Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3P
G1510
eivsi,
X-NPM
G5100
tinej
T-GPM
G3588
tw/n
ADV
G5602
w-de
V-RAP-GPM
G2476
e`sthko,twn(
R-NPM
G3748
oi[tinej
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-ADS-3P
G1089
geu,swntai
N-GSM
G2288
qana,tou(
ADV
G2193
e[wj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-3P
G3708
i;dwsi
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-2RAP-ASF
G2064
evlhluqui/an
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1411
duna,mei
Bible Kralická
1. I pravil jim: Amen pravím vám, žeť jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří království Boží přicházející v moci.
King James Version
1. And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
Kai.
PREP
G3326
meqV
N-APF
G2250
h`me,raj
A-NUI
G1803
e]x
V-PAI-3S
G3880
paralamba,nei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2385
VIa,kwbon
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G399
avnafe,rei
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3735
o;roj
A-ASN
G5308
u`yhlo.n
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an
A-APM
G3441
mo,nouj\
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G3339
metemorfw,qh
PREP
G1715
e;mprosqen
P-GPM
G846
auvtw/n\
Bible Kralická
2. A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana, i uvedl je na horu vysokou soukromí samy, a proměnil se před nimi.
King James Version
2. And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2440
i`ma,tia
P-GSM
G846
auvtou/
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
V-PAP-NPN
G4744
sti,lbonta(
A-NPN
G3022
leuka.
ADV
G3029
li,an
ADV
G5613
w`j
N-NSF
G5510
ciw.n(
R-NPN
G3634
oi-a
N-NSM
G1102
gnafeu.j
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-AAN
G3021
leuka/nai
Bible Kralická
3. A učiněno jest roucho jeho stkvoucí a bílé velmi jako sníh, ješto tak bílého žádný bělič na zemi učiniti nemůže.
King James Version
3. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G3708
w;fqh
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-NSM
G2243
VHli,aj
PREP
G4862
su.n
N-DSM
G3475
Mwsei/(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1510
h=san
V-PAP-NPM
G4814
sullalou/ntej
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
4. I uzřeli *Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví.
King James Version
4. And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
HEB
G4461
~Rabbi,(
A-NSN
G2570
kalo,n
V-PAI-3S
G1510
evstin
P-1AP
G1473
h`ma/j
ADV
G5602
w-de
V-PAN
G1510
ei=nai\
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-1P
G4160
poih,swmen
udělejme
N-APF
G4633
skhna.j
stany
A-APF
G5140
trei/j(
tři
P-2DS
G4771
soi.
tobě
A-ASF
G1520
mi,an(
jeden
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G3475
Mwsei/
Mojžíšovi
A-ASF
G1520
mi,an(
jeden
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G2243
VHli,a|
Elijášovi
A-ASF
G1520
mi,an
jeden
Bible Kralická
5. A odpověděv Petr, řekl k Ježíšovi: Mistře, dobréť jest nám tuto býti. Protož udělejme tři stánky, tobě jeden, Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden.
King James Version
5. And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
Biblický verš č. 6.
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-LAI-3S
G1492
h;|dei
I-ASN
G5101
ti,
V-AAS-3S
G2980
lalh,sh|\
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1063
ga.r
A-NPM
G1630
e;kfoboi
Bible Kralická
6. Nebo nevěděl, *co mluví; byli zajisté přestrašeni.
King James Version
6. For he wist not what to say; for they were sore afraid.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G3507
nefe,lh
V-PAP-NSF
G1982
evpiskia,zousa
P-DPM
G846
auvtoi/j\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
N-NSF
G5456
fwnh.
