Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G4523
Saddoukai/oi
V-PAP-NPM
G3985
peira,zontej
V-AAI-3P
G1905
evphrw,thsan
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASN
G4592
shmei/on
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-AAN
G1925
evpidei/xai
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
1. I přistoupili k němu *farizeové a saduceové, a pokoušejíce, &prosili ho, aby jim znamení s nebe ukázal.
King James Version
1. The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
Biblický verš č. 2.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-GSF
G3798
VOyi,aj
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
N-NSF
G2105
Euvdi,a\
V-PAI-3S
G4449
purra,zei
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3772
ouvrano,j
Bible Kralická
2. On pak odpovídaje, řekl jim: Když bývá *večer, říkáte: Jasno bude, nebo se červená nebe.
King James Version
2. He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G4404
prwi<(
ADV
G4594
Sh,meron
N-NSM
G5494
ceimw,n\
V-PAI-3S
G4449
purra,zei
CONJ
G1063
ga.r
V-PAP-NSM
G4768
stugna,zwn
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3772
ouvrano,j
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
T-ASN
G3588
to.
PRT
G3303
me.n
N-ASN
G4383
pro,swpon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-PAI-2P
G1097
ginw,skete
V-PAN
G1252
diakri,nein(
T-APN
G3588
ta.
CONJ
G1161
de.
N-APN
G4592
shmei/a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2540
kairw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
Bible Kralická
3. A ráno: Dnes bude nečas, nebo se červená zasmušilé nebe. Pokrytci, způsob zajisté nebe rozsouditi umíte, znamení pak časů nemůžete souditi?
King James Version
3. And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
Biblický verš č. 4.
N-NSF
G1074
genea.
A-NSF
G4190
ponhra.
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G3428
moicali.j
N-ASN
G4592
shmei/on
V-PAI-3S
G1934
evpizhtei/\
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G4592
shmei/on
PRT-N
G3756
ouv
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai
P-DSF
G846
auvth/|(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4592
shmei/on
N-GSM
G2495
VIwna/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2641
katalipw.n
P-APM
G846
auvtou,j(
V-2AAI-3S
G565
avph/lqe
Bible Kralická
4. Národ zlý a *cizoložný znamení hledá, ale znamení jemu nebude dáno, než toliko znamení °Jonáše proroka. A opustiv je, odšel.
King James Version
4. A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
ADV
G4008
pe,ran
V-2ADI-3P
G1950
evpela,qonto
N-APM
G740
a;rtouj
V-2AAN
G2983
labei/n
Bible Kralická
5. A přeplavivše se *učedlníci jeho přes moře, zapomenuli vzíti chleba.
King James Version
5. And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAM-2P
G3708
~Ora/te
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G4337
prose,cete
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2219
zu,mhj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G4523
Saddoukai,wn
Bible Kralická
6. Ježíš pak řekl jim: °Hleďte a varujte se &kvasu farizejského a saducejského.
King James Version
6. Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
Biblický verš č. 7.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-INI-3P
G1260
dielogi,zonto
PREP
G1722
evn
F-3DPM
G1438
e`autoi/j
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
CONJ
G3754
o[ti
N-APM
G740
:Artouj
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-1P
G2983
evla,bomen
Bible Kralická
7. Oni pak rozjímali mezi sebou, řkouce: Nevzali jsme chleba.
King James Version
7. And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Biblický verš č. 8.
V-2AAP-NSM
G1097
gnou.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-ASN
G5101
Ti,
V-PNI-2P
G1260
dialogi,zesqe
PREP
G1722
evn
F-2DPM
G1438
e`autoi/j(
A-VPM
G3640
ovligo,pistoi(
CONJ
G3754
o[ti
N-APM
G740
a;rtouj
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete
Bible Kralická
8. A znaje to Ježíš, řekl jim: Co to rozjímáte mezi sebou, *ó malé víry, že jste chlebů nevzali?
King James Version
8. Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Biblický verš č. 9.
