Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G1684
evmba.j
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4143
ploi/on
V-AAI-3S
G1276
diepe,rase
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2398
ivdi,an
N-ASF
G4172
po,lin
Bible Kralická
1. A vstoupiv *na lodí, přeplavil se, a přišel do města svého.
King James Version
1. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-IAI-3P
G4374
prose,feron
P-DSM
G846
auvtw/|
A-ASM
G3885
paralutiko.n
PREP
G1909
evpi.
N-GSF
G2825
kli,nhj
V-RPP-ASM
G906
beblhme,non\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4102
pi,stin
P-GPM
G846
auvtw/n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G3885
paralutikw/|(
V-PAM-2S
G2293
Qa,rsei(
N-VSN
G5043
te,knon\
V-RPI-3P
G863
avfe,wntai,
P-2DS
G4771
soi,
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G266
a`marti,ai
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
2. A aj, *přinesli mu šlakem poraženého, ležícího na loži. A &viděv Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: ÷Doufej, synu, ßodpuštěniť jsou tobě hříchové tvoji.
King James Version
2. And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
X-NPM
G5100
tine.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1122
grammate,wn
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
PREP
G1722
evn
F-3DPM
G1438
e`autoi/j(
D-NSM
G3778
Ou-toj
V-PAI-3S
G987
blasfhmei/
Bible Kralická
3. A aj, někteří z zákoníků řekli sami v sobě: Tento se rouhá.
King James Version
3. And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1761
evnqumh,seij
P-GPM
G846
auvtw/n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
CONJ
G2443
~Ina
I-ASN
G5101
ti,
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PNI-2P
G1760
evnqumei/sqe
A-APN
G4190
ponhra.
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2588
kardi,aij
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
4. A viděv Ježíš *myšlení jejich, řekl: Proč vy myslíte zlé věci v srdcích vašich?
King James Version
4. And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
Biblický verš č. 5.
I-NSN
G5101
ti,
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
A-NSN-C
G2123
euvkopw,teron(
V-2AAN
G3004
eivpei/n(
V-RPI-3P
G863
VAfe,wntai,
P-2DS
G4771
soi
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G266
a`marti,ai\
PRT
G2228
h'
V-2AAN
G3004
eivpei/n(
V-AMM-2S
G1453
:Egeirai
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G4043
peripa,tei
Bible Kralická
5. Nebo co jest snáze říci, to-li: Odpouštějí se tobě hříchové? čili říci: Vstaň *a choď?
King James Version
5. For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2443
i[na
CONJ
G1161
de.
V-RAS-2P
G1492
eivdh/te(
CONJ
G3754
o[ti
N-ASF
G1849
evxousi,an
V-PAI-3S
G2192
e;cei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
V-PAN
G863
avfie,nai
N-APF
G266
a`marti,aj
ADV
G5119
to,te
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G3885
paralutikw/|(
V-APP-NSM
G1453
VEgerqei.j
V-AAM-2S
G142
a=ro,n
P-2GS
G4771
sou
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2825
kli,nhn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G5217
u[page
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=ko,n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
6. Ale abyste věděli, žeť má moc Syn člověka na zemi odpouštěti hříchy, tedy dí šlakem poraženému: Vstaň, vezmi lože své, a jdi do domu svého.
