Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G3326
Meta.
CONJ
G1161
de.
D-APN
G3778
tau/ta
V-AAI-3S
G322
avne,deixen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G2087
e`te,rouj
A-NUI
G1440
e`bdomh,konta(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G303
avna.
A-NUI
G1417
du,o
PREP
G4253
pro.
N-GSN
G4383
prosw,pou
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G4172
po,lin
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G5117
to,pon
R-GSM
G3739
ADV
G3757
ou-
V-IAI-3S
G3195
e;mellen
P-NSM
G846
auvto.j
V-PNN
G2064
e;rcesqai
Bible Kralická
1. Potom pak vyvolil Pán i jiných sedmdesát, a poslal je po dvou před tváří svou do každého města i místa, kamž měl sám přijíti.
King James Version
1. After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
Biblický verš č. 2.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
T-NSM
G3588
~O
PRT
G3303
me.n
N-NSM
G2326
qerismo.j
A-NSM
G4183
polu,j(
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G2040
evrga,tai
A-NPM
G3641
ovli,goi
V-AOM-2P
G1189
deh,qhte
CONJ
G3767
ou=n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2326
qerismou/(
ADV
G3704
o[pwj
V-PAS-3S
G1544
evkba,llh|
N-APM
G2040
evrga,taj
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2326
qerismo.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
2. A pravil jim: Žeň °zajisté jest mnohá, ale dělníků málo. =Protož proste Pána žni, ať vypudí dělníky na žeň svou.
King James Version
2. Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
Biblický verš č. 3.
V-PAM-2P
G5217
u`pa,gete\
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G649
avposte,llw
P-2AP
G4771
u`ma/j
ADV
G5613
w`j
N-APM
G704
a;rnaj
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
N-GPM
G3074
lu,kwn
Bible Kralická
3. Jdětež. Aj, °já posílám vás jako berany mezi vlky.
King James Version
3. Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
Biblický verš č. 4.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G941
basta,zete
N-ASN
G905
bala,ntion(
PRT-N
G3361
mh.
N-ASF
G4082
ph,ran(
CONJ-N
G3366
mhde.
N-APN
G5266
u`podh,mata\
CONJ
G2532
kai.
A-ASM-N
G3367
mhde,na
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
V-ADS-2P
G782
avspa,shsqe
Bible Kralická
4. Nenostež s sebou °pytlíka, ani mošny, ani obuvi, a žádného =na cestě nepozdravujte.
King James Version
4. Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Biblický verš č. 5.
PREP
G1519
eivj
R-ASF
G3739
h]n
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
N-ASF
G3614
oivki,an
V-PNS-2P
G1525
eivse,rchsqe(
ADV-S
G4412
prw/ton
V-PAM-2P
G3004
le,gete(
N-NSF
G1515
Eivrh,nh
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3624
oi;kw|
D-DSM
G3778
tou,tw|
Bible Kralická
5. A do kteréhožkoli domu vejdete, nejprve rcete: Pokoj tomuto domu.
King James Version
5. And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
PRT
G3303
me.n
V-PAS-3S
G1510
h=|
ADV
G1563
evkei/
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
N-GSF
G1515
eivrh,nhj(
V-FDI-3S
G1879
evpanapau,setai
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1515
eivrh,nh
P-2GP
G4771
u`mw/n\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G1490
mh,ge(
PREP
G1909
evfV
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-FAI-3S
G344
avnaka,myei
Bible Kralická
6. A bude-liť tu který syn pokoje, odpočineť na něm pokoj váš; pakli nic, k vámť se navrátí.
King James Version
6. And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
Biblický verš č. 7.
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|
CONJ
G1161
de.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|
V-PAM-2P
G3306
me,nete(
V-PAP-NPM
G2068
evsqi,ontej
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G4095
pi,nontej
T-APN
G3588
ta.
PREP
G3844
parV
P-GPM
G846
auvtw/n\
A-NSM
G514
a;xioj
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2040
evrga,thj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3408
misqou/
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
evsti
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G3327
metabai,nete
PREP
G1537
evx
N-GSF
G3614
oivki,aj
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G3614
oivki,an
Bible Kralická
7. A °v témž domu ostaňte, jedouce a pijíce, což u nich jest. Nebo =hoden jest dělník mzdy své. Nechoďtež z domu do domu.
