Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G1722
VEn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
I-NSM
G5101
Ti,j
PRT-I
G687
a;ra
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
Bible Kralická
1. V ten čas přistoupili učedlníci k Ježíšovi, řkouce: Kdo pak jest větší *v království nebeském?
King James Version
1. At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
N-ASN
G3813
paidi,on
V-AAI-3S
G2476
e;sthsen
P-ASN
G846
auvto.
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
P-GPM
G846
auvtw/n(
Bible Kralická
2. A zavolav *Ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich,
King James Version
2. And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-2APS-2P
G4762
strafh/te
CONJ
G2532
kai.
V-2ADS-2P
G1096
ge,nhsqe
ADV
G5613
w`j
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G3813
paidi,a(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G1525
eivse,lqhte
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
Bible Kralická
3. A řekl: Amen pravím vám: Neobrátíte-li se a *nebudete-li jako pacholátka, nikoli nevejdete do království nebeského.
King James Version
3. And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
Biblický verš č. 4.
R-NSM
G3748
o[stij
CONJ
G3767
ou=n
V-AAS-3S
G5013
tapeinw,sh|
F-3ASM
G1438
e`auto.n
ADV
G5613
w`j
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3813
paidi,on
D-NSN
G3778
tou/to(
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
Bible Kralická
4. Protož kdož by se koli ponížil jako pacholátko toto, tenť jest *větší v království nebeském.
King James Version
4. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
COND
G1437
eva.n
V-ADS-3S
G1209
de,xhtai
N-ASN
G3813
paidi,on
D-ASN
G5108
toiou/ton
A-ASN
G1520
e[n
PREP
G1909
evpi.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-1GS
G1473
mou(
P-1AS
G1473
evme.
V-PNI-3S
G1209
de,cetai\
Bible Kralická
5. A kdož by koli přijal *pacholátko takové ve jménu mém, mneť přijímá.
King James Version
5. And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
Biblický verš č. 6.
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
V-AAS-3S
G4624
skandali,sh|
A-ASM
G1520
e[na
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3398
mikrw/n
D-GPM
G3778
tou,twn
T-GPM
G3588
tw/n
V-PAP-GPM
G4100
pisteuo,ntwn
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme,(
V-PAI-3S
G4851
sumfe,rei
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G2910
kremasqh/|
N-NSM
G3458
mu,loj
A-NSM
G3684
ovniko.j
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5137
tra,chlon
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-APS-3S
G2670
katapontisqh/|
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3989
pela,gei
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2281
qala,sshj
Bible Kralická
6. Kdo by pak *pohoršil jednoho z maličkých těchto věřících ve mne, lépe by jemu bylo, aby zavěšen byl žernov osličí na hrdlo jeho, a pohřížen byl do hlubokosti mořské.
King James Version
6. But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
Biblický verš č. 7.
INJ
G3759
ouvai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G4625
skanda,lwn\
N-NSF
G318
avna,gkh
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
V-2AAN
G2064
evlqei/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4625
ska,ndala\
ADV
G4133
plh.n
INJ
G3759
ouvai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G444
avnqrw,pw|(
D-DSM
G1565
evkei,nw|(
PREP
G1223
diV
R-GSM
G3739
ou-
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4625
ska,ndalon
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
Bible Kralická
7. Běda světu pro pohoršení. Ačkoli musí to °býti, aby přicházela pohoršení, ale &však běda člověku, skrze něhož přichází pohoršení.
King James Version
7. Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
Biblický verš č. 8.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5495
cei,r
P-2GS
G4771
sou
PRT
G2228
h'
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4228
pou,j
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3S
G4624
skandali,zei
P-2AS
G4771
se(
V-AAM-2S
G1581
e;kkoyon
P-APN
G846
auvta.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G906
ba,le
PREP
G575
avpo.
P-2GS
G4771
sou/\
A-NSN
G2570
kalo,n
P-2DS
G4771
soi,
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASM
G5560
cwlo.n
PRT
G2228
h'
A-ASM
G2948
kullo.n(
PRT
G2228
h'
A-NUI
G1417
du,o
N-APF
G5495
cei/raj
PRT
G2228
h'
A-NUI
G1417
du,o
N-APM
G4228
po,daj
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
V-APN
G906
blhqh/nai
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4442
pu/r
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G166
aivw,nion
Bible Kralická
8. Protož jestliže °ruka tvá anebo noha tvá pohoršuje tě, utniž ji a vrz od sebe. Lépe jest tobě do života vjíti kulhavému anebo bezrukému, nežli dvě ruce aneb dvě noze majícímu uvrženu býti do věčného ohně.
