Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G1722
VEn
CONJ
G1161
de.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
D-DSF
G1565
evkei,nh|
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3614
oivki,aj
V-INI-3S
G2521
evka,qhto
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
Bible Kralická
1. A v ten *den vyšed Ježíš z domu, sedl podle moře.
King James Version
1. The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G4863
sunh,cqhsan
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
N-NPM
G3793
o;cloi
A-NPM
G4183
polloi,(
CONJ
G5620
w[ste
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4143
ploi/on
V-2AAP-ASM
G1684
evmba,nta
V-PNN
G2521
kaqh/sqai\
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G123
aivgialo.n
V-LAI-3S
G2476
ei`sth,kei
Bible Kralická
2. I sešli se k němu zástupové mnozí, takže vstoupiv na lodí, seděl, všecken pak zástup stál na břehu.
King James Version
2. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
P-DPM
G846
auvtoi/j
A-APN
G4183
polla.
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4687
spei,rwn
T-GSN
G3588
tou/
V-PAN
G4687
spei,rein
Bible Kralická
3. I mluvil *jim mnoho v podobenstvích, řka: Aj, &vyšel rozsevač, aby rozsíval.
King James Version
3. And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G4687
spei,rein
P-ASM
G846
auvto.n(
R-NPN
G3739
a]
PRT
G3303
me.n
V-2AAI-3S
G4098
e;pese
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4071
peteina.(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2719
kate,fagen
P-APN
G846
auvta,
Bible Kralická
4. A když on rozsíval, některá seménka padla podle cesty, a přiletěli ptáci, i szobali je.
King James Version
4. And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
Biblický verš č. 5.
A-NPN
G243
a;lla
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1909
evpi.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4075
petrw,dh(
ADV
G3699
o[pou
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G2192
ei=ce
N-ASF
G1093
gh/n
A-ASF
G4183
pollh,n\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-AAI-3S
G1816
evxane,teile(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G2192
e;cein
N-ASN
G899
ba,qoj
N-GSF
G1093
gh/j\
Bible Kralická
5. Jiná pak padla na místa skalnatá, kdežto *neměla mnoho země; a rychle vzešla, protože neměla hlubokosti země.
King James Version
5. Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
Biblický verš č. 6.
N-GSM
G2246
h`li,ou
CONJ
G1161
de.
V-AAP-GSM
G393
avnatei,lantoj
V-API-3S
G2739
evkaumati,sqh(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G2192
e;cein
N-ASF
G4491
r`i,zan(
V-API-3S
G3583
evxhra,nqh
Bible Kralická
6. Ale když slunce vzešlo, uvadla, a že neměla kořene, uschla.
King James Version
6. And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Biblický verš č. 7.
A-NPN
G243
a;lla
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1909
evpi.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G173
avka,nqaj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G305
avne,bhsan
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G173
a;kanqai
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G638
avpe,pnixan
P-APN
G846
auvta,
Bible Kralická
7. Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je.
King James Version
7. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
Biblický verš č. 8.
A-NPN
G243
a;lla
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2570
kalh.n(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1325
evdi,dou
N-ASM
G2590
karpo,n(
R-NSN
G3739
o]
PRT
G3303
me.n
A-NUI
G1540
e`kato,n(
R-NSN
G3739
o]
CONJ
G1161
de.
A-NUI
G1835
e`xh,konta(
R-NSN
G3739
o]
CONJ
G1161
de.
A-NUI
G5144
tria,konta
Bible Kralická
8. A jiná padla v zemi dobrou; i vydalo užitek, některé stý, jiné šedesátý a jiné třidcátý.
King James Version
8. But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
Biblický verš č. 9.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-APN
G3775
w=ta
V-PAN
G191
avkou,ein(
V-PAM-3S
G191
avkoue,tw
Bible Kralická
9. Kdo má uši *k slyšení, slyš.
King James Version
9. Who hath ears to hear, let him hear.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j
V-PAI-2S
G2980
lalei/j
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
10. Tedy °přistoupivše učedlníci, řekli jemu: Proč jim v podobenstvích mluvíš?
King James Version
10. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Biblický verš č. 11.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G3754
o[ti
P-2DP
G4771
~Umi/n
V-RPI-3S
G1325
de,dotai
V-2AAN
G1097
gnw/nai
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3466
musth,ria
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n(
D-DPM
G1565
evkei,noij
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouv
V-RPI-3S
G1325
de,dotai
Bible Kralická
11. On pak odpověděv, řekl jim: Nebo *vám dáno jest znáti tajemství království nebeského, ale jim není dáno.
King James Version
11. He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Biblický verš č. 12.
R-NSM
G3748
o[stij
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G4052
perisseuqh,setai\
R-NSM
G3748
o[stij
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
V-FPI-3S
G142
avrqh,setai
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
12. (Nebo kdož °má, bude jemu dáno a rozhojníť se; ale kdož nemá, i to, což má, bude od něho odjato.)
