Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
PREP
G3326
meqV
N-APF
G2250
h`me,raj
A-NUI
G1803
e]x
V-PAI-3S
G3880
paralamba,nei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2385
VIa,kwbon
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G399
avnafe,rei
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3735
o;roj
A-ASN
G5308
u`yhlo.n
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an
Bible Kralická
1. A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana bratra jeho, i uvedl je na horu vysokou soukromí,
King James Version
1. And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G3339
metemorfw,qh
PREP
G1715
e;mprosqen
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2989
e;lamye
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4383
pro,swpon
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G5613
w`j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2246
h[lioj(
T-NPN
G3588
ta.
CONJ
G1161
de.
N-NPN
G2440
i`ma,tia
P-GSM
G846
auvtou/
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
A-NPN
G3022
leuka.
ADV
G5613
w`j
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5457
fw/j
Bible Kralická
2. A *proměnil se před nimi. I °zastkvěla se tvář jeho &jako slunce, a roucho jeho učiněno bílé jako světlo.
King James Version
2. And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-API-3P
G3708
w;fqhsan
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-NSM
G3475
Mwsh/j
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2243
VHli,aj(
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-NPM
G4814
sullalou/ntej
Bible Kralická
3. A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním.
King James Version
3. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
Biblický verš č. 4.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
A-NSN
G2570
kalo,n
V-PAI-3S
G1510
evstin
P-1AP
G1473
h`ma/j
ADV
G5602
w-de
V-PAN
G1510
ei=nai\
COND
G1487
eiv
V-PAI-2S
G2309
qe,leij(
V-AAS-1P
G4160
poih,swmen
ADV
G5602
w-de
A-APF
G5140
trei/j
N-APF
G4633
skhna,j(
P-2DS
G4771
soi.
A-ASF
G1520
mi,an(
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G3475
Mwsh/|/
A-ASF
G1520
mi,an(
CONJ
G2532
kai.
A-ASF
G1520
mi,an
N-DSM
G2243
VHli,a|
Bible Kralická
4. A odpověděv Petr, řekl Ježíšovi: Pane, *dobré jest nám tuto býti. Chceš-li, udělejme tuto tři stánky, tobě jeden a Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden.
King James Version
4. Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
Biblický verš č. 5.
ADV
G2089
e;ti
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSF
G3507
nefe,lh
A-NSF
G5460
fwteinh.
V-AAI-3S
G1982
evpeski,asen
P-APM
G846
auvtou,j\
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSF
G5456
fwnh.
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3507
nefe,lhj(
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o,j
P-1GS
G1473
mou
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G27
avgaphto,j(
PREP
G1722
evn
R-DSM
G3739
w-|
V-AAI-1S
G2106
euvdo,khsa\
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAM-2P
G191
avkou,ete
Bible Kralická
5. Když pak on ještě mluvil, aj, oblak světlý zastínil je. A aj, zavzněl hlas z oblaku řkoucí: Toto °jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo, toho =poslouchejte.
King James Version
5. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
V-2AAI-3P
G4098
e;peson
PREP
G1909
evpi.
N-ASN
G4383
pro,swpon
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AOI-3P
G5399
evfobh,qhsan
ADV
G4970
sfo,dra
Bible Kralická
6. To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi.
King James Version
6. And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-ADI-3S
G680
h[yato
P-GPM
G846
auvtw/n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-APM-2P
G1453
VEge,rqhte
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PNM-2P
G5399
fobei/sqe
Bible Kralická
7. A přistoupiv Ježíš, dotekl *se jich, řka jim: Vstaňte, nebojte se.
King James Version
7. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
Biblický verš č. 8.
V-AAP-NPM
G1869
evpa,rantej
CONJ
G1161
de.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
P-GPM
G846
auvtw/n(
A-ASM-N
G3762
ouvde,na
V-2AAI-3P
G3708
ei=don(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-ASM
G3588
to,n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
ADV
G3440
mo,non
Bible Kralická
8. A pozdvihše očí svých, žádného neviděli, než samého Ježíše.
King James Version
8. And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAP-GPM
G2597
katabaino,ntwn
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3735
o;rouj(
V-ADI-3S
G1781
evnetei,lato
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
A-DSM-N
G3367
Mhdeni.
V-2AAS-2P
G3004
ei;phte
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3705
o[rama(
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n
V-2AAS-3S
G450
avnasth/|
Bible Kralická
9. Když pak sstupovali s hory, přikázal °jim Ježíš, řka: Žádnému nepravte tohoto vidění, dokudž by Syn člověka nevstal z mrtvých.