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3507
nefe,lhj(
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o,j
P-1GS
G1473
mou
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G27
avgaphto,j\
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAM-2P
G191
avkou,ete
Bible Kralická
7. I stal se oblak zastěňující je, °a přišel hlas z oblaku, řkoucí: *Tentoť jest ten Syn můj milý, =jeho poslouchejte.
King James Version
7. And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G1819
evxa,pina
V-AMP-NPM
G4017
peribleya,menoi(
ADV-N
G3765
ouvke,ti
A-ASM-N
G3762
ouvde,na
V-2AAI-3P
G3708
ei=don(
CONJ
G235
avlla.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
ADV
G3440
mo,non
PREP
G3326
meqV
F-3GPM
G1438
e`autw/n
Bible Kralická
8. A hned obezřevše se, žádného víc neviděli než samého Ježíše s sebou.
King James Version
8. And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
Biblický verš č. 9.
V-PAP-GPM
G2597
Katabaino,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3735
o;rouj(
V-AMI-3S
G1291
diestei,lato
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G2443
i[na
A-DSM-N
G3367
mhdeni.
V-ADS-3P
G1334
dihgh,swntai
R-APN
G3739
a]
V-2AAI-3P
G3708
ei=don(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
CONJ
G3752
o[tan
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n
V-2AAS-3S
G450
avnasth/|
Bible Kralická
9. A když sstupovali s hory, přikázal jim, aby toho žádnému nevypravovali, co viděli, než až Syn člověka z mrtvých vstane.
King James Version
9. And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-AAI-3P
G2902
evkra,thsan
PREP
G4314
pro.j
F-3APM
G1438
e`autou,j(
V-PAP-NPM
G4802
suzhtou/ntej
I-NSN
G5101
ti,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n
V-2AAN
G450
avnasth/nai
Bible Kralická
10. I zachovali tu věc u sebe, tížíce mezi sebou, co by to bylo z mrtvých vstáti?
King James Version
10. And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1905
evphrw,twn
P-ASM
G846
auvto.n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3P
G3004
Le,gousin
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G3754
o[ti
N-ASM
G2243
VHli,an
V-PAI-3S
G1163
dei/
V-2AAN
G2064
evlqei/n
ADV-S
G4412
prw/ton
Bible Kralická
11. I otázali se ho, řkouce: Což pak zákoníci praví, že Eliáš musí přijíti prve?
King James Version
11. And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
Biblický verš č. 12.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei,j(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
N-NSM
G2243
VHli,aj
PRT
G3303
me.n
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
ADV-S
G4412
prw/ton(
V-PAI-3S
G600
avpokaqista|
A-APN
G3956
pa,nta\
CONJ
G2532
kai.
ADV-I
G4459
pw/j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
CONJ
G2443
i[na
A-APN
G4183
polla.
V-2AAS-3S
G3958
pa,qh|
CONJ
G2532
kai.
V-APS-3S
G1847
evxoudenw,qh
Bible Kralická
12. On pak odpověděv, řekl jim: °Eliáš přijda nejprve, napraví všecky věci, =a jakož psáno jest o Synu člověka, že má mnoho trpěti a za nic položen býti.
King James Version
12. And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G235
avlla.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2243
VHli,aj
V-2RAI-3S
G2064
evlh,luqe(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4160
evpoi,hsan
P-DSM
G846
auvtw/|
K-APN
G3745
o[sa
V-AAI-3P
G2309
hvqe,lhsan(
ADV
G2531
kaqw.j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
13. Ale *pravím vám, že Eliáš již přišel, a učinili mu, což jsou chtěli, jakož psáno jest o něm.
King James Version
13. But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta,j(
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
N-ASM
G3793
o;clon
A-ASM
G4183
polu.n
PREP
G4012
peri.