King James Version
12. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
Biblický verš č. 13.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-PAI-1S
G2980
lalw/(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAP-NPM
G991
ble,pontej
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3P
G991
ble,pousi(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G191
avkou,ousin(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-PAI-3P
G4920
suni,ousi
Bible Kralická
13. Protoť v podobenstvích mluvím jim, že vidouce nevidí, a slyšíce neslyší, ani rozumějí.
King James Version
13. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
V-PPI-3S
G378
avnaplhrou/tai
PREP
G1909
evpV
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4394
profhtei,a
N-GSM
G2268
VHsai<ou(
T-NSF
G3588
h`
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
N-DSF
G189
VAkoh/|
V-FAI-2P
G191
avkou,sete(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G4920
sunh/te\
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G991
ble,pontej
V-FAI-2P
G991
ble,yete(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G3708
i;dhte
Bible Kralická
14. A plní se na nich °proroctví Izaiáše, řkoucí: Ušima uslyšíte, ale nesrozumíte; a hledíce, hleděti budete, ale neuzříte.
King James Version
14. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
Biblický verš č. 15.
V-API-3S
G3975
evpacu,nqh
CONJ
G1063
ga.r
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
D-GSM
G3778
tou,tou(
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3775
wvsi.
ADV
G917
bare,wj
V-AAI-3P
G191
h;kousan(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3P
G2576
evka,mmusan\
ADV-N
G3379
mh,pote
V-2AAS-3P
G3708
i;dwsi
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3788
ovfqalmoi/j(
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3775
wvsi.n
V-AAS-3P
G191
avkou,swsi(
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2588
kardi,a|
V-2AAS-3P
G4920
sunw/si(
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-3P
G1994
evpistre,ywsi(
CONJ
G2532
kai.
V-ADS-1S
G2390
iva,swmai
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
15. Nebo ztučnělo jest srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli a oči své zamhouřili, aby snad někdy neuzřeli očima a ušima neslyšeli a srdcem nesrozuměli, a neobrátili se, a abych jich neuzdravil.
King James Version
15. For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Biblický verš č. 16.
P-2GP
G4771
u`mw/n
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3107
maka,rioi
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3P
G991
ble,pousi\
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G3775
w=ta
P-2GP
G4771
u`mw/n(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G191
avkou,ei
Bible Kralická
16. Ale oči vaše *blahoslavené jsou, že vidí, i uši vaše, že slyší.
King James Version
16. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Biblický verš č. 17.
HEB
G281
avmh.n
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
A-NPM
G4183
polloi.
N-NPM
G4396
profh/tai
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G1342
di,kaioi
V-AAI-3P
G1937
evpequ,mhsan
V-2AAN
G3708
ivdei/n
R-APN
G3739
a]
V-PAI-2P
G991
ble,pete(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3P
G3708
ei=don\
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G191
avkou/sai
R-APN
G3739
a]
V-PAI-2P
G191
avkou,ete
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3P
G191
h;kousan
Bible Kralická
17. Amen zajisté pravím vám, že mnozí *proroci a spravedliví žádali viděti to, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti to, což vy slyšíte, a neslyšeli.
King James Version
17. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Biblický verš č. 18.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G3767
ou=n
V-AAM-2P
G191
avkou,sate
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh.n
T-GSM
G3588
tou/
V-PAP-GSM
G4687
spei,rontoj
Bible Kralická
18. Vy tedy *slyšte podobenství rozsevače.
King James Version
18. Hear ye therefore the parable of the sower.
Biblický verš č. 19.
A-GSM
G3956
panto.j
V-PAP-GSM
G191
avkou,ontoj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-GSM
G4920
sunie,ntoj(
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G4190
ponhro,j(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G726
a`rpa,zei
T-ASN
G3588
to.
V-RPP-ASN
G4687
evsparme,non
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2588
kardi,a|
P-GSM
G846
auvtou/
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
V-2APP-NSM
G4687
sparei,j
Bible Kralická
19. Každý, kdož slyší slovo království a nerozumí, přichází ten zlý a uchvacuje to, což jest vsáto v srdce jeho. To jest ten, kterýž podle cesty vsát jest.
King James Version
19. When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
Biblický verš č. 20.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PREP
G1909
evpi.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4075
petrw,dh
V-2APP-NSM
G4687
sparei,j(
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-PAP-NSM
G191
avkou,wn(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqu.j
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G5479
cara/j
V-PAP-NSM
G2983
lamba,nwn
P-ASM
G846
auvto,n\
Bible Kralická
20. Ale v skalnatou zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo, a hned je *s radostí přijímá.
King James Version
20. But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
Biblický verš č. 21.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G2192
e;cei
CONJ
G1161
de.
N-ASF
G4491
r`i,zan
PREP
G1722
evn
F-3DSM
G1438
e`autw/|(
CONJ
G235
avlla.
A-NSM
G4340
pro,skairo,j
V-PAI-3S
G1510
evsti\
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
CONJ
G1161
de.