King James Version
9. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1905
evphrw,thsan
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
I-NSN
G5101
Ti,
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
CONJ
G3754
o[ti
N-ASM
G2243
VHli,an
V-PAI-3S
G1163
dei/
V-2AAN
G2064
evlqei/n
ADV-S
G4412
prw/ton
Bible Kralická
10. I otázali °se ho učedlníci jeho, řkouce: Což to pak zákoníci praví, že má Eliáš *prve přijíti?
King James Version
10. And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
Biblický verš č. 11.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
N-NSM
G2243
VHli,aj
PRT
G3303
me.n
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
ADV-S
G4412
prw/ton(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G600
avpokatasth,sei
A-APN
G3956
pa,nta\
Bible Kralická
11. A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Eliáš °zajisté přijde prve a napraví všecky věci.
King James Version
11. And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
Biblický verš č. 12.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G2243
VHli,aj
ADV
G2235
h;dh
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3P
G1921
evpe,gnwsan
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G235
avllV
V-AAI-3P
G4160
evpoi,hsan
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
K-APN
G3745
o[sa
V-AAI-3P
G2309
hvqe,lhsan\
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PAI-3S
G3195
me,llei
V-PAN
G3958
pa,scein
PREP
G5259
u`pV
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
12. Ale pravím vám, že °Eliáš již přišel, avšak nepoznali ho, ale učinili mu, což chtěli. Takť i Syn člověka trpěti bude od nich.
King James Version
12. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
Biblický verš č. 13.
ADV
G5119
to,te
V-AAI-3P
G4920
sunh/kan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G4012
peri.
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G910
baptistou/
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
13. Tedy srozuměli učedlníci, že jim to praví o Janovi Křtiteli.
King James Version
13. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-GPM
G2064
evlqo,ntwn
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon(
V-2AAI-3S
G4334
prosh/lqen
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-PAP-NSM
G1120
gonupetw/n
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
Bible Kralická
14. A když přišli k zástupu, °přistoupil k němu člověk jeden, a poklekl před ním na kolena,
King James Version
14. And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
Biblický verš č. 15.
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-AAM-2S
G1653
evle,hso,n
P-1GS
G1473
mou
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o,n(
CONJ
G3754
o[ti
V-PNI-3S
G4583
selhnia,zetai
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2560
kakw/j
V-PAI-3S
G3958
pa,scei\
ADV
G4178
polla,kij
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-3S
G4098
pi,ptei
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4442
pu/r(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G4178
polla,kij
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5204
u[dwr
Bible Kralická
15. A řekl: Pane, smiluj se nad synem mým, nebo náměsičník jest, a bídně se trápí. Často zajisté padá do ohně a častokrát do vody.
King James Version
15. Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-1S
G4374
prosh,negka
P-ASM
G846
auvto.n
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AOI-3P-A
G1410
hvdunh,qhsan
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAN
G2323
qerapeu/sai
Bible Kralická
16. I přivedl jsem ho učedlníkům tvým, ale nemohli ho uzdraviti.
King James Version
16. And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
Biblický verš č. 17.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
INJ
G5599
+W
N-VSF
G1074
genea.
A-VSF
G571
a;pistoj
CONJ
G2532
kai.
V-RPP-NSF
G1294
diestramme,nh(
ADV
G2193
e[wj
PRT-I
G4219
po,te
V-FDI-1S
G1510
e;somai
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n
ADV
G2193
e[wj
PRT-I
G4219
po,te
V-FDI-1S
G430
avne,xomai
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAM-2P
G5342
fe,rete,
P-1DS
G1473
moi
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G5602
w-de
Bible Kralická
17. Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Ó národe nevěrný a převrácený, dokud budu s vámi? Dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej sem ke mně.
King James Version
17. Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhsen
P-DSN
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1140
daimo,nion(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G2323
evqerapeu,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3816
pai/j
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5610
w[raj
D-GSF
G1565
evkei,nhj
Bible Kralická
18. I pohrozil jemu Ježíš. I vyšlo od něho ďábelství a uzdraven jest mládenec v tu hodinu.
King James Version
18. And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Biblický verš č. 19.
ADV
G5119
to,te
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
P-1NP
G1473
h`mei/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-AOI-1P-A
G1410
hvdunh,qhmen
V-2AAN
G1544
evkbalei/n
P-ASN
G846
auvto,
Bible Kralická
19. Tedy přistoupivše °učedlníci k Ježíšovi soukromí, řekli jemu: Proč jsme my ho nemohli vyvrci?
King James Version
19. Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
Biblický verš č. 20.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PREP
G1223
Dia.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G570
avpisti,an
P-2GP
G4771
u`mw/n
HEB
G281
avmh.n
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
COND
G1437
eva.n
V-PAS-2P
G2192
e;chte
N-ASF
G4102
pi,stin
ADV
G5613
w`j
N-ASM
G2848
ko,kkon
N-GSN
G4615
sina,pewj(
V-FAI-2P
G2046
evrei/te
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3735
o;rei
D-DSN
G3778
tou,tw|(
V-2AAM-2S
G3327
Meta,bhqi
ADV
G1782
e;nteu/qen
ADV
G1563
evkei/(
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3S
G3327
metabh,setai\
CONJ
G2532
kai.