King James Version
8. Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1487
eiv
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3788
ovfqalmo,j
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3S
G4624
skandali,zei
P-2AS
G4771
se(
V-2AAM-2S
G1807
e;xele
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G906
ba,le
PREP
G575
avpo.
P-2GS
G4771
sou/\
A-NSN
G2570
kalo,n
P-2DS
G4771
soi,
V-PAI-3S
G1510
evsti.
A-ASM
G3442
mono,fqalmon
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2222
zwh.n
V-2AAN
G1525
eivselqei/n(
PRT
G2228
h'
A-NUI
G1417
du,o
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
V-APN
G906
blhqh/nai
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1067
ge,ennan
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4442
puro,j
Bible Kralická
9. A pakli oko tvé pohoršuje tebe, *vylup je a vrz od sebe. Lépe jest tobě jednookému do života vjíti, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do pekelného ohně.
King James Version
9. And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
Biblický verš č. 10.
V-PAM-2P
G3708
o`ra/te
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2P
G2706
katafronh,shte
A-GSM
G1520
e`no.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3398
mikrw/n
D-GPM
G3778
tou,twn(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G32
a;ggeloi
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1722
evn
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
PREP
G1223
dia.
A-GSN
G3956
panto.j
V-PAI-3P
G991
ble,pousi
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4383
pro,swpon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou
T-GSM
G3588
tou/
PREP
G1722
evn
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
Bible Kralická
10. Viztež, abyste nepotupovali ani jednoho z maličkých těchto. Neboť pravím vám, že °andělé jejich v nebesích vždycky vidí tvář Otce mého, kterýž v nebesích jest.
King James Version
10. Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Biblický verš č. 11.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-AAN
G4982
sw/sai
T-ASN
G3588
to.
V-2RAP-ASN
G622
avpolwlo,j
Bible Kralická
11. Nebo přišel *Syn člověka, aby spasil to, což bylo zahynulo.
King James Version
11. For the Son of man is come to save that which was lost.
Biblický verš č. 12.
I-ASN
G5101
ti,
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-3S
G1380
dokei/
COND
G1437
eva.n
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai,
X-DSM
G5100
tini
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
A-NUI
G1540
e`kato.n
N-NPN
G4263
pro,bata(
CONJ
G2532
kai.
V-APS-3S
G4105
planhqh/|
A-NSN
G1520
e]n
PREP
G1537
evx
P-GPN
G846
auvtw/n\
PRT-I
G3780
ouvci.
V-2AAP-NSM
G863
avfei/j
T-APN
G3588
ta.
A-NUI
G1768
evnnenh,kontaenne,a(
PREP
G1909
evpi.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3735
o;rh
V-AOP-NSM
G4198
poreuqei.j
V-PAI-3S
G2212
zhtei/
T-ASN
G3588
to.
V-PPP-ASN
G4105
planw,menon
Bible Kralická
12. Co se vám zdá? Kdyby některý člověk měl *sto ovec, a zbloudila by jedna z nich, zdaliž nenechá devadesáti devíti, a jda na hory, nehledá té pobloudilé?
King James Version
12. How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
V-2AAN
G2147
eu`rei/n
P-ASN
G846
auvto,(
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G5463
cai,rei
PREP
G1909
evpV
P-DSN
G846
auvtw/|
ADV
G3123
ma/llon(
PRT
G2228
h'
PREP
G1909
evpi.
T-DPN
G3588
toi/j
A-NUI
G1768
evnnenhkontaenne,a
T-DPN
G3588
toi/j
PRT-N
G3361
mh.
V-RPP-DPN
G4105
peplanhme,noij
Bible Kralická
13. A nahodí-liť mu se nalézti ji, amen pravím vám, že se radovati bude nad ní více, než nad devadesáti devíti nepobloudilými.
King James Version
13. And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
Biblický verš č. 14.
ADV
G3779
ou[twj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
N-NSN
G2307
qe,lhma
PREP
G1715
e;mprosqen
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-GSM
G3588
tou/
PREP
G1722
evn
N-DPM
G3772
ouvranoi/j(
CONJ
G2443
i[na
V-2AMS-3S
G622
avpo,lhtai
A-NSM
G1520
ei'j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3398
mikrw/n
D-GPM
G3778
tou,twn
Bible Kralická
14. Takť není *vůle před Otcem vaším, kterýž jest v nebesích, aby zhynul jeden z maličkých těchto.
King James Version
14. Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Biblický verš č. 15.