King James Version
7. And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
R-ASF
G3739
h]n
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
N-ASF
G4172
po,lin
V-PNS-2P
G1525
eivse,rchsqe(
CONJ
G2532
kai.
V-PNS-3P
G1209
de,cwntai
P-2AP
G4771
u`ma/j(
V-PAM-2P
G2068
evsqi,ete
T-APN
G3588
ta.
V-PPP-APN
G3908
paratiqe,mena
P-2DP
G4771
u`mi/n(
Bible Kralická
8. Ale *do kteréhožkoli města vešli byste a přijali by vás, jezte, což před vás předloží.
King James Version
8. And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G2323
qerapeu,ete
T-APM
G3588
tou.j
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|
A-APM
G772
avsqenei/j(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G3004
le,gete
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-RAI-3S
G1448
:Hggiken
PREP
G1909
evfV
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
9. A uzdravujte nemocné, kteříž by v něm byli, a rcete jim: Přiblížiloť se *k vám království Boží.
King James Version
9. And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
Biblický verš č. 10.
PREP
G1519
eivj
R-ASF
G3739
h]n
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
N-ASF
G4172
po,lin
V-PNS-2P
G1525
eivse,rchsqe(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PNS-3P
G1209
de,cwntai
P-2AP
G4771
u`ma/j(
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4113
platei,aj
P-GSF
G846
auvth/j(
V-2AAM-2P
G3004
ei;pate(
Bible Kralická
10. A do kteréhožkoli města vešli byste, a nepřijali by vás, vyjdouce na ulice jeho, rcetež:
King James Version
10. But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
Kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2868
koniorto.n
T-ASM
G3588
to.n
V-APP-ASM
G2853
kollhqe,nta
P-1DP
G1473
h`mi/n
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PMI-1P
G631
avpomasso,meqa
P-2DP
G4771
u`mi/n\
ADV
G4133
plh.n
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAM-2P
G1097
ginw,skete(
CONJ
G3754
o[ti
V-RAI-3S
G1448
h;ggiken
PREP
G1909
evfV
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
11. Také i °ten prach, kterýž se přichytil nás z města vašeho, vyrážíme na vás. Ale však to vězte, žeť se jest přiblížilo k vám království Boží.
King James Version
11. Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
Biblický verš č. 12.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
N-DPN
G4670
Sodo,moij
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
D-DSF
G1565
evkei,nh|
A-NSN-C
G414
avnekto,teron
V-FDI-3S
G1510
e;stai(
PRT
G2228
h'
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4172
po,lei
D-DSF
G1565
evkei,nh|
Bible Kralická
12. Pravím zajisté vám, že *Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu.
King James Version
12. But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Biblický verš č. 13.
INJ
G3759
ouvai,
P-2DS
G4771
soi(
N-PRI
G5523
Cwrazi,n(
INJ
G3759
ouvai,
P-2DS
G4771
soi(
N-PRI
G966
Bhqsai?da,\
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1487
eiv
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5184
Tu,rw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G4605
Sidw/ni
V-2ADI-3P
G1096
evgen,onto
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G1411
duna,meij
T-NPF
G3588
ai`
V-2ADP-NPF
G1096
geno,menai
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n(
ADV
G3819
pa,lai
PRT
G302
a'n
PREP
G1722
evn
N-DSM
G4526
sa,kkw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G4700
spodw/|
V-PNP-NPF
G2521
kaqh,menai
V-AAI-3P
G3340
meteno,hsan
Bible Kralická
13. Běda tobě °Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a v Sidonu činěni byli divové ti, kteříž v vás činěni jsou, dávno by v žíni a v popele sedíce, pokání činili.
King James Version
13. Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
Biblický verš č. 14.