A-NSN-N
G3762
ouvde.n
V-FAI-3S
G101
avdunath,sei
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
20. Řekl jim Ježíš: Pro nevěru vaši. Amen °zajisté pravím vám: Budete-li míti &víru, jako jest zrno horčičné, díte hoře této: Jdi odsud tam, a půjde, a nebudeť vám nic nemožného.
King James Version
20. And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
Biblický verš č. 21.
D-NSN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1085
ge,noj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PNI-3S
G1607
evkporeu,etai
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G4335
proseuch/|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G3521
nhstei,a|
Bible Kralická
21. Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst.
King James Version
21. Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Biblický verš č. 22.
V-PPP-GPM
G390
VAnastrefome,nwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1056
Galilai,a|(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAI-3S
G3195
Me,llei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PPN
G3860
paradi,dosqai
PREP
G1519
eivj
N-APF
G5495
cei/raj
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
Bible Kralická
22. A když byli v Galileji, řekl jim Ježíš: *Syn člověka bude zrazen v ruce lidí bezbožných.
King James Version
22. And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G615
avpoktenou/sin
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G5154
tri,th|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
V-FPI-3S
G1453
evgerqh,setai
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G3076
evluph,qhsan
ADV
G4970
sfo,dra
Bible Kralická
23. A zabijíť jej, a třetího dne z mrtvých vstane. I zarmoutili se náramně.
King James Version
23. And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
Biblický verš č. 24.
V-2AAP-GPM
G2064
VElqo,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2584
Kapernaou,m(
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
T-NPM
G3588
oi`
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1323
di,dracma
V-PAP-NPM
G2983
lamba,nontej
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G1320
dida,skaloj
P-2GP
G4771
u`mw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5055
telei/
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1323
di,dracma
Bible Kralická
24. A když přišli do Kafarnaum, přistoupili, *kteříž plat vybírali, ku Petrovi a řekli: Což mistr váš nedává platu?
King James Version
24. And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
Biblický verš č. 25.
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
PRT
G3483
Nai,
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3753
o[te
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an(
V-AAI-3S
G4399
proe,fqasen
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
I-ASN
G5101
Ti,
P-2DS
G4771
soi
V-PAI-3S
G1380
dokei/(
N-VSM
G4613
Si,mwn
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G935
basilei/j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
PREP
G575
avpo.
I-GPM
G5101
ti,nwn
V-PAI-3P
G2983
lamba,nousi
N-APN
G5056
te,lh
PRT
G2228
h'
N-ASM
G2778
kh/nson
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5207
ui`w/n
P-GPM
G846
auvtw/(n
PRT
G2228
h'
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G245
avllotri,wn
Bible Kralická
25. A on řekl: Dává. A když všel do domu, předšel jej Ježíš řečí, řka: Co se tobě zdá, Šimone? Králové *zemští od kterých berou daň anebo plat, od synů-li svých, čili od cizích?
King James Version
25. He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
Biblický verš č. 26.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj(
PREP
G575
VApo.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G245
avllotri,wn
V-IAI-3S
G5346
e;fh
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
PRT
G686
:Arage
A-NPM
G1658
evleu,qeroi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5207
ui`oi,
Bible Kralická
26. Odpověděl jemu Petr: Od cizích. I dí mu Ježíš: Tedy synové jsou svobodní?
King James Version
26. Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2443
i[na
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-1P
G4624
skandali,swmen
P-APM
G846
auvtou,j(
V-AOP-NSM
G4198
poreuqei.j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
V-2AAM-2S
G906
ba,le
N-ASN
G44
a;gkistron(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
V-2AAP-ASM
G305
avnaba,nta
ADV-S
G4412
prw/ton
N-ASM
G2486
ivcqu.n
V-AAM-2S
G142
a=ron\
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G455
avnoi,xaj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4750
sto,ma
P-GSM
G846
auvtou/
V-FAI-2S
G2147
eu`rh,seij
N-ASM
G4715
stath/ra\
D-ASM
G1565
evkei/non
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
V-2AAM-2S
G1325
do.j
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G473
avnti.
P-1GS
G1473
evmou/
CONJ
G2532
kai.
P-2GS
G4771
sou/
Bible Kralická
27. Ale °abychom jich nepohoršili, jda k moři, vrz udici, a tu rybu, kteráž nejprve uvázne, vezmi, a otevra ústa její, nalezneš groš. Ten vezma, dej jim za mne i za sebe.
King James Version
27. Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.