ADV-N
G3768
ou;pw
V-PAI-2P
G3539
noei/te(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-PAI-2P
G3421
mnhmoneu,ete
pamatujete
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G4002
pe,nte
pět
N-APM
G740
a;rtouj
chlebů
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G4000
pentakiscili,wn(
CONJ
G2532
kai.
Q-APM
G4214
po,souj
N-APM
G2894
kofi,nouj
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete
Bible Kralická
9. Ještě-liž nerozumíte, ani pamatujete na *pět chlebů, jimiž nasyceno bylo pět tisíců lidu, a kolik jste košů drobtů sebrali?
King James Version
9. Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
Biblický verš č. 10.
CONJ-N
G3761
ouvde.
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G2033
e`pta.
N-APM
G740
a;rtouj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G5070
tetrakiscili,wn(
CONJ
G2532
kai.
Q-APF
G4214
po,saj
N-APF
G4711
spuri,daj
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete
Bible Kralická
10. Ani na sedm chlebů, jimiž nasyceno bylo čtyři tísíce lidí, a kolik jste košů drobtů sebrali?
King James Version
10. Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
Biblický verš č. 11.
ADV-I
G4459
pw/j
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G3539
noei/te(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
PREP
G4012
peri.
N-GSM
G740
a;rtou/
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAN
G4337
prose,cein
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2219
zu,mhj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G4523
Saddoukai,wn
Bible Kralická
11. I kterakž pak nerozumíte, že ne o chlebu mluvil jsem vám, pravě: Varujte se od kvasu farizejského a saducejského?
King James Version
11. How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
Biblický verš č. 12.
ADV
G5119
to,te
V-AAI-3P
G4920
sunh/kan
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
V-PAN
G4337
prose,cein
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2219
zu,mhj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G740
a;rtou(
CONJ
G235
avllV
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1322
didach/j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G4523
Saddoukai,wn
Bible Kralická
12. Tedy srozuměli, že neřekl, aby se varovali od kvasu chleba, ale od učení farizeů a saduceů.
King James Version
12. Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Biblický verš č. 13.
V-2AAP-NSM
G2064
VElqw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3313
me,rh
N-GSF
G2542
Kaisarei,aj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSM
G5376
Fili,ppou
V-IAI-3S
G2065
hvrw,ta
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
I-ASM
G5101
Ti,na
P-1AS
G1473
me
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G444
a;nqrwpoi
V-PAN
G1510
ei=nai(
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
Bible Kralická
13. Přišed *pak Ježíš do krajin Cesaree Filipovy, otázal se učedlníků svých, řka: Kým mne praví lidé býti, mne Syna člověka?
King James Version
13. When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Biblický verš č. 14.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
T-NPM
G3588
Oi`
PRT
G3303
me.n
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G910
baptisth,n\
A-NPM
G243
a;lloi
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G2243
VHli,an\
A-NPM
G2087
e[teroi
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G2408
VIeremi,an(
PRT
G2228
h'
A-ASM
G1520
e[na
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n
Bible Kralická
14. A oni řekli: Někteří °Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak Jeremiášem, aneb jedním z proroků.
King James Version
14. And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
Biblický verš č. 15.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
P-2NP
G4771
~Umei/j
CONJ
G1161
de.
I-ASM
G5101
ti,na
P-1AS
G1473
me
V-PAI-2P
G3004
le,gete
V-PAN
G1510
ei=nai
Bible Kralická
15. I dí jim: Vy pak kým mne býti pravíte?
King James Version
15. He saith unto them, But whom say ye that I am?
Biblický verš č. 16.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4613
Si,mwn
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-GSM
G3588
tou/
V-PAP-GSM
G2198
zw/ntoj
Bible Kralická
16. I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi °Kristus, Syn Boha živého.
King James Version
16. And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
A-NSM
G3107
Maka,rioj
V-PAI-2S
G1510
ei=(
N-VSM
G4613
Si,mwn
ARAM
G920
Ba.r
N-GSM
G2495
VIwna/(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSF
G4561
sa.rx
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G129
ai-ma
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G601
avpeka,luye,
P-2DS
G4771
soi(
CONJ
G235
avllV
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
Bible Kralická
17. A odpovídaje Ježíš, řekl mu: Blahoslavený jsi Šimone, synu Jonášův; nebo *tělo a krev nezjevilo tobě toho, ale &Otec můj, kterýž jest v nebesích.