COND
G1437
VEa.n
CONJ
G1161
de.
V-AAS-3S
G264
a`marth,sh|
PREP
G1519
eivj
P-2AS
G4771
se.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G80
avdelfo,j
P-2GS
G4771
sou(
V-PAM-2S
G5217
u[page
odcházej
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAM-2S
G1651
e;legxon
napomeň
P-ASM
G846
auvto.n
ho
ADV
G3342
metaxu.
P-2GS
G4771
sou/
CONJ
G2532
kai.
P-GSM
G846
auvtou/
A-GSM
G3441
mo,nou
COND
G1437
eva,n
P-2GS
G4771
sou
V-AAS-3S
G191
avkou,sh|(
V-AAI-2S
G2770
evke,rdhsaj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo,n
P-2GS
G4771
sou\
Bible Kralická
15. Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, jdi a °potresci ho mezi sebou a jím samým. Uposlechl-li by tebe, získal &jsi bratra svého.
King James Version
15. Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
Biblický verš č. 16.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-3S
G191
avkou,sh|(
V-2AAM-2S
G3880
para,labe
PREP
G3326
meta.
P-2GS
G4771
sou/
ADV
G2089
e;ti
A-ASM
G1520
e[na
PRT
G2228
h'
A-NUI
G1417
du,o(
CONJ
G2443
i[na
PREP
G1909
evpi.
N-GSN
G4750
sto,matoj
A-NUI
G1417
du,o
N-GPM
G3144
martu,rwn
PRT
G2228
h'
A-GPM
G5140
triw/n
V-APS-3S
G2476
staqh/|
A-NSN
G3956
pa/n
N-NSN
G4487
r`h/ma\
Bible Kralická
16. Jestliže by pak neuposlechl, přijmi k sobě jednoho anebo dva, aby v ústech °dvou nebo tří svědků stálo každé slovo.
King James Version
16. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
Biblický verš č. 17.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
V-AAS-3S
G3878
parakou,sh|
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|\
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
V-AAS-3S
G3878
parakou,sh|(
V-PAM-3S
G1510
e;stw
P-2DS
G4771
soi
ADV
G5618
w[sper
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1482
evqniko.j
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5057
telw,nhj
Bible Kralická
17. Pakliť by jich neuposlechl, *pověz církvi. Jestliže pak i církve neuposlechne, budiž tobě jako °pohan a publikán.
King James Version
17. And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
Biblický verš č. 18.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
K-APN
G3745
o[sa
COND
G1437
eva.n
V-AAS-2P
G1210
dh,shte
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
V-FDI-3S
G1510
e;stai
V-RPP-NPN
G1210
dedeme,na
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3772
ouvranw/|\
CONJ
G2532
kai.
K-APN
G3745
o[sa
COND
G1437
eva.n
V-AAS-2P
G3089
lu,shte
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
V-FDI-3S
G1510
e;stai
V-RPP-NPN
G3089
lelume,na
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3772
ouvranw/|
Bible Kralická
18. Amen pravím vám: °Cožkoli svížete na zemi, budeť svázáno i na nebi; a cožkoli rozvížete na zemi, budeť rozvázáno i na nebi.
King James Version
18. Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
Biblický verš č. 19.
ADV
G3825
pa,lin
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1437
eva.n
A-NUI
G1417
du,o
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-AAS-3P
G4856
sumfwnh,swsin
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
PREP
G4012
peri.
A-GSN
G3956
panto.j
N-GSN
G4229
pra,gmatoj
R-GSN
G3739
ou-
COND
G1437
eva.n
V-AMS-3P
G154
aivth,swntai(
V-FDI-3S
G1096
genh,setai
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G3844
para.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou
T-GSM
G3588
tou/
PREP
G1722
evn
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
Bible Kralická
19. Opět pravím vám: *Jestliže by dva z vás svolili se na zemi o &všelikou věc, za kterouž by koli prosili, staneť se jim od Otce mého nebeského.
King James Version
19. Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.
Biblický verš č. 20.
ADV
G3757
ou-
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3P
G1510
eivsi
A-NUI
G1417
du,o
PRT
G2228
h'
A-NPM
G5140
trei/j
V-RPP-NPM
G4863
sunhgme,noi
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
S-1ASN
G1699
evmo.n
N-ASN
G3686
o;noma(
ADV
G1563
evkei/
V-PAI-1S
G1510
eivmi
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
20. Nebo kdežkoli shromáždí se dva nebo tři ve jménu mém, tuť jsem °já uprostřed nich.
King James Version
20. For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
Biblický verš č. 21.