ADV
G4133
plh.n
N-DSF
G5184
Tu,rw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G4605
Sidw/ni
A-NSN-C
G414
avnekto,teron
V-FDI-3S
G1510
e;stai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2920
kri,sei(
PRT
G2228
h'
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
14. A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám.
King James Version
14. But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su,(
N-PRI
G2584
Kapernaou,m(
T-NSF
G3588
h`
ADV
G2193
e[wj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-APP-NSF
G5312
u`ywqei/sa(
ADV
G2193
e[wj
N-GSM
G86
a[|dou
V-FPI-2S
G2601
katabibasqh,sh|
Bible Kralická
15. A ty Kafarnaum, které jsi až do nebe zvýšeno, až do pekla sníženo budeš.
King James Version
15. And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
Biblický verš č. 16.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G191
avkou,wn
P-2GP
G4771
u`mw/n
P-1GS
G1473
evmou/
V-PAI-3S
G191
avkou,ei\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G114
avqetw/n
P-2AP
G4771
u`ma/j
P-1AS
G1473
evme.
V-PAI-3S
G114
avqetei/\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
P-1AS
G1473
evme.
V-PAP-NSM
G114
avqetw/n
V-PAI-3S
G114
avqetei/
T-ASM
G3588
to.n
V-AAP-ASM
G649
avpostei,lanta,
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
16. Kdož °vás slyší, mne slyší; a kdo vámi =pohrdá, mnou pohrdá; kdož pak mnou pohrdá, pohrdáť tím, kdož mne poslal.
King James Version
16. He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
Biblický verš č. 17.
V-AAI-3P
G5290
~Upe,streyan
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
A-NUI
G1440
e`bdomh,konta
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G5479
cara/j(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1140
daimo,nia
V-PPI-3S
G5293
u`pota,ssetai
P-1DP
G1473
h`mi/n
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
17. Potom navrátilo se s radostí těch sedmdesáte, řkouce: Pane, také i ďáblové se nám poddávají ve jménu tvém.
King James Version
17. And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
Biblický verš č. 18.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-IAI-1S
G2334
VEqew,roun
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4567
Satana/n
ADV
G5613
w`j
N-ASF
G796
avstraph.n
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-2AAP-ASM
G4098
peso,nta
Bible Kralická
18. I řekl jim: °Viděl jsem satana jako blesk padajícího s nebe.
King James Version
18. And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
Biblický verš č. 19.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-PAI-1S
G1325
di,dwmi
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1849
evxousi,an
T-GSN
G3588
tou/
V-PAN
G3961
patei/n
ADV
G1883
evpa,nw
N-GPM
G3789
o;fewn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G4651
skorpi,wn(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
A-ASF
G3956
pa/san
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1411
du,namin
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G2190
evcqrou/\
CONJ
G2532
kai.
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
P-2AP
G4771
u`ma/j
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-FAI-3S
G91
avdikh,sei
Bible Kralická
19. Aj, dávámť vám moc °šlapati na hady a na štíry i na všelikou moc nepřítele, a nic vám neuškodí.
King James Version
19. Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
Biblický verš č. 20.
ADV
G4133
plh.n
PREP
G1722
evn
D-DSN
G3778
tou,tw|
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G5463
cai,rete
CONJ
G3754
o[ti
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4151
pneu,mata
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PPI-3S
G5293
u`pota,ssetai\
V-PAM-2P
G5463
cai,rete
CONJ
G1161
de.
ADV
G3123
ma/llon
CONJ
G3754
o[ti
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G3686
ovno,mata
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-2API-3S
G1125
evgra,fh
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
Bible Kralická
20. Avšak z toho se neradujte, žeť se vám poddávají duchové, ale raději se radujte, že °jména vaše napsána jsou v nebesích.
King James Version
20. Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
Biblický verš č. 21.
PREP
G1722
VEn
P-DSF
G846
auvth/|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|
V-ADI-3S
G21
hvgallia,sato
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
pneu,mati
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-PMI-1S
G1843
VExomologou/mai,
P-2DS
G4771
soi(
N-VSM
G3962
pa,ter(
N-VSM
G2962
Ku,rie
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-2S
G613
avpe,kruyaj
D-APN
G3778
tau/ta
PREP
G575
avpo.
A-GPM
G4680
sofw/n
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G4908
sunetw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-2S
G601
avpeka,luyaj
P-APN
G846
auvta.
A-DPM
G3516
nhpi,oij\
PRT
G3483
nai,(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r(
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G3779
ou[twj
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G2107
euvdoki,a
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
21. V tu hodinu °rozveselil se v duchu Ježíš, a řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi tyto věci =skryl před moudrými a opatrnými, a zjevils je maličkým. Ovšem, Otče, neb tak se líbilo před tebou.