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G1122
grammatei/j
V-PAP-APM
G4802
suzhtou/ntaj
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
14. Tedy *přišed k učedlníkům, uzřel zástup veliký okolo nich a zákoníky, an se hádají s nimi.
King James Version
14. And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
P-ASM
G846
auvto.n
V-API-3S
G1568
evxeqambh,qh(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G4370
prostre,contej
V-INI-3P
G782
hvspa,zonto
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
15. A hned všecken zástup uzřev jej, ulekli se; a sběhše se, přivítali ho.
King James Version
15. And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thse
T-APM
G3588
tou,j
N-APM
G1122
grammatei/j(
I-ASN
G5101
Ti,
V-PAI-2P
G4802
suzhtei/te
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
16. I otázal se zákoníků: Co se hádáte spolu?
King James Version
16. And he asked the scribes, What question ye with them?
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
V-AAI-1S
G5342
h;negka
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o,n
P-1GS
G1473
mou
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se(
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
N-ASN
G4151
pneu/ma
A-ASN
G216
a;lalon
Bible Kralická
17. A odpovídaje jeden z zástupu, řekl: Mistře, přivedl jsem syna svého k tobě, kterýž má ducha němého.
King James Version
17. And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3699
o[pou
PRT
G302
a'n
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAS-3S
G2638
katala,bh|(
V-PAI-3S
G4486
r`h,ssei
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G875
avfri,zei(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G5149
tri,zei
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3599
ovdo,ntaj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PPI-3S
G3583
xhrai,netai\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-2GS
G4771
sou
CONJ
G2443
i[na
P-ASN
G846
auvto.
V-2AAS-3P
G1544
evkba,lwsi(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3P
G2480
i;scusan
Bible Kralická
18. Ten kdyžkoli jej pochopí, *lomcuje jím, a on se sliní, a škřipí zubami, a svadne. I řekl jsem učedlníkům tvým, aby jej vyvrhli, a nemohli.
King James Version
18. And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
Biblický verš č. 19.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
INJ
G5599
+W
N-VSF
G1074
genea.
A-VSF
G571
a;pistoj(
ADV
G2193
e[wj
PRT-I
G4219
po,te
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-FDI-1S
G1510
e;somai
ADV
G2193
e[wj
PRT-I
G4219
po,te
V-FDI-1S
G430
avne,xomai
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAM-2P
G5342
fe,rete
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4314
pro,j
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
19. A on odpovídaje jemu, řekl: Ó národe *nevěrný! Ale dokudž s vámi budu? A dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej ke mně.
King James Version
19. He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G5342
h;negkan
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
P-ASM
G846
auvto,n(
ADV
G2112
euvqe,wj
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
pneu/ma
V-AAI-3S
G4682
espa,raxen
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4098
pesw.n
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
V-IEI-3S
G2947
evkuli,eto
V-PAP-NSM
G875
avfri,zwn
Bible Kralická
20. I přivedli ho k němu. A jakž jej uzřel, hned jím duch *lomcoval; a padna na zemi, válel se a slinil.
King James Version
20. And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thse
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-GSM
G846
auvtou/(
Q-NSM
G4214
Po,soj
N-NSM
G5550
cro,noj
V-PAI-3S
G1510
evsti,n(
ADV
G5613
w`j
D-NSN
G3778
tou/to
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
ADV
G3812
Paidio,qen
Bible Kralická
21. I otázal se otce jeho: Dávno-li se jemu to stalo? A on řekl: Hned od dětinství.
King James Version
21. And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G4178
polla,kij
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G4442
pu/r
V-2AAI-3S
G906
e;bale
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-APN
G5204
u[data(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G622
avpole,sh|
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G235
avllV
COND
G1487
ei;
X-ASN
G5100
ti
V-PNI-2S
G1410
du,nasai(
V-AAM-2S
G997
boh,qhson
P-1DP
G1473
h`mi/n(
V-AOP-NSM
G4697
splagcnisqei.j
PREP
G1909
evfV
P-1AP
G1473
h`ma/j
Bible Kralická
22. A často jím metal i na oheň i do vody, aby jej zahubil. Ale můžeš-li co, spomoz nám, slituje se nad námi.
King James Version
22. And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
Biblický verš č. 23.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSN
G3588
to,(
COND
G1487
Eiv
V-PNI-2S
G1410
du,nasai
V-AAN
G4100
pisteu/sai(
A-NPN
G3956
pa,nta
A-NPN
G1415
dunata.
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G4100
pisteu,onti
Bible Kralická
23. A Ježíš řekl jemu: Můžeš-li tomu věřiti; °všeckoť jest možné věřícímu.
King James Version
23. Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe.wj
V-AAP-NSM
G2896
kra,xaj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3813
paidi,ou(
PREP
G3326
meta.
