Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
ADV
G5119
To,te
V-PNI-3P
G4334
prose,rcontai
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G575
avpo.
N-GPN
G2414
~Ierosolu,mwn
N-NPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G5330
Farisai/oi(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
Bible Kralická
1. A v *tom přistoupí k Ježíšovi Jeruzalémští zákoníci a farizeové, řkouce:
King James Version
1. Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Biblický verš č. 2.
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai,
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3P
G3845
parabai,nousi
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3862
para,dosin
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-PMI-3P
G3538
ni,ptontai
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G3752
o[tan
N-ASM
G740
a;rton
V-PAS-3P
G2068
evsqi,wsin
Bible Kralická
2. Proč učedlníci tvoji přestupují ustanovení starších? Nebo neumývají rukou svých, když mají jísti chléb.
King James Version
2. Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Biblický verš č. 3.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G3845
parabai,nete
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1785
evntolh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G1223
dia.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3862
para,dosin
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
3. A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše?
King James Version
3. But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Biblický verš č. 4.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-ADI-3S
G1781
evnetei,lato(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-PAM-2S
G5091
Ti,ma
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-2GS
G4771
sou/(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3384
mhte,ra\
CONJ
G2532
kai,(
T-NSM
G3588
~O
V-PAP-NSM
G2551
kakologw/n
N-ASM
G3962
pate,ra
PRT
G2228
h'
N-ASF
G3384
mhte,ra
N-DSM
G2288
qana,tw|
V-PAM-3S
G5053
teleuta,tw\
Bible Kralická
4. Nebo °přikázal Bůh, řka: Cti otce svého &i matku, a kdož by =zlořečil otci neb mateři, smrtí ať umře.
King James Version
4. For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
Biblický verš č. 5.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
R-NSM
G3739
}Oj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3962
patri.
PRT
G2228
h'
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3384
mhtri,(
N-NSN
G1435
Dw/ron(
R-ASN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
PREP
G1537
evx
P-1GS
G1473
evmou/
V-APS-2S
G5623
wvfelhqh/|j(
Bible Kralická
5. Ale vy pravíte: *Kdož by koli řekl otci neb mateři: &Dar ode mne obětovaný, tobě prospěje, by pak i neuctil otce svého neb mateře své, bez viny bude.
King James Version
5. But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-3S
G5091
timh,sh|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-GSM
G846
auvtou/
PRT
G2228
h'
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3384
mhte,ra
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-2P
G208
hvkurw,sate
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1785
evntolh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G1223
dia.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3862
para,dosin
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
6. A takž *zrušili jste přikázání Boží pro své ustanovení.
King James Version
6. And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
Biblický verš č. 7.
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
ADV
G2573
kalw/j
V-AAI-3S
G4395
proefh,teuse
PREP
G4012
peri.
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-NSM
G2268
VHsai<aj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
Bible Kralická
7. Pokrytci, dobře prorokoval o vás Izaiáš, *řka:
King James Version
7. Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
Biblický verš č. 8.
V-PAI-3S
G1448
VEggi,zei
P-1DS
G1473
moi
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
D-NSM
G3778
ou-toj
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4750
sto,mati
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G5491
cei,lesi,
P-1AS
G1473
me
V-PAI-3S
G5091
tima/|\
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G2588
kardi,a
P-GPM
G846
auvtw/n
ADV
G4206
po,rrw
V-PAI-3S
G568
avpe,cei
PREP
G575
avpV
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
8. Přibližuje *se ke mně lid tento ústy svými a rty mne ctí, ale srdce jejich daleko jest ode mne.
King James Version
8. This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
Biblický verš č. 9.
ADV
G3155
ma,thn
CONJ
G1161
de.
V-PNI-3P
G4576
se,bontai,
P-1AS
G1473
me(
V-PAP-NPM
G1321
dida,skontej
N-APF
G1319
didaskali,aj
N-APN
G1778
evnta,lmata
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
Bible Kralická
9. *Nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání °lidská.
King James Version
9. But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAM-2P
G191
VAkou,ete
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G4920
suni,ete
Bible Kralická
10. A svolav zástup, řekl jim: Slyšte a *rozumějte.
King James Version
10. And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
Biblický verš č. 11.
PRT-N
G3756
ouv
T-NSN
G3588
to.
V-PNP-NSN
G1525
eivserco,menon
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4750
sto,ma
V-PAI-3S
G2840
koinoi/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon\
CONJ
G235
avlla.
T-NSN
G3588
to.
V-PNP-NSN
G1607
evkporeuo,menon
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4750
sto,matoj(
D-NSN
G3778
tou/to
V-PAI-3S
G2840
koinoi/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
Bible Kralická
11. Ne to, °což vchází v ústa, poskvrňuje člověka, ale což z úst pochází, toť poskvrňuje člověka.
King James Version
11. Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
Biblický verš č. 12.