King James Version
21. In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
Biblický verš č. 22.
A-NPN
G3956
pa,nta
V-API-3S
G3860
paredo,qh
P-1DS
G1473
moi
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou\
CONJ
G2532
kai.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o,j(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r(
CONJ
G2532
kai.
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j(
CONJ
G2532
kai.
R-DSM
G3739
w-|
COND
G1437
eva.n
V-PNS-3S
G1014
bou,lhtai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-AAN
G601
avpokalu,yai
Bible Kralická
22. Všecky °věci dány jsou mi od Otce mého, a &žádný neví, kdo by byl Syn, jediné Otec, a kdo by byl Otec, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti.
King James Version
22. All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-2APP-NSM
G4762
strafei.j
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
A-NPM
G3107
Maka,rioi
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G991
ble,pontej
R-APN
G3739
a]
V-PAI-2P
G991
ble,pete
Bible Kralická
23. A obrátiv se k učedlníkům obzvláštně, řekl: Blahoslavené °oči, kteréž vidí, co vy vidíte.
King James Version
23. And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
Biblický verš č. 24.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
A-NPM
G4183
polloi.
N-NPM
G4396
profh/tai
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G935
basilei/j
V-AAI-3P
G2309
hvqe,lhsan
V-2AAN
G3708
ivdei/n
R-APN
G3739
a]
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G991
ble,pete(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3P
G3708
ei=don\
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G191
avkou/sai
R-APN
G3739
a]
V-PAI-2P
G191
avkou,ete(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3P
G191
h;kousan
Bible Kralická
24. Nebo pravím vám, že *mnozí proroci i králové chtěli viděti, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti, což vy slyšíte, a neslyšeli.
King James Version
24. For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NSM
G3544
nomiko,j
X-NSM
G5100
tij
V-2AAI-3S
G450
avne,sth(
V-PAP-NSM
G1598
evkpeira,zwn
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
I-ASN
G5101
ti,
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASF
G166
aivw,nion
V-FAI-1S
G2816
V-AAS-1S
G2816
klhronomh,sw
Bible Kralická
25. A aj, jeden °zákoník vstal, pokoušeje ho, a řka: Mistře, &co čině, život věčný dědičně obdržím?
King James Version
25. And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
Biblický verš č. 26.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
PREP
G1722
VEn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3551
no,mw|
I-ASN
G5101
ti,
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
ADV-I
G4459
pw/j
V-PAI-2S
G314
avnaginw,skeij
Bible Kralická
26. A on řekl k němu: V Zákoně co jest psáno? Kterak čteš?
King James Version
26. He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Biblický verš č. 27.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-FAI-2S
G25
VAgaph,seij
N-ASM
G2962
Ku,rion
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
P-2GS
G4771
sou(
PREP
G1537
evx
A-GSF
G3650
o[lhj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2588
kardi,aj
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evx
A-GSF
G3650
o[lhj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5590
yuch/j
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evx
A-GSF
G3650
o[lhj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2479
ivscu,oj
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evx
A-GSF
G3650
o[lhj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1271
dianoi,aj
P-2GS
G4771
sou\
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
ADV
G4139
plhsi,on
P-2GS
G4771
sou
ADV
G5613
w`j
F-2ASM
G4572
seauto,n
Bible Kralická
27. A on odpověděv, řekl: Milovati budeš °Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší síly své, i ze vší mysli své, a =bližního svého jako sebe samého.
King James Version
27. And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
Biblický verš č. 28.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|(
ADV
G3723
VOrqw/j
V-ADI-2S
G611
avpekri,qhj\
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAM-2S
G4160
poi,ei(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-2S
G2198
zh,sh|
Bible Kralická
28. I řekl mu Ježíš: Právě jsi odpověděl. To čiň, °a živ budeš.
King James Version
28. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
Biblický verš č. 29.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G2309
qe,lwn
V-PAN
G1344
dikaiou/n
F-3ASM
G1438
e`auto.n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
CONJ
G2532
Kai.
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evsti,
P-1GS
G1473
mou
ADV
G4139
plhsi,on
Bible Kralická
29. On pak chtěje se sám ospravedlniti, dí Ježíšovi: A kdo jest *můj bližní?
King James Version
29. But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
Biblický verš č. 30.