King James Version
6. But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-APP-NSM
G1453
evgerqei.j
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
7. Tedy vstal a odšel do domu svého.
King James Version
7. And he arose, and departed to his house.
Biblický verš č. 8.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3793
o;cloi
V-AAI-3P
G2296
evqau,masan(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1392
evdo,xasan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo.n(
T-ASM
G3588
to.n
V-2AAP-ASM
G1325
do,nta
N-ASF
G1849
evxousi,an
D-ASF
G5108
toiau,thn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G444
avnqrw,poij
Bible Kralická
8. A vidouce to zástupové, *divili se a velebili Boha, kterýž dal takovou moc lidem.
King James Version
8. But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAP-NSM
G3855
para,gwn
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
ADV
G1564
evkei/qen
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
N-ASM
G444
a;nqrwpon
V-PNP-ASM
G2521
kaqh,menon
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5058
telw,nion(
N-ASM
G3156
Matqai/on
V-PPP-ASM
G3004
lego,menon(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAM-2S
G190
VAkolou,qei
P-1DS
G1473
moi
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
V-AAI-3S
G190
hvkolou,qhsen
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
9. A jda *odtud Ježíš, uzřel člověka sedícího na cle, jménem Matouše. I dí mu: Pojď za mnou. A on vstav, šel za ním.
King James Version
9. And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
P-GSM
G846
auvtou/
V-PNP-GSM
G345
avnakeime,nou
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NPM
G4183
polloi.
N-NPM
G5057
telw/nai
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G268
a`martwloi.
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej
V-INI-3P
G4873
sunane,keinto
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
10. I stalo se, když seděl za stolem v domu jeho, a aj, *mnozí celní a hříšníci přišedše, stolili s Ježíšem a s učedlníky jeho.
King James Version
10. And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/(
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5057
telwnw/n
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G268
a`martwlw/n
V-PAI-3S
G2068
evsqi,ei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1320
dida,skaloj
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
11. A vidouce to farizeové, řekli učedlníkům jeho: Proč s celnými a hříšníky jí Mistr váš?
King James Version
11. And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
Biblický verš č. 12.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PRT-N
G3756
Ouv
N-ASF
G5532
crei,an
V-PAI-3P
G2192
e;cousin
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2480
ivscu,ontej
N-GSM
G2395
ivatrou/(
CONJ
G235
avllV
T-NPM
G3588
oi`
ADV
G2560
kakw/j
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
Bible Kralická
12. Ježíš pak uslyšev to, řekl jim: Nepotřebujíť *zdraví lékaře, ale nemocní.
King James Version
12. But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Biblický verš č. 13.
V-AOP-NPM
G4198
poreuqe,ntej
CONJ
G1161
de.
V-2AAM-2P
G3129
ma,qete
I-NSN
G5101
ti,
V-PAI-3S
G1510
evstin(
N-ASM
G1656
:Eleon
V-PAI-1S
G2309
qe,lw(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
N-ASF
G2378
qusi,an\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon
V-AAN
G2564
kale,sai
A-APM
G1342
dikai,ouj(
CONJ
G235
avllV
A-APM
G268
a`martwlou.j
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G3341
meta,noian
Bible Kralická
13. Jděte vy raději a učte se, co jest to: Milosrdenství °chci a ne oběti. Nebo nepřišel &jsem volati spravedlivých, ale =hříšných ku pokání.
King James Version
13. But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
Biblický verš č. 14.
ADV
G5119
To,te
V-PNI-3P
G4334
prose,rcontai
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
N-GSM
G2491
VIwa,nnou(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
P-1NP
G1473
h`mei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
V-PAI-1P
G3522
nhsteu,omen
A-APN
G4183
polla,(
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G3101
maqhtai,
P-2GS
G4771
sou
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3P
G3522
nhsteu,ousi
Bible Kralická
14. Tehdy °přistoupili k němu učedlníci Janovi, řkouce: Proč my a farizeové postíme se často, učedlníci pak tvoji se nepostí?
King James Version
14. Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
PRT-N
G3361
Mh.
V-PNI-3P
G1410
du,nantai
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5207
ui`oi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3567
numfw/noj
V-PAN
G3996
penqei/n(
PREP
G1909
evfV
K-ASN
G3745
o[son
PREP
G3326
metV
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3566
numfi,oj
V-FDI-3P
G2064
evleu,sontai
CONJ
G1161
de.
N-NPF
G2250
h`me,rai
CONJ
G3752
o[tan
V-APS-3S
G522
avparqh/|
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3566
numfi,oj(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5119
to,te
V-FAI-3P
G3522
nhsteu,sousin
Bible Kralická
15. I řekl jim Ježíš: Zdaliž °mohou synové Ženichovi rmoutiti se, dokudž *s nimi jest Ženich? Ale přijdou dnové, když bude od nich odjat Ženich, a tehdyť se budou postiti.
King James Version
15. And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
Biblický verš č. 16.