King James Version
17. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
Biblický verš č. 18.
P-1NS-K
G2504
kavgw.
tak i já
CONJ
G1161
de,
pak
P-2DS
G4771
soi
tobě
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
říkám
CONJ
G3754
o[ti
že
P-2NS
G4771
su.
ty
V-PAI-2S
G1510
ei=
jsi
N-NSM
G4074
Pe,troj(
Petr
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1909
evpi.
na
D-DSF
G3778
tau,th|
této
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4073
pe,tra|
skále
V-FAI-1S
G3618
oivkodomh,sw
vystavím
P-1GS
G1473
mou
mojí
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1577
evkklhsi,an(
církev
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPF
G4439
pu,lai
brány
N-GSM
G86
a[|dou
smrti
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-FAI-3P
G2729
katiscu,sousin
přemohou
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
18. I jáť pravím tobě, že jsi *ty Petr, a na téť skále vzdělám církev svou, a brány &pekelné nepřemohou jí.
King James Version
18. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G1325
dw,sw
P-2DS
G4771
soi
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2807
klei/j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n\
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
V-AAS-2S
G1210
dh,sh|j
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
V-FDI-3S
G1510
e;stai
V-RPP-NSN
G1210
dedeme,non
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3772
ouvranoi/j\
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
V-AAS-2S
G3089
lu,sh|j
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
V-FDI-3S
G1510
e;stai
V-RPP-NSN
G3089
lelume,non
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
Bible Kralická
19. A tobě dám °klíče království nebeského. A což bys koli svázal na zemi, budeť svázáno i na nebi; a což bys koli rozvázal na zemi, budeť rozvázáno i na nebi.
King James Version
19. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
Biblický verš č. 20.
ADV
G5119
to,te
V-AMI-3S
G1291
diestei,lato
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2443
i[na
A-DSM-N
G3367
mhdeni.
V-2AAS-3P
G3004
ei;pwsin
CONJ
G3754
o[ti
že
P-NSM
G846
auvto,j
on
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo,j
pomazaný
Bible Kralická
20. Tedy *přikázal učedlníkům svým, aby žádnému nepravili, že by on byl ten Ježíš Kristus.
King James Version
20. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
Biblický verš č. 21.
PREP
G575
VApo.
ADV
G5119
to,te
V-ADI-3S
G756
h;rxato
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PAN
G1166
deiknu,ein
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G1163
dei/
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAN
G565
avpelqei/n
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma(
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G4183
polla.
V-2AAN
G3958
paqei/n
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G749
avrciere,wn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G1122
grammate,wn(
CONJ
G2532
kai.
V-APN
G615
avpoktanqh/nai(
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G5154
tri,th|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
V-APN
G1453
evgerqh/nai
Bible Kralická
21. A od té chvíle *počal Ježíš oznamovati učedlníkům svým, že musí jíti do Jeruzaléma, a mnoho trpěti od starších a předních kněží a od zákonníků, a zabit býti, a třetího dne z mrtvých vstáti.