N-GPN
G1144
dakru,wn
V-IAI-3S
G3004
e;lege(
V-PAI-1S
G4100
Pisteu,w(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-PAM-2S
G997
boh,qei
P-1GS
G1473
mou
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G570
avpisti,a|
Bible Kralická
24. A ihned zvolav otec mládence toho s slzami, řekl: *Věřím, Pane, spomoz nedověře mé.
King James Version
24. And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
Biblický verš č. 25.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G1998
evpisuntre,cei
N-NSM
G3793
o;cloj(
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhse
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
pneu,mati
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G169
avkaqa,rtw|(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
P-DSN
G846
auvtw/|(
T-NSN
G3588
To.
N-NSN
G4151
pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G216
a;lalon
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G2974
kwfo,n(
P-1NS
G1473
evgw,
P-2DS
G4771
soi
V-PAI-1S
G2004
evpita,ssw(
V-2AAM-2S
G1831
e;xelqe
PREP
G1537
evx
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
ADV-N
G3371
mhke,ti
V-2AAS-2S
G1525
eivse,lqh|j
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
25. Uzřev pak Ježíš, že se zástup sbíhá, přimluvil duchu tomu nečistému, řka jemu: Hluchý a němý duše, já tobě přikazuji, vyjdi z něho, a nevcházej více do něho.
King James Version
25. When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSN
G2896
kra,xan(
CONJ
G2532
kai.
A-NPN
G4183
polla.
V-AAP-NSN
G4682
spara,xan
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe\
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
ADV
G5616
w`sei.
A-NSM
G3498
nekro,j(
CONJ
G5620
w[ste
A-APM
G4183
pollou.j
V-PAN
G3004
le,gein
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-3S
G599
avpe,qanen
Bible Kralická
26. Tedy křiče a velmi jím lomcuje, vyšel z něho. I učiněn jest člověk ten jako mrtvý, takže mnozí pravili, že umřel.
King James Version
26. And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
Biblický verš č. 27.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAP-NSM
G2902
krath,saj
P-ASM
G846
auvto.n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro,j(
V-AAI-3S
G1453
h;geiren
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G450
avne,sth
Bible Kralická
27. Ale Ježíš ujav jej za ruku, pozdvihl ho, a on vstal.
King James Version
27. But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-ASM
G1525
eivselqo,nta
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3624
oi=kon(
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3P
G1905
evphrw,twn
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an
CONJ
G3754
o[ti
P-1NP
G1473
~Hmei/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-AOI-1P-A
G1410
hvdunh,qhmen
V-2AAN
G1544
evkbalei/n
P-ASN
G846
auvto,
Bible Kralická
28. A když všel do domu, °učedlníci jeho otázali ho soukromí: Pročež jsme my ho nemohli vyvrci?
King James Version
28. And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
D-NSN
G3778
Tou/to
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1085
ge,noj
PREP
G1722
evn
A-DSN-N
G3762
ouvdeni.
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-2AAN
G1831
evxelqei/n(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G4335
proseuch/|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G3521
nhstei,a|
Bible Kralická
29. I řekl jim: *Toto pokolení nijakž nemůž vyhnáno býti, jediné modlitbou a postem.
King James Version
29. And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G1564
evkei/qen
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej
V-INI-3P
G3899
pareporeu,onto
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G2309
h;qelen
CONJ
G2443
i[na
X-NSM
G5100
tij
V-2AAS-3S
G1097
gnw/|
Bible Kralická
30. A jdouce odtud, šli skrze Galilei, a nechtěl, aby kdo o tom věděl.
King James Version
30. And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
Biblický verš č. 31.
V-IAI-3S
G1321
evdi,daske
CONJ
G1063
ga.r
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PPI-3S
G3860
paradi,dotai
PREP
G1519
eivj
N-APF
G5495
cei/raj
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G615
avpoktenou/sin
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G2532
kai.