A-NSM-N
G3762
Ouvdei.j
nikdo
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAI-3S
G1911
evpiba,llei
pokládá
N-ASN
G1915
evpi,blhma
záplatu
N-GSN
G4470
r`a,kouj
(z) kusu látky
A-GSN
G46
avgna,fou
neseprané
PREP
G1909
evpi.
na
N-DSN
G2440
i`mati,w|
rouchu
A-DSN
G3820
palaiw/|
starém
V-PAI-3S
G142
ai;rei
odnímá
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSN
G3588
to.
ta
N-NSN
G4138
plh,rwma
plnost
P-GSN
G846
auvtou/
její
PREP
G575
avpo.
od
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G2440
i`mati,ou(
roucha
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSN
G5501
cei/ron
horší
N-NSN
G4978
sci,sma
roztržení
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
stává se
Bible Kralická
16. Žádný zajisté nepřišívá *záplaty sukna nového k rouchu vetchému; nebo ta záplata jeho odtrhla by ještě nějaký díl od roucha, a tak větší by díra byla.
King James Version
16. No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
Biblický verš č. 17.
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-PAI-3P
G906
ba,llousin
N-ASM
G3631
oi=non
A-ASM
G3501
ne,on
PREP
G1519
eivj
N-APM
G779
avskou.j
A-APM
G3820
palaiou,j\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G1490
mh,ge(
V-PPI-3P
G4486
r`h,gnuntai
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G779
avskoi,(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3631
oi=noj
V-PPI-3S
G1632
evkcei/tai(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G779
avskoi.
V-FMI-3P
G622
avpolou/ntai\
CONJ
G235
avlla.
V-PAI-3P
G906
ba,llousin
N-ASM
G3631
oi=non
A-ASM
G3501
ne,on
PREP
G1519
eivj
N-APM
G779
avskou.j
A-APM
G2537
kainou,j(
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G297
avmfo,tera
V-PPI-3P
G4933
sunthrou/ntai
Bible Kralická
17. Aniž lejí vína nového do nádob starých; sic jinak rozpuknou se sudové, a víno se vyleje, a sudové se zkazí. Ale víno nové lejí do nových nádob, a bývá obé zachováno.
King James Version
17. Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
Biblický verš č. 18.
D-APN
G3778
Tau/ta
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSM
G758
a;rcwn
A-NSM
G1520
ei-j
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
V-IAI-3S
G4352
proseku,nei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
CONJ
G3754
o[ti
T-NSF
G3588
~H
N-NSF
G2364
quga,thr
P-1GS
G1473
mou
ADV
G737
a;rti
V-AAI-3S
G5053
evteleu,thsen\
CONJ
G235
avlla.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
V-2AAM-2S
G2007
evpi,qej
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5495
cei/ra,
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1909
evpV
P-ASF
G846
auvth,n(
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3S
G2198
zh,setai
Bible Kralická
18. A když *on toto k nim mluvil, aj, kníže jedno přistoupilo a klanělo se jemu, řka: Pane dcera má nyní umřela. Ale pojď, vlož na ni ruku svou, a budeť živa.
King James Version
18. While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-APP-NSM
G1453
evgerqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAI-3S
G190
hvkolou,qhsen
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
19. A vstav Ježíš, šel za ním, i učedlníci jeho.
King James Version
19. And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSF
G1135
gunh.
V-PAP-NSF
G131
ai`morroou/sa
A-NUI
G1427
dw,deka
N-APN
G2094
e;th(
V-2AAP-NSF
G4334
proselqou/sa
ADV
G3693
o;pisqen(
V-ADI-3S
G680
h[yato
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2899
kraspe,dou
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2440
i`mati,ou
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
20. (A aj, žena, kteráž nemocí svou trápena byla ode dvanácti let, přistoupivši pozadu, dotkla se podolka roucha jeho.
King James Version
20. And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
Biblický verš č. 21.