V-2AAP-NSM
G5274
u`polabw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
N-NSM
G444
:Anqrwpo,j
X-NSM
G5100
tij
V-IAI-3S
G2597
kate,bainen
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2410
VIericw,(
CONJ
G2532
kai.
N-DPM
G3027
lh|stai/j
V-2AAI-3S
G4045
perie,pesen(
R-NPM
G3739
oi]
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G1562
evkdu,santej
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G4127
plhga.j
V-2AAP-NPM
G2007
evpiqe,ntej
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon(
V-2AAP-NPM
G863
avfe,ntej
A-ASM
G2253
h`miqanh/
V-PAP-ASM
G5177
tugca,nonta
Bible Kralická
30. I odpověděv Ježíš, řekl: Člověk jeden šel z Jeruzaléma do Jericho, i upadl mezi lotry. Kteříž obloupivše jej a zranivše, odešli, odpolu živého nechavše.
King James Version
30. And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
Biblický verš č. 31.
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G4795
sugkuri,an
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2409
i`ereu,j
X-NSM
G5100
tij
V-IAI-3S
G2597
kate,bainen
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|
D-DSF
G1565
evkei,nh|\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
P-ASM
G846
auvto.n(
V-2AAI-3S
G492
avntiparh/lqen
Bible Kralická
31. I přihodilo se, že kněz jeden šel touž cestou, a uzřev jej, pominul.
King James Version
31. And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
Biblický verš č. 32.
ADV
G3668
o`moi,wj
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3019
Leui<thj
V-2ADP-NSM
G1096
geno,menoj
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5117
to,pon
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
V-2AAI-3S
G492
avntiparh/lqe
Bible Kralická
32. Též i Levíta až k tomu místu přišed, a uzřev jej, pominul.
King James Version
32. And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
Biblický verš č. 33.
N-NSM
G4541
Samarei,thj
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
V-PAP-NSM
G3593
o`deu,wn
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
PREP
G2596
katV
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
P-ASM
G846
auvto.n
V-AOI-3S
G4697
evsplagcni,sqh(
Bible Kralická
33. Samaritán pak jeden, cestou se bera, přišel až k němu, a uzřev jej, milosrdenstvím hnut jest.
King James Version
33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
Biblický verš č. 34.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
V-AAI-3S
G2611
kate,dhse
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5134
trau,mata
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NSM
G2022
evpice,wn
N-ASN
G1637
e;laion
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G3631
oi=non\
V-AAP-NSM
G1913
evpibiba,saj
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G2398
i;dion
N-ASN
G2934
kth/noj(
V-2AAI-3S
G71
h;gagen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3829
pandocei/on(
CONJ
G2532
kai.
V-AOI-3S
G1959
evpemelh,qh
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
34. A přistoupě, uvázal rány jeho, naliv oleje a vína, a vloživ jej na hovado své, vedl do hospody, a péči o něj měl.
King James Version
34. And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
ADV
G839
au;rion
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw,n(
V-2AAP-NSM
G1544
evkbalw.n
A-NUI
G1417
du,o
N-APN
G1220
dhna,ria
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3830
pandocei/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-APM-2S
G1959
VEpimelh,qhti
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o[
X-ASN
G5100
ti
PRT
G302
a'n
V-AAS-2S
G4325
prosdapanh,sh|j(
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PNN
G1880
evpane,rcesqai,
P-1AS
G1473
me
V-FAI-1S
G591
avpodw,sw
P-2DS
G4771
soi
Bible Kralická
35. Druhého pak dne odjíti maje, vyňav dva peníze, dal hospodáři, a řekl: Měj o něj péči, a cožkoli nad to vynaložíš, já když se vrátím, zaplatím tobě.
King James Version
35. And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
Biblický verš č. 36.