ADV
G5119
to,te
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-RAI-2S
G1492
Oi=daj
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-API-3P
G4624
evskandali,sqhsan
Bible Kralická
12. Tehdy přistoupivše učedlníci jeho, řekli mu: Víš-li, že farizeové, slyševše tu řeč, zhoršili se?
King James Version
12. Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
Biblický verš č. 13.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
A-NSF
G3956
Pa/sa
N-NSF
G5451
futei,a(
R-ASF
G3739
h]n
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G5452
evfu,teusen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G3770
ouvra,nioj(
V-FPI-3S
G1610
evkrizwqh,setai
Bible Kralická
13. A on odpovídaje, řekl: °Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj nebeský, vykořeněno bude.
King James Version
13. But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
Biblický verš č. 14.
V-2AAM-2P
G863
a;fete
P-APM
G846
auvtou,j\
N-NPM
G3595
o`dhgoi,
V-PAI-3P
G1510
eivsi
A-NPM
G5185
tufloi.
A-GPM
G5185
tuflw/n\
A-NSM
G5185
tuflo.j
CONJ
G1161
de.
A-ASM
G5185
tuflo.n
COND
G1437
eva.n
V-PAS-3S
G3594
o`dhgh/|(
A-NPM
G297
avmfo,teroi
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G999
bo,qunon
V-FNI-3P
G4098
pesou/ntai
Bible Kralická
14. Nechte jich, vůdcovéť °jsou slepí slepých, a povede-li slepý slepého, oba v jámu upadnou.
King James Version
14. Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
Biblický verš č. 15.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-AAM-2S
G5419
Fra,son
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh.n
D-ASF
G3778
tau,thn
Bible Kralická
15. I odpověděv Petr, řekl jemu: Vylož *nám to podobenství.
King James Version
15. Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
Biblický verš č. 16.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
N-ASF
G188
VAkmh.n
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
A-NPM
G801
avsu,netoi,
V-PAI-2P
G1510
evste
Bible Kralická
16. Ježíš pak řekl: Ještě i *vy bez rozumu jste?
King James Version
16. And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
Biblický verš č. 17.
ADV-N
G3768
ou;pw
V-PAI-2P
G3539
noei/te(
CONJ
G3754
o[ti
A-NSN
G3956
pa/n
T-NSN
G3588
to.
V-PNP-NSN
G1531
eivsporeuo,menon
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4750
sto,ma
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2836
koili,an
V-PAI-3S
G5562
cwrei/(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G856
avfedrw/na
V-PPI-3S
G1544
evkba,lletai
Bible Kralická
17. Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven?
King James Version
17. Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Biblický verš č. 18.
T-NPN
G3588
ta.
CONJ
G1161
de.
V-PNP-NPN
G1607
evkporeuo,mena
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4750
sto,matoj
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2588
kardi,aj
V-PNI-3S
G1831
evxe,rcetai(
D-NPN-K
G2548
kavkei/na
V-PAI-3S
G2840
koinoi/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
Bible Kralická
18. Ale které věci *z úst pocházejí, z srdce jdou, a tyť poskvrňují člověka.
King James Version
18. But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
Biblický verš č. 19.
PREP
G1537
evk
CONJ
G1063
ga.r
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2588
kardi,aj
V-PNI-3P
G1831
evxe,rcontai
N-NPM
G1261
dialogismoi.
A-NPM
G4190
ponhroi,(
N-NPM
G5408
fo,noi(
N-NPF
G3430
moicei/ai(
N-NPF
G4202
pornei/ai(
N-NPF
G2829
klopai,(
N-NPF
G5577
yeudomarturi,ai(
N-NPF
G988
blasfhmi,ai\
Bible Kralická
19. Z srdceť zajisté *vycházejí zlá myšlení, vraždy, cizoložstva, smilstva, krádeže, křivá svědectví, rouhání.
King James Version
19. For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
Biblický verš č. 20.
D-NPN
G3778
tau/ta,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NPN
G3588
ta.
V-PAP-NPN
G2840
koinou/nta
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon\
T-NSN
G3588
to.
CONJ
G1161
de.
A-DPF
G449
avni,ptoij
N-DPF
G5495
cersi.
V-2AAN
G5315
fagei/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G2840
koinoi/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
Bible Kralická
20. Tyť jsou věci poskvrňující člověka. Ale neumytýma rukama jísti, toť neposkvrňuje člověka.
King James Version
20. These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
ADV
G1564
evkei/qen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-AAI-3S
G402
avnecw,rhsen
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3313
me,rh
N-GSF
G5184
Tu,rou
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4605
Sidw/noj
Bible Kralická
21. A vyšed odtud Ježíš, bral se do krajin Tyrských a Sidonských.
King James Version
21. Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSF
G1135
gunh.