V-IAI-3S
G3004
e;lege
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1722
evn
F-3DSF
G1438
e`auth/|(
COND
G1437
VEa.n
ADV
G3440
mo,non
V-AMS-1S
G680
a[ywmai
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2440
i`mati,ou
P-GSM
G846
auvtou/(
V-FPI-1S
G4982
swqh,somai
Bible Kralická
21. Nebo řekla sama v sobě: Dotknu-li se *jen toliko roucha jeho, uzdravena budu.
King James Version
21. For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
Biblický verš č. 22.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2APP-NSM
G1994
evpistrafei.j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
P-ASF
G846
auvth.n(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAM-2S
G2293
Qa,rsei(
N-VSF
G2364
qu,gater\
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4102
pi,stij
P-2GS
G4771
sou
V-RAI-3S
G4982
se,swke,
P-2AS
G4771
se
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4982
evsw,qh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1135
gunh.
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5610
w[raj
D-GSF
G1565
evkei,nhj
Bible Kralická
22. Ježíš pak obrátiv se a uzřev ji, řekl: *Doufej, dcero, víra &tvá tě uzdravila. A zdráva učiněna jest žena od té chvíle.)
King James Version
22. But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G758
a;rcontoj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G834
auvlhta.j
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon
V-PPP-ASM
G2350
qorubou,menon(
Bible Kralická
23. Přišed pak Ježíš do domu knížete, a uzřev tu trubače a zástup hlučící,
King James Version
23. And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
Biblický verš č. 24.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAM-2P
G402
VAnacwrei/te\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-2AAI-3S
G599
avpe,qane
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2877
kora,sion(
CONJ
G235
avlla.
V-PAI-3S
G2518
kaqeu,dei
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2606
katege,lwn
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
24. Řekl jim: Odejdětež; *nebť neumřela děvečka, ale spí. I posmívali se jemu.
King James Version
24. He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
Biblický verš č. 25.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G1161
de.
V-API-3S
G1544
evxeblh,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj(
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
V-AAI-3S
G2902
evkra,thse
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
P-GSF
G846
auvth/j(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G1453
hvge,rqh
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2877
kora,sion
Bible Kralická
25. A když byl vyhnán zástup, všed tam, ujal ji za ruku její; i vstala jest děvečka.
King James Version
25. But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5345
fh,mh
D-NSF
G3778
au[th
PREP
G1519
eivj
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
D-ASF
G1565
evkei,nhn
Bible Kralická
26. A *roznesla se pověst ta po vší té zemi.
King James Version
26. And the fame hereof went abroad into all that land.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAP-DSM
G3855
para,gonti
ADV
G1564
evkei/qen
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NUI
G1417
du,o
A-NPM
G5185
tufloi.(
V-PAP-NPM
G2896
kra,zontej
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G1653
VEle,hson
P-1AP
G1473
h`ma/j(
N-VSM
G5207
ui`e.
N-PRI
G1138
Dabi,d
Bible Kralická
27. A když šel odtud Ježíš, šli za ním dva *slepí, volajíce a řkouce: Smiluj se nad námi, °Synu Davidův.
King James Version
27. And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
Biblický verš č. 28.
V-2AAP-DSM
G2064
evlqo,nti
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an(
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G5185
tufloi,(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAI-2P
G4100
Pisteu,ete
CONJ
G3754
o[ti
V-PNI-1S
G1410
du,namai
D-ASN
G3778
tou/to
V-AAN
G4160
poih/sai
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT
G3483
Nai,(
N-VSM
G2962
Ku,rie
Bible Kralická
28. A když všel do domu, přistoupili k němu ti slepí. I dí jim Ježíš: Věříte-li, že to mohu učiniti? Řekli jemu: Ovšem, Pane.
King James Version
28. And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
Biblický verš č. 29.