ADV
G5119
To,te
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
ADV
G4212
posa,kij
V-FAI-3S
G264
a`marth,sei
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G80
avdelfo,j
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G863
avfh,sw
P-DSM
G846
auvtw/|
ADV
G2193
e[wj
ADV
G2034
e`pta,kij
Bible Kralická
21. Tedy přistoupiv k němu Petr, řekl: Pane, kolikrát zhřeší proti mně bratr můj, a odpustím jemu? Do sedmilikrát?
King James Version
21. Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
Biblický verš č. 22.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
PRT-N
G3756
Ouv
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi
ADV
G2193
e[wj
ADV
G2034
e`pta,kij(
CONJ
G235
avllV
ADV
G2193
e[wj
ADV
G1441
e`bdomhkonta,kij
A-NUI
G2033
e`pta,
Bible Kralická
22. I dí mu Ježíš: Nepravím tobě až do *sedmikrát, ale až do sedmdesátikrát sedmkrát.
King James Version
22. Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
Biblický verš č. 23.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
V-API-3S
G3666
w`moiw,qh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
N-DSM
G935
basilei/(
R-NSM
G3739
o]j
V-AAI-3S
G2309
hvqe,lhse
V-AAN
G4868
suna/rai
N-ASM
G3056
lo,gon
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1401
dou,lwn
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
23. A protož podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž chtěl *počet klásti s služebníky svými.
King James Version
23. Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
Biblický verš č. 24.
V-AMP-GSM
G756
avrxame,nou
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAN
G4868
sunai,rein(
V-API-3S
G4374
proshne,cqh
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NSM
G1520
ei-j
N-NSM
G3781
ovfeile,thj
A-GPN
G3463
muri,wn
N-GPN
G5007
tala,ntwn
Bible Kralická
24. A když počal počtu klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven.
King James Version
24. And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Biblický verš č. 25.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-GSM
G2192
e;contoj
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAN
G591
avpodou/nai
V-AAI-3S
G2753
evke,leusen
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/
V-APN
G4097
praqh/nai(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1135
gunai/ka
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5043
te,kna(
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3956
pa,nta
K-APN
G3745
o[sa
V-IAI-3S
G2192
ei=ce(
CONJ
G2532
kai.
V-APN
G591
avpodoqh/nai
Bible Kralická
25. A když neměl čím zaplatiti, kázal jej pán jeho prodati, i ženu jeho i děti i všecko, což měl, a zaplatiti.
King James Version
25. But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.
Biblický verš č. 26.
V-2AAP-NSM
G4098
pesw.n
padna
CONJ
G3767
ou=n
tedy
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G1401
dou/loj
otrok
V-IAI-3S
G4352
proseku,nei
klaněl se
P-DSM
G846
auvtw/|(
mu
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
N-VSM
G2962
Ku,rie(
pane
V-AAM-2S
G3114
makroqu,mhson
trpělivě počkej
PREP
G1909
evpV
nade
P-1DS
G1473
evmoi,(
mnou
CONJ
G2532
kai.
a
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
P-2DS
G4771
soi
tobě
V-FAI-1S
G591
avpodw,sw
zaplatím
Bible Kralická
26. Tedy padna služebník ten, prosil ho, řka: Pane, poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě.
King James Version
26. The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
Biblický verš č. 27.
V-AOP-NSM
G4697
splagcnisqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G1401
dou,lou
D-GSM
G1565
evkei,nou
V-AAI-3S
G630
avpe,lusen
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1156
da,neion
V-AAI-3S
G863
avfh/ken
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
27. I *slitovav se pán nad služebníkem tím, propustil ho a &dluh jemu odpustil.
King James Version
27. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
Biblický verš č. 28.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1401
dou/loj
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-2AAI-3S
G2147
eu-ren
A-ASM
G1520
e[na
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4889
sundou,lwn
P-GSM
G846
auvtou/(
R-NSM
G3739
o]j
V-IAI-3S
G3784
w;feilen
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NUI
G1540
e`kato.n
N-APN
G1220
dhna,ria(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2902
krath,saj
P-ASM
G846
auvto.n
V-IAI-3S
G4155
e;pnige(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AAM-2S
G591
VApo,doj
P-1DS
G1473
moi
R-ASN
G3739
o[
X-ASN
G5100
ti
V-PAI-2S
G3784
ovfei,leij
Bible Kralická
28. Vyšed pak služebník ten, nalezl jednoho z spoluslužebníků svých, kterýž mu byl dlužen sto peněz, a chopiv se ho, hrdloval se s ním, řka: Zaplať mi, cos dlužen.