A-NSF
G5478
Cananai,a
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3725
o`ri,wn
D-GPN
G1565
evkei,nwn
V-2AAP-NSF
G1831
evxelqou/sa(
V-AAI-3S
G2905
e;krau,gasen
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
V-AAM-2S
G1653
VEle,hso,n
P-1AS
G1473
me(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
N-VSM
G5207
ui`e.
N-PRI
G1138
Dabi,d\
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2364
quga,thr
P-1GS
G1473
mou
ADV
G2560
kakw/j
V-PNI-3S
G1139
daimoni,zetai
Bible Kralická
22. A aj, žena Kananejská z končin těch vyšedši, volala za ním, řkuci: Smiluj °se nade mnou, Pane, synu Davidův. Dceru mou hrozně trápí ďábelství.
King James Version
22. And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
Biblický verš č. 23.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouvk
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DSF
G846
auvth/|
N-ASM
G3056
lo,gon
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3P
G2065
hvrw,twn
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G630
VApo,luson
P-ASF
G846
auvth,n(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G2896
kra,zei
ADV
G3693
o;pisqen
P-1GP
G1473
h`mw/n
Bible Kralická
23. Kterýžto neodpověděl jí slova. I přistoupivše učedlníci jeho, prosili ho, řkouce: Propusť ji, neboť volá za námi.
King James Version
23. But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
Biblický verš č. 24.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-2API-1S
G649
avpesta,lhn
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4263
pro,bata
T-APN
G3588
ta.
V-2RAP-APN
G622
avpolwlo,ta
N-GSM
G3624
oi;kou
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
24. On pak odpověděv, řekl: Nejsem poslán °než k ovcem zahynulým z domu Izraelského.
King James Version
24. But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Biblický verš č. 25.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSF
G2064
evlqou/sa
V-IAI-3S
G4352
proseku,nei
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-PAM-2S
G997
boh,qei
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
25. Ale ona přistoupivši, klaněla se jemu, řkuci: *Pane, pomoz mi.
King James Version
25. Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
Biblický verš č. 26.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
A-NSN
G2570
kalo.n
V-2AAN
G2983
labei/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G740
a;rton
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G5043
te,knwn(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAN
G906
balei/n
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G2952
kunari,oij
Bible Kralická
26. On pak odpověděv, řekl: *Není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům.
King James Version
26. But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
Biblický verš č. 27.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
PRT
G3483
Nai,(
N-VSM
G2962
Ku,rie\
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2952
kuna,ria
V-PAI-3S
G2068
evsqi,ei
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G5589
yici,wn
T-GPN
G3588
tw/n
V-PAP-GPN
G4098
pipto,ntwn
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5132
trape,zhj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2962
kuri,wn
P-GPN
G846
auvtw/n
Bible Kralická
27. A ona řekla: Takť jest, Pane. Avšak štěňata jedí drobty, kteříž padají z stolů pánů jejich.
King James Version
27. And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
Biblický verš č. 28.
ADV
G5119
to,te
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|(
INJ
G5599
+W
N-VSF
G1135
gu,nai(
A-NSF
G3173
mega,lh
P-2GS
G4771
sou
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4102
pi,stij\
V-AOM-3S
G1096
genhqh,tw
P-2DS
G4771
soi
ADV
G5613
w`j
V-PAI-2S
G2309
qe,leij
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G2390
iva,qh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2364
quga,thr
P-GSF
G846
auvth/j
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5610
w[raj
D-GSF
G1565
evkei,nhj
Bible Kralická
28. Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jí: Ó ženo, *veliká jest víra tvá. Staniž se tobě, jakž chceš. I uzdravena jest dcera její v tu hodinu.
King James Version
28. Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G3327
metaba.j
ADV
G1564
evkei/qen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G305
avnaba.j
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
V-INI-3S
G2521
evka,qhto
ADV
G1563
evkei/
Bible Kralická
29. A odšed odtud *Ježíš, šel podle moře Galilejského, a vstoupiv na horu, posadil se tam.
King James Version
29. And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NPM
G3793
o;cloi
A-NPM
G4183
polloi.(
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
PREP
G3326
meqV
F-3GPM
G1438
e`autw/n
A-APM
G5560
cwlou,j(
A-APM
G5185
tuflou,j(
A-APM
G2974
kwfou,j(
A-APM
G2948
kullou,j(
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G2087
e`te,rouj
A-APM
G4183
pollou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4496
e;rriyan
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G3844
para.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2323
evqera,peusen
P-APM
G846
auvtou,j\
Bible Kralická
30. I přišli k němu zástupové mnozí, majíce s sebou *kulhavé, slepé, němé, polámané a jiné mnohé. I kladli je k nohám Ježíšovým, a on &uzdravil je,
King James Version
30. And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
Biblický verš č. 31.