King James Version
21. From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMP-NSM
G4355
proslabo,menoj
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G2008
evpitima/|n
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
A-NSM-ATT
G2436
{Ilew,j
P-2DS
G4771
soi(
N-VSM
G2962
Ku,rie\
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-FDI-3S
G1510
e;stai
P-2DS
G4771
soi
D-NSN
G3778
tou/to
Bible Kralická
22. I *odved ho Petr na stranu, počal mu přimlouvati, řka: Odstup to od tebe, Pane, nestaneť se tobě toho.
King James Version
22. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
Biblický verš č. 23.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2APP-NSM
G4762
strafei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|(
V-PAM-2S
G5217
{Upage
ADV
G3694
ovpi,sw
P-1GS
G1473
mou(
N-VSM
G4567
Satana/(
N-NSN
G4625
ska,ndalo,n
P-1GS
G1473
mou
V-PAI-2S
G1510
ei=\
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2S
G5426
fronei/j
T-APN
G3588
ta.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G235
avlla.
T-APN
G3588
ta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
Bible Kralická
23. Kterýžto obrátiv se, řekl Petrovi: Jdiž *za mnou, satane, ku pohoršení jsi mi; nebo nechápáš těch věcí, kteréž jsou Boží, ale kteréž jsou lidské.
King James Version
23. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
Biblický verš č. 24.
ADV
G5119
to,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/(
COND
G1487
Ei;
X-NSM
G5100
tij
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
ADV
G3694
ovpi,sw
P-1GS
G1473
mou
V-2AAN
G2064
evlqei/n(
V-ADM-3S
G533
avparnhsa,sqw
F-3ASM
G1438
e`auto.n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-3S
G142
avra,tw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4716
stauro.n
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-3S
G190
avkolouqei,tw
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
24. Tedy řekl Ježíš učedlníkům svým: Chce-li kdo *za mnou přijíti, zapřiž sebe sám, a vezmi kříž svůj, a následujž mne.
King James Version
24. Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Biblický verš č. 25.
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1063
ga.r
PRT
G302
a'n
V-PAS-3S
G2309
qe,lh|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5590
yuch.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAN
G4982
sw/sai
V-FAI-3S
G622
avpole,sei
P-ASF
G846
auvth,n\
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
V-AAS-3S
G622
avpole,sh|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5590
yuch.n
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1752
e[neken
P-1GS
G1473
evmou/
V-FAI-3S
G2147
eu`rh,sei
P-ASF
G846
auvth,n\
Bible Kralická
25. Nebo *kdož by chtěl duši svou zachovati, ztratíť ji; kdož by pak ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji.
King James Version
25. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
Biblický verš č. 26.
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G1063
ga.r
V-PPI-3S
G5623
wvfelei/tai
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
COND
G1437
eva.n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
A-ASM
G3650
o[lon
V-AAS-3S
G2770
kerdh,sh|(
T-ASF
G3588
th.n
CONJ
G1161
de.
N-ASF
G5590
yuch.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-APS-3S
G2210
zhmiwqh/|
PRT
G2228
h'
I-ASN
G5101
ti,
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
N-ASN
G465
avnta,llagma
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5590
yuch/j
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
26. Nebo co jest *platno člověku, by pak všecken svět získal, a své duši uškodil? Aneb &kterou dá člověk odměnu za duši svou?
King James Version
26. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
Biblický verš č. 27.
V-PAI-3S
G3195
me,llei
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNN
G2064
e;rcesqai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1391
do,xh|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G32
avgge,lwn
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5119
to,te
V-FAI-3S
G591
avpodw,sei
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4234
pra/xin
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
27. Syn °zajisté člověka přijde v slávě Otce svého s &anděly svými, a tehdážť =odplatí jednomu každému podle skutků jeho.
King James Version
27. For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
Biblický verš č. 28.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
V-PAI-3P
G1510
eivsi,
X-NPM
G5100
tinej
T-GPM
G3588
tw/n
ADV
G5602
w-de
V-RAP-GPM
G2476
e`sthko,twn(
R-NPM
G3748
oi[tinej
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-ADS-3P
G1089
geu,swntai
N-GSM
G2288
qana,tou(
ADV
G2193
e[wj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-3P
G3708
i;dwsi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNP-ASM
G2064
evrco,menon
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
28. Amen pravím vám: Jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří Syna člověka, přicházejícího v království svém.
King James Version
28. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.