King James Version
28. But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.
Biblický verš č. 29.
V-2AAP-NSM
G4098
pesw.n
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4889
su,ndouloj
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
ei.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3S
G3870
pareka,lei
P-ASM
G846
auvto.n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-AAM-2S
G3114
Makroqu,mhson
PREP
G1909
evpV
P-1DS
G1473
evmoi,(
CONJ
G2532
kai.
A-ASM
G3956
A-APN
G3956
pa,nta
V-FAI-1S
G591
avpodw,sw
P-2DS
G4771
soi
Bible Kralická
29. Tedy padna spoluslužebník ten k nohám jeho, prosil ho, řka: Poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě.
King James Version
29. And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
Biblický verš č. 30.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G2309
h;qelen(
CONJ
G235
avllV
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
V-2AAI-3S
G906
e;balen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G5438
fulakh.n(
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-2AAS-3S
G591
avpodw/|
T-ASN
G3588
to.
V-PPP-ASN
G3784
ovfeilo,menon
Bible Kralická
30. On pak nechtěl, ale odšed, dal jej do žaláře, dokudž by nezaplatil dluhu.
King James Version
30. And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
Biblický verš č. 31.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4889
su,ndouloi
P-GSM
G846
auvtou/
T-APN
G3588
ta.
V-2ADP-APN
G1096
geno,mena
V-API-3P
G3076
evluph,qhsan
ADV
G4970
sfo,dra\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej
V-AAI-3P
G1285
diesa,fhsan
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2962
kuri,w|
P-GPM
G846
avutw/n
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
V-2ADP-APN
G1096
geno,mena
Bible Kralická
31. Tedy vidouce spoluslužebníci, co se dálo, zarmoutili se velmi; a šedše, pověděli pánu svému všecko, co se bylo stalo.
King James Version
31. So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
Biblický verš č. 32.
ADV
G5119
to,te
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G1401
Dou/le
A-VSM
G4190
ponhre,(
A-ASF
G3956
pa/san
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3782
ovfeilh.n
D-ASF
G1565
evkei,nhn
V-AAI-1S
G863
avfh/ka,
P-2DS
G4771
soi(
CONJ
G1893
evpei.
V-AAI-2S
G3870
pareka,lesa,j
P-1AS
G1473
me\
Bible Kralická
32. Tehdy povolav ho pán jeho, dí mu: Služebníče zlý, všecken ten tvůj dluh odpustil jsem tobě, nebs mne prosil.
King James Version
32. Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
Biblický verš č. 33.
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G1163
e;dei
CONJ
G2532
kai.
P-2AS
G4771
se.
V-AAN
G1653
evleh/sai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4889
su,ndoulo,n
P-2GS
G4771
sou(
ADV
G5613
w`j
CONJ
G2532
kai.
P-1NS
G1473
evgw,
P-2AS
G4771
se
V-AAI-1S
G1653
hvle,hsa
Bible Kralická
33. Zdaližs i *ty neměl se smilovati nad spoluslužebníkem svým, jako i já smiloval jsem se nad tebou?
King James Version
33. Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
Biblický verš č. 34.
CONJ
G2532
kai.
V-APP-NSM
G3710
ovrgisqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAI-3S
G3860
pare,dwken
P-ASM
G846
auvto.n
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G930
basanistai/j(
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-2AAS-3S
G591
avpodw/|
A-ASN
G3956
pa/n
T-ASN
G3588
to.
V-PPP-ASN
G3784
ovfeilo,menon
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
34. I *rozhněvav se pán jeho, dal jej katům, dokudž by nezaplatil všeho, což mu byl dlužen.
King James Version
34. And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
Biblický verš č. 35.
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G2032
evpoura,nioj
V-FAI-3S
G4160
poih,sei
P-2DP
G4771
u`mi/n(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G863
avfh/te
A-NSM
G1538
e[kastoj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G80
avdelfw/|
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G575
avpo.
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G2588
kardiw/n
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3900
paraptw,mata
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
35. Takť i °Otec můj nebeský učiní vám, jestliže neodpustíte jeden každý bratru svému z srdcí vašich jejich provinění.
King James Version
35. So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.