V-APP-NSM
G615
avpoktanqei,j(
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G5154
tri,th|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
V-FMI-3S
G450
avnasth,setai
Bible Kralická
31. Nebo učil učedlníky své a pravil jim: Že Syn °člověka dán bude v ruce lidské, a zamordujíť jej, ale zamordován jsa, třetí den z mrtvých vstane.
King James Version
31. For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.
Biblický verš č. 32.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G50
hvgno,oun
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4487
r`h/ma(
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3P
G5399
evfobou/nto
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAN
G1905
evperwth/sai
Bible Kralická
32. Oni pak nesrozuměli tomu povědění, a ostýchali se ho otázati.
King James Version
32. But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2584
Kapernaou,m\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|
V-2ADP-NSM
G1096
geno,menoj
V-IAI-3S
G1905
evphrw,ta
P-APM
G846
auvtou,j(
I-ASN
G5101
Ti,
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|
PREP
G4314
pro.j
F-2APM
G1438
e`autou.j
V-INI-2P
G1260
dielogi,zesqe
Bible Kralická
33. I přišel do Kafarnaum, a v domě byv, otázal se jich: Co jste na cestě mezi sebou rozjímali?
King James Version
33. And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
Biblický verš č. 34.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G4623
evsiw,pwn\
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj
CONJ
G1063
ga.r
V-AOI-3P
G1256
diele,cqhsan
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|(
I-NSM
G5101
ti,j
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
Bible Kralická
34. A oni mlčeli. Nebo hádali se byli na cestě mezi sebou, °kdo by z nich byl větší.
King James Version
34. But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2523
kaqi,saj
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhse
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G1427
dw,deka(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
COND
G1487
Ei;
X-NSM
G5100
tij
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
A-NSM-S
G4413
prw/toj
V-PAN
G1510
ei=nai(
V-FDI-3S
G1510
e;stai
A-GPM
G3956
pa,ntwn
A-NSM-S
G2078
e;scatoj(
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
N-NSM
G1249
dia,konoj
Bible Kralická
35. A posadiv se, zavolal dvanácti, a dí jim: °Chce-li kdo první býti, budeť všech nejposlednější a všech služebník.
King James Version
35. And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
N-ASN
G3813
paidi,on(
V-AAI-3S
G2476
e;sthsen
P-ASN
G846
auvto.
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
P-GPM
G846
auvtw/n\
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G1723
evnagkalisa,menoj
P-ASN
G846
auvto.(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j\
Bible Kralická
36. A vzav pacholátko, postavil je uprostřed nich, a vzav je *na lokty své, řekl jim:
King James Version
36. And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,
Biblický verš č. 37.
R-NSM
G3739
}Oj
COND
G1437
eva.n
A-ASN
G1520
e]n
T-GPN
G3588
tw/n
D-GPN
G5108
toiou,twn
N-GPN
G3813
paidi,wn
V-ADS-3S
G1209
de,xhtai
PREP
G1909
evpi.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-1GS
G1473
mou(
P-1AS
G1473
evme.
V-PNI-3S
G1209
de,cetai\
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
COND
G1437
eva.n
P-1AS
G1473
evme.
V-ADS-3S
G1209
de,xhtai(
PRT-N
G3756
ouvk
P-1AS
G1473
evme.
V-PNI-3S
G1209
de,cetai(
CONJ
G235
avlla.
T-ASM
G3588
to.n
V-AAP-ASM
G649
avpostei,lanta,
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
37. Kdož by koli °jedno z takových dítek přijal ve jménu mém, mneť přijímá; a kdož by mne koli přijal, ne mneť přijímá, ale toho, kterýž mne poslal.
King James Version
37. Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
Biblický verš č. 38.
V-ADI-3S
G611
VApekri,qh
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
V-2AAI-1P
G3708
ei;dome,n
X-ASM
G5100
tina
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-2GS
G4771
sou
V-PAP-ASM
G1544
evkba,llonta
N-APN
G1140
daimo,nia(
R-NSM
G3739
o]j
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G190
avkolouqei/
P-1DP
G1473
h`mi/n\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-1P
G2967
evkwlu,samen
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G190
avkolouqei/
P-1DP
G1473
h`mi/n
Bible Kralická
38. I odpověděl mu Jan, řka: Mistře, viděli jsme tam jednoho, an ve jménu tvém ďábly °vymítá, kterýž nechodí s námi; i bránili jsme mu, protože s námi nechodí.