CONJ
G5620
w[ste
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj
V-AAN
G2296
qauma,sai(
V-PAP-APM
G991
ble,pontaj
A-APM
G2974
kwfou.j
V-PAP-APM
G2980
lalou/ntaj(
A-APM
G2948
kullou.j
A-APM
G5199
u`giei/j(
A-APM
G5560
cwlou.j
V-PAP-APM
G4043
peripatou/ntaj(
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G5185
tuflou.j
V-PAP-APM
G991
ble,pontaj\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1392
evdo,xasan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo.n
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
31. Takže se zástupové divili, °vidouce, ano němí mluví, polámaní zdraví jsou, kulhaví chodí, slepí vidí. I velebili Boha Izraelského.
King James Version
31. Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
Biblický verš č. 32.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PNI-1S
G4697
Splagcni,zomai
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon(
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G2235
h;dh
N-APF
G2250
h`me,raj
A-APF
G5140
trei/j
V-PAI-3P
G4357
prosme,nousi,
P-1DS
G1473
moi(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G2192
e;cousi
I-ASN
G5101
ti,
V-2AAS-3P
G5315
fa,gwsi\
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G630
avpolu/sai
P-APM
G846
auvtou.j
A-APM
G3523
nh,steij
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-1S
G2309
qe,lw(
ADV-N
G3379
mh,pote
V-APS-3P
G1590
evkluqw/sin
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|
Bible Kralická
32. Ježíš pak °svolav učedlníky své, řekl: Líto mi zástupu, ješto již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli; a rozpustiti jich lačných nechci, aby nezhynuli na cestě.
King James Version
32. Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai,
P-GSM
G846
auvtou/(
ADV-I
G4159
Po,qen
P-1DP
G1473
h`mi/n
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2047
evrhmi,a|
N-NPM
G740
a;rtoi
D-NPM
G5118
tosou/toi(
CONJ
G5620
w[ste
V-AAN
G5526
corta,sai
N-ASM
G3793
o;clon
D-ASM
G5118
tosou/ton
Bible Kralická
33. I řekli mu učedlníci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na této poušti, abychom takový zástup nasytili?
King James Version
33. And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
Biblický verš č. 34.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Q-APM
G4214
Po,souj
N-APM
G740
a;rtouj
V-PAI-2P
G2192
e;cete
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
A-NUI
G2033
~Epta,(
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3641
ovli,ga
N-APN
G2485
ivcqu,dia
Bible Kralická
34. I řekl jim Ježíš: Kolik chlebů máte? A oni řkou: Sedm a málo rybiček.
King James Version
34. And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2753
evke,leuse
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3793
o;cloij
V-2AAN
G377
avnapesei/n
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n\
Bible Kralická
35. I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi.
King James Version
35. And he commanded the multitude to sit down on the ground.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G2033
e`pta.
N-APM
G740
a;rtouj
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2486
ivcqu,aj(
V-AAP-NSM
G2168
euvcaristh,saj
V-AAI-3S
G2806
e;klase(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/(
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G3101
maqhtai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3793
o;clw/|
Bible Kralická
36. A vzav těch sedm chlebů a ryby, učiniv °díky, lámal a dal učedlníkům svým, a učedlníci zástupu.
King James Version
36. And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G5315
e;fagon
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G5526
evcorta,sqhsan\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G142
h=ran
T-ASN
G3588
to.
V-PAP-ASN
G4052
perisseu/on
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G2801
klasma,twn(
A-NUI
G2033
e`pta.
N-APF
G4711
spuri,daj
A-APF
G4134
plh,reij
Bible Kralická
37. I *jedli všickni a nasyceni jsou. A sebrali, což zbylo drobtů, sedm košů plných.
King James Version
37. And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
Biblický verš č. 38.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G2068
evsqi,ontej
V-IAI-3P
G1510
h=san
A-NPM
G5070
tetrakisci,lioi
N-NPM
G435
a;ndrej(
ADV
G5565
cwri.j
N-GPF
G1135
gunaikw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G3813
paidi,wn
Bible Kralická
38. Bylo pak těch, kteříž jedli, čtyři tisíce mužů kromě žen a dětí.
King James Version
38. And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G630
avpolu,saj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj
V-2AAI-3S
G1684
evne,bh
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4143
ploi/on(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3725
o[ria
N-PRI
G3093
Magdala,
Bible Kralická
39. A *rozpustiv zástupy, vstoupil na lodí. I přišel do krajiny Magdala.
King James Version
39. And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.