(
ADV
G2089
e;ti
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj
P-GSM
G846
auvtou/(
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G220
avle,ktwr
Bible Kralická
60. I řekl Petr: Člověče, nevím, co pravíš. A hned, když on ještě mluvil, kohout *zazpíval.
King James Version
60. And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
Biblický verš č. 61.
CONJ
G2532
kai.
V-2APP-NSM
G4762
strafei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
V-AAI-3S
G1689
evne,bleye
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G5279
u`pemnh,sqh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3056
lo,gou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
ADV
G5613
w`j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G4250
Pri.n
N-ASM
G220
avle,ktora
V-AAN
G5455
fwnh/sai(
V-FDI-2S
G533
avparnh,sh|
P-1AS
G1473
me
ADV
G5151
tri,j
Bible Kralická
61. I obrátiv se Pán, pohleděl na Petra. I rozpomenul se Petr na slovo Páně, kterak jemu byl řekl: Že prve než kohout °zazpívá, třikrát mne zapříš.
King James Version
61. And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Biblický verš č. 62.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
ADV
G1854
e;xw
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-AAI-3S
G2799
e;klause
ADV
G4090
pikrw/j
Bible Kralická
62. I vyšed ven Petr, plakal hořce.
King James Version
62. And Peter went out, and wept bitterly.
Biblický verš č. 63.
CONJ
G2532
Kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G435
a;ndrej
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G4912
sune,contej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-IAI-3P
G1702
evne,paizon
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAP-NPM
G1194
de,rontej
Bible Kralická
63. Muži pak ti, °kteříž drželi Ježíše, posmívali se jemu, *tepouce ho.
King James Version
63. And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
Biblický verš č. 64.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G4028
perikalu,yantej
P-ASM
G846
auvto,n(
V-IAI-3P
G5180
e;tupton
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4383
pro,swpon(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1905
evphrw,twn
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G4395
Profh,teuson\
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3817
pai,saj
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
64. A zakrývajíce ho, bili jej v tvář, a tázali se ho, řkouce: Prorokuj, kdo jest, kterýž tebe udeřil?
King James Version
64. And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
Biblický verš č. 65.
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G2087
e[tera
A-APN
G4183
polla.
V-PAP-NPM
G987
blasfhmou/ntej
V-IAI-3P
G3004
e;legon
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
65. A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu.
King James Version
65. And many other things blasphemously spake they against him.
Biblický verš č. 66.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G5613
w`j
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G2250
h`me,ra(
V-API-3S
G4863
sunh,cqh
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4244
presbute,rion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/(
N-NPM
G749
avrcierei/j
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G1122
grammatei/j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P-
G321
avnh,gagon
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4892
sune,drion
F-3GPM
G1438
e`autw/n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
Bible Kralická
66. A když byl den, °sešli se starší lidu a přední kněží a zákoníci, a vedli ho do rady své,
King James Version
66. And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
Biblický verš č. 67.
COND
G1487
Eiv
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.
P-1DP
G1473
h`mi/n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j(
COND
G1437
VEa.n
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-2AAS-1S
G3004
ei;pw(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2P
G4100
pisteu,shte\
Bible Kralická
67. Řkouce: Jsi-li ty Kristus? Pověz nám! I dí jim: Povím-li vám, nikoli neuvěříte.
King James Version
67. Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
Biblický verš č. 68.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-1S
G2065
evrwth,sw(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-AOM-2P
G611
avpokriqh/te,
P-1DS
G1473
moi(
PRT
G2228
h'
V-AAS-2P
G630
avpolu,shte
Bible Kralická
68. A pakli se vás co otíži, neodpovíte mi, ani propustíte.
King James Version
68. And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
Biblický verš č. 69.
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
ADV
G3568
nu/n
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1411
duna,mewj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
69. Ale od *této chvíle Syn člověka °sedne na pravici moci Boží.
King James Version
69. Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Biblický verš č. 70.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3956
pa,ntej(
P-2NS
G4771
Su.
CONJ
G3767
ou=n
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou.j
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
P-2NP
G4771
~Umei/j
V-PAI-2P
G3004
le,gete
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
Bible Kralická
70. I řekli všickni: Tedy jsi ty Syn Boží? On pak řekl jim: Vy pravíte, že já jsem.
King James Version
70. Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
Biblický verš č. 71.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
I-ASN
G5101
Ti,
ADV
G2089
e;ti
N-ASF
G5532
crei,an
V-PAI-1P
G2192
e;comen
N-GSF
G3141
marturi,aj
P-NPM
G846
auvtoi.
CONJ
G1063
ga.r
V-AAI-1P
G191
hvkou,samen
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4750
sto,matoj
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
71. A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho.
King James Version
71. And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.