King James Version
38. And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
Biblický verš č. 39.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
PRT-N
G3361
Mh.
V-PAM-2P
G2967
kwlu,ete
P-ASM
G846
auvto,n\
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
R-NSM
G3739
o]j
V-FAI-3S
G4160
poih,sei
N-ASF
G1411
du,namin
PREP
G1909
evpi.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3S
G1410
dunh,setai
ADV
G5035
tacu.
V-AAN
G2551
kakologh/sai,
P-1AS
G1473
me\
Bible Kralická
39. Ježíš pak řekl: Nebraňtež mu. Nebť °není žádného, kterýž by divy činil ve jménu mém, ať by mohl snadně zle mluviti o mně.
King James Version
39. But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
Biblický verš č. 40.
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1063
ga.r
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
PREP
G2596
kaqV
P-1GP
G1473
h`mw/n(
PREP
G5228
u`pe.r
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
40. Nebo *kdož není proti nám, s námiť jest.
King James Version
40. For he that is not against us is on our part.
Biblický verš č. 41.
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1063
ga.r
PRT
G302
a'n
V-AAS-3S
G4222
poti,sh|
P-2AP
G4771
u`ma/j
N-ASN
G4221
poth,rion
N-GSN
G5204
u[datoj
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G3754
o[ti
N-GSM
G5547
Cristou/
V-PAI-2P
G1510
evste,(
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-3S
G622
avpole,sh|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3408
misqo.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
41. Kdož by koli *zajisté dal vám °píti číši vody ve jménu mém, protože jste Kristovi, amen pravím vám, neztratíť nikoli odplaty své.
King James Version
41. For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
Biblický verš č. 42.
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
PRT
G302
a'n
V-AAS-3S
G4624
skandali,sh|
A-ASM
G1520
e[na
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3398
mikrw/n
D-GPM
G3778
tou,twn
T-GPM
G3588
tw/n
V-PAP-GPM
G4100
pisteuo,ntwn
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme,(
A-NSN
G2570
kalo,n
V-PAI-3S
G1510
evstin
P-DSM
G846
auvtw/|
ADV
G3123
ma/llon
COND
G1487
eiv
V-PNI-3S
G4029
peri,keitai
N-NSM
G3037
li,qoj
A-NSM
G3457
muliko.j
PREP
G4012
peri.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5137
tra,chlon
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-RPI-3S
G906
be,blhtai
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
Bible Kralická
42. A kdožť by koli °pohoršil jednoho z těchto maličkých, věřících ve mne, mnohem by lépe mu bylo, aby byl zavěšen na hrdlo jeho žernov mlýnský a vržen byl do moře.
King James Version
42. And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
Biblický verš č. 43.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
V-PAS-3S
G4624
skandali,zh|
P-2AS
G4771
se
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5495
cei,r
P-2GS
G4771
sou(
V-AAM-2S
G609
avpo,koyon
P-ASF
G846
auvth,n\
A-NSN
G2570
kalo,n
P-2DS
G4771
soi
V-PAI-3S
G1510
evsti.
A-ASM
G2948
kullo.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2222
zwh.n
V-2AAN
G1525
eivselqei/n(
PRT
G2228
h'
T-APF
G3588
ta.j
A-NUI
G1417
du,o
N-APF
G5495
cei/raj
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
V-2AAN
G565
avpelqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1067
ge,ennan(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4442
pu/r
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G762
a;sbeston(
Bible Kralická
43. A °horšila-li by tě ruka tvá, utni ji. Lépeť jest tobě bezrukému vjíti do života, raději nežli obě ruce majícímu jíti do pekla, v oheň neuhasitelný,
King James Version
43. And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
Biblický verš č. 44.