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G3767
ou=n
D-GPM
G3778
tou,twn
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G5140
triw/n
V-PAI-3S
G1380
dokei/
P-2DS
G4771
soi
ADV
G4139
plhsi,on
V-2RAN
G1096
gegone,nai
T-GSM
G3588
tou/
V-2AAP-GSM
G1706
evmpeso,ntoj
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3027
lh|sta,j
Bible Kralická
36. Kdo tedy z těch tří zdá se tobě bližním býti tomu, kterýž upadl mezi lotry?
King James Version
36. Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
Biblický verš č. 37.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
řekl
T-NSM
G3588
~O
ten
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
udělavší
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G1656
e;leoj
slitování
PREP
G3326
metV
s
P-GSM
G846
auvtou/
ním
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
řekl
CONJ
G3767
ou=n
tedy
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Ježíš
V-PNM-2S
G4198
Poreu,ou(
jdi!
CONJ
G2532
kai.
a
P-2NS
G4771
su.
ty
V-PAM-2S
G4160
poi,ei
dělej!
ADV
G3668
o`moi,wj
podobně
Bible Kralická
37. A on řekl: Ten, kterýž učinil milosrdenství nad ním. I řekl jemu Ježíš: Jdi, i ty učiň též.
King James Version
37. And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
Biblický verš č. 38.
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PNN
G4198
poreu,esqai
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2968
kw,mhn
X-ASF
G5100
tina,\
N-NSF
G1135
gunh.
CONJ
G1161
de,
X-NSF
G5100
tij
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-NSF
G3136
Ma,rqa
V-ADI-3S
G5264
u`pede,xato
P-ASM
G846
auvto,n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
P-GSF
G846
au`th/j
Bible Kralická
38. I stalo se, když šli, že on všel do jednoho městečka. Žena pak jedna, jménem *Marta, přijala jej do domu svého. 39. A ta měla sestru, jménem Mariji,
King James Version
38. Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
D-DSF
G3592
th/|de
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSF
G79
avdelfh.
V-PPP-NSF
G2564
kaloume,nh
N-NSF
G3137
Maria,(
R-NSF
G3739
h]
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSF
G3869
parakaqi,sasa
PREP
G3844
para.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/(
V-IAI-3S
G191
h;koue
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
39. Kterážto *seděci u noh Ježíšových, poslouchala slova jeho.
King James Version
39. And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
Biblický verš č. 40.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G3136
Ma,rqa
V-IPI-3S
G4049
periespa/to
PREP
G4012
peri.
A-ASF
G4183
pollh.n
N-ASF
G1248
diakoni,an\
V-2AAP-NSF
G2186
evpista/sa
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G3199
me,lei
P-2DS
G4771
soi
CONJ
G3754
o[ti
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G79
avdelfh,
P-1GS
G1473
mou
A-ASF
G3441
mo,nhn
P-1AS
G1473
me
V-2AAI-3S
G2641
kate,lipe
V-PAN
G1247
diakonei/n
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.
CONJ
G3767
ou=n
P-DSF
G846
auvth/|
CONJ
G2443
i[na
P-1DS
G1473
moi
V-2ADS-3S
G4878
sunantila,bhtai
Bible Kralická
40. Ale Marta pečliva byla při mnohé službě Pánu. Kterážto přistoupivši, řekla: Pane, nemáš-liž o to péče, že sestra má nechala mne samé sloužiti? Protož rci jí, ať mi pomůž.
King James Version
40. But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
Biblický verš č. 41.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
N-VSF
G3136
Ma,rqa(
N-VSF
G3136
Ma,rqa(
V-PAI-2S
G3309
merimna/|j
CONJ
G2532
kai.
V-PPI-2S
G5182
turba,zh|
PREP
G4012
peri.
A-APN
G4183
polla,\
Bible Kralická
41. A odpověděv, řekl jí Ježíš: Marta, Marta, pečlivá jsi, a rmoutíš se při mnohých věcech.
King James Version
41. And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
Biblický verš č. 42.
A-GSN
G1520
e`no.j
CONJ
G1161
de,
V-PAI-3S
G1510
evsti
N-NSF
G5532
crei,a\
N-NSF
G3137
Maria,
CONJ
G1161
de.
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G18
avgaqh.n
N-ASF
G3310
meri,da
V-AMI-3S
G1586
evxele,xato(
R-NSF
G3748
h[tij
PRT-N
G3756
ouvk
V-FPI-3S
G851
avfaireqh,setai
PREP
G575
avpV
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
42. Ale *jednohoť jest potřebí. Mariať dobrou &stránku vyvolila, kterážto nebude odjata od ní.
King James Version
42. But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.