N-GSF
G2347
qli,yewj
PRT
G2228
h'
N-GSM
G1375
diwgmou/
PREP
G1223
dia.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
ADV
G2112
euvqu.j
V-PPI-3S
G4624
skandali,zetai
Bible Kralická
21. Než *nemá v sobě kořene, ale jest časný, a když přichází soužení nebo protivenství pro slovo, hned se horší.
King James Version
21. Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Biblický verš č. 22.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G173
avka,nqaj
V-2APP-NSM
G4687
sparei,j(
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-PAP-NSM
G191
avkou,wn(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3308
me,rimna
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G165
aivw/noj
D-GSM
G3778
tou,tou
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G539
avpa,th
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4149
plou,tou
V-PAI-3S
G4846
sumpni,gei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G175
a;karpoj
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
Bible Kralická
22. Ale mezi *trní vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo Boží, &ale pečování tohoto světa a ÷oklamání zboží udušuje slovo, i bývá učiněno bez užitku.
King James Version
22. He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Biblický verš č. 23.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2570
kalh.n
V-2APP-NSM
G4687
sparei,j(
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-PAP-NSM
G191
avkou,wn
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G4920
suniw,n\
R-NSM
G3739
o]j
PRT
G1211
dh.
V-PAI-3S
G2592
karpoforei/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G4160
poiei/(
T-NSM
G3588
o]
PRT
G3303
me.n
A-NUI
G1540
e`kato,n(
T-NSM
G3588
o]
CONJ
G1161
de.
A-NUI
G1835
e`xh,konta(
T-NSM
G3588
o]
CONJ
G1161
de.
A-NUI
G5144
tria,konta
Bible Kralická
23. V dobrou pak zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo a rozumí, i ovoce nese a vydává, *některé zajisté stý, a jiné šedesátý, jiné pak třidcátý.
King James Version
23. But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
Biblický verš č. 24.
A-ASF
G243
:Allhn
N-ASF
G3850
parabolh.n
V-AAI-3S
G3908
pare,qhken
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-API-3S
G3666
~Wmoiw,qh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
V-AAP-DSM
G4687
spei,ranti
A-ASN
G2570
kalo.n
N-ASN
G4690
spe,rma
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G68
avgrw/|
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
24. Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské člověku, rozsívajícímu dobré semeno na poli svém.
King James Version
24. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
Biblický verš č. 25.
PREP
G1722
evn
CONJ
G1161
de.
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G2518
kaqeu,dein
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G444
avnqrw,pouj(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G2190
evcqro.j
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G4687
e;speire
N-APN
G2215
ziza,nia
PREP
G303
avna.
A-ASN
G3319
me,son
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4621
si,tou(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
Bible Kralická
25. Když pak lidé zesnuli, přišel nepřítel jeho a nasál koukole mezi pšenici a odšel.
King James Version
25. But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
Biblický verš č. 26.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G985
evbla,sthsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5528
co,rtoj
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2590
karpo.n
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse(
ADV
G5119
to,te
V-2API-3S
G5316
evfa,nh
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2215
ziza,nia
Bible Kralická
26. A když vzrostla bylina a užitek přinesla, tedy ukázal se i koukol.
King James Version
26. But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
Biblický verš č. 27.
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1401
dou/loi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3617
oivkodespo,tou
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PRT-I
G3780
ouvci.
A-ASN
G2570
kalo.n
N-ASN
G4690
spe,rma
V-AAI-2S
G4687
e;speiraj
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
S-2DSM
G4674
sw/|
N-DSM
G68
avgrw/|
ADV-I
G4159
po,qen
CONJ
G3767
ou=n
V-PAI-3S
G2192
e;cei
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2215
ziza,nia
Bible Kralická
27. I přistoupivše služebníci hospodáře toho, řekli jemu: Pane, všaks dobrého semene nasál na poli svém, kdeže se pak vzal koukol?
King James Version
27. So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
Biblický verš č. 28.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G5346
e;fh
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-NSM
G2190
VEcqro.j
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
D-ASN
G3778
tou/to
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G1401
dou/loi
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAI-2S
G2309
Qe,leij
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAP-NPM
G565
avpelqo,ntej
V-AAS-1P
G4816
sulle,xwmen
P-APN
G846
auvta,
Bible Kralická
28. A on řekl jim: Nepřítel člověk to učinil. Služebníci pak řekli mu: Chceš-liž, tedy půjdeme a *vytrháme jej?
King James Version
28. He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
Biblický verš č. 29.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de,
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
PRT-N
G3756
Ou;(
ADV-N
G3379
mh,pote(
V-PAP-NPM
G4816
sulle,gontej
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2215
ziza,nia(
V-AAS-2P
G1610
evkrizw,shte
ADV
G260
a[ma
P-DPN
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4621
si/ton
Bible Kralická
29. On pak odpověděl: Nikoli, abyste trhajíce koukol, spolu s ním nevytrhali pšenice.
King James Version
29. But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
Biblický verš č. 30.
V-2AAM-2P
G863