ADV
G3699
o[pou
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4663
skw,lhx
P-GPM
G846
auvtw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5053
teleuta/|(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4442
pu/r
PRT-N
G3756
ouv
V-PPI-3S
G4570
sbe,nnutai
Bible Kralická
44. Kdež *červ jejich neumírá a oheň nehasne.
King James Version
44. Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4228
pou,j
P-2GS
G4771
sou
V-PAS-3S
G4624
skandali,zh|
P-2AS
G4771
se(
V-AAM-2S
G609
avpo,koyon
P-ASM
G846
auvto,n\
A-NSN
G2570
kalo,n
V-PAI-3S
G1510
evsti,
P-2DS
G4771
soi
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASM
G5560
cwlo,n(
PRT
G2228
h'
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G1417
du,o
N-APM
G4228
po,daj
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
V-APN
G906
blhqh/nai
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1067
ge,ennan(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4442
pu/r
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G762
a;sbeston(
Bible Kralická
45. A pakli *noha tvá horšila by tě, utniž ji. Lépeť jest tobě kulhavému vjíti do života, nežli obě noze majícímu uvrženu býti do pekla, v oheň neuhasitelný,
King James Version
45. And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Biblický verš č. 46.
ADV
G3699
o[pou
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4663
skw,lhx
P-GPM
G846
auvtw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5053
teleuta/|(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4442
pu/r
PRT-N
G3756
ouv
V-PPI-3S
G4570
sbe,nnutai
Bible Kralická
46. Kdežto červ jejich neumírá a oheň nehasne.
King James Version
46. Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Biblický verš č. 47.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3788
ovfqalmo,j
P-2GS
G4771
sou
V-PAS-3S
G4624
skandali,zh|
P-2AS
G4771
se(
V-2AAM-2S
G1544
e;kbale
P-ASM
G846
auvto,n\
A-NSN
G2570
kalo,n
P-2DS
G4771
soi
V-PAI-3S
G1510
evsti.
A-ASM
G3442
mono,fqalmon
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
PRT
G2228
h'
A-NUI
G1417
du,o
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
V-APN
G906
blhqh/nai
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1067
ge,ennan
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4442
puro,j(
Bible Kralická
47. Pakli by tě *oko tvé horšilo, vylup je. Lépeť jest tobě jednookému vjíti do království Božího, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do ohně pekelného,
King James Version
47. And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
Biblický verš č. 48.
ADV
G3699
o[pou
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4663
skw,lhx
P-GPM
G846
auvtw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5053
teleuta/|(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4442
pu/r
PRT-N
G3756
ouv
V-PPI-3S
G4570
sbe,nnutai
Bible Kralická
48. Kdežto °červ jejich neumírá a oheň nehasne.
King James Version
48. Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Biblický verš č. 49.
A-NSM
G3956
pa/j
CONJ
G1063
ga.r
N-DSN
G4442
puri.
V-FPI-3S
G233
a`lisqh,setai(
CONJ
G2532
kai.
A-NSF
G3956
pa/sa
N-NSF
G2378
qusi,a
N-DSM
G251
avli.
V-FPI-3S
G233
a`lisqh,setai
Bible Kralická
49. Nebo každý člověk ohněm bude solen, a všeliká °obět solí bude osolena.
King James Version
49. For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Biblický verš č. 50.
A-NSN
G2570
kalo.n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G217
a[laj\
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G217
a[laj
A-NSN
G358
a;nalon
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai(
PREP
G1722
evn
I-DSN
G5101
ti,ni
P-ASN
G846
auvto.
V-FAI-2P
G741
avrtu,sete
V-PAM-2P
G2192
e;cete
PREP
G1722
evn
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
N-ASN
G217
a[laj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G1514
eivrhneu,ete
PREP
G1722
evn
C-DPM
G240
avllh,loij
Bible Kralická
50. Dobráť jest °sůl. Pakli sůl bude neslaná, čím ji osolíte? &Mějte sůl v sobě sami, ÷a pokoj mějte mezi sebou.
King James Version
50. Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.