ADV
G5119
to,te
V-ADI-3S
G680
h[yato
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3788
ovfqalmw/n
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PREP
G2596
Kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4102
pi,stin
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-AOM-3S
G1096
genhqh,tw
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
29. Tedy dotekl se očí jejich, řka: Podle *víry vaší staniž se vám.
King James Version
29. Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G455
avnew,|cqhsan
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi,\
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G1690
evnebrimh,sato
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-PAM-2P
G3708
~Ora/te
A-NSM-N
G3367
mhdei.j
V-PAM-3S
G1097
ginwske,tw
Bible Kralická
30. I otevříny jsou oči jejich. °Zapověděl jim pak tuze Ježíš, řka: Viztež, ať nižádný o tom nezví.
King James Version
30. And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
Biblický verš č. 31.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej
V-AAI-3P
G1310
diefh,misan
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3650
o[lh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1093
gh/|
D-DSF
G1565
evkei,nh|
Bible Kralická
31. Ale oni vyšedše, rozhlásali jej po vší té zemi.
King James Version
31. But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
Biblický verš č. 32.
P-GPM
G846
Auvtw/n
CONJ
G1161
de.
V-PNP-GPM
G1831
evxercome,nwn(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-AAI-3P
G4374
prosh,negkan
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASM
G444
a;nqrwpon
A-ASM
G2974
kwfo.n
V-PNP-ASM
G1139
daimonizo,menon\
Bible Kralická
32. A když oni vycházeli, aj, přivedli mu člověka němého, majícího ďábelství.
King James Version
32. As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
V-APP-GSN
G1544
evkblhqe,ntoj
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1140
daimoni,ou(
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G2974
kwfo,j\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2296
evqau,masan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3793
o;cloi(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
ADV-N
G3763
Ouvde,pote
V-2API-3S
G5316
evfa,nh
ADV
G3779
ou[twj
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
33. A když vyvrhl ďábelství, mluvil jest němý. I divili se zástupové, řkouce: Že nikdy se nic takového neukázalo v lidu Izraelském.
King James Version
33. And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
Biblický verš č. 34.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G5330
Farisai/oi
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
PREP
G1722
VEn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G758
a;rconti
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1140
daimoni,wn
V-PAI-3S
G1544
evkba,llei
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1140
daimo,nia
Bible Kralická
34. Farizeové pak pravili: *Mocí knížete ďábelského vymítá ďábly.
King James Version
34. But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
Kai.
V-IAI-3S
G4013
perih/gen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4172
po,leij
A-APF
G3956
pa,saj
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2968
kw,maj(
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2098
euvagge,lion
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G2323
qerapeu,wn
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G3554
no,son
CONJ
G2532
kai.
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G3119
malaki,an
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2992
law/|
Bible Kralická
35. I *obcházel Ježíš všecka města i městečka, uče v školách jejich a káže evangelium království, a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu.
King James Version
35. And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
Biblický verš č. 36.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G1161
de.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj(
V-AOI-3S
G4697
evsplagcni,sqh
PREP
G4012
peri.
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G3754
o[ti
V-IAI-3P
G1510
h=san
V-RPP-NPM
G1590
evklelume,noi
CONJ
G2532
kai.
V-RPP-NPM
G4496
evrrimme,noi
ADV
G5616
w`sei.
N-APN
G4263
pro,bata
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NPN
G2192
e;conta
N-ASM
G4166
poime,na
Bible Kralická
36. A když *hleděl na zástupy, slitovalo se mu jich, že byli tak opuštěni a rozptýleni jako &ovce, nemajíce pastýře.
King James Version
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
Biblický verš č. 37.
ADV
G5119
to,te
tehdy
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G3101
maqhtai/j
učedníkům
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
T-NSM
G3588
~O
ta
PRT
G3303
me.n
zajisté
N-NSM
G2326
qerismo.j
žeň
A-NSM
G4183
polu,j(
mnohá
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de.
pak
N-NPM
G2040
evrga,tai
dělníci
A-NPM
G3641
ovli,goi\
málo
Bible Kralická
37. Tedy *dí učedlníkům svým: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo.
King James Version
37. Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
Biblický verš č. 38.
V-AOM-2P
G1189
deh,qhte
CONJ
G3767
ou=n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2326
qerismou/(
ADV
G3704
o[pwj
V-2AAS-3S
G1544
evkba,lh|
N-APM
G2040
evrga,taj
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2326
qerismo.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
38. Protož °proste Pána žni, ať vypudí dělníky *na žeň &svou.
King James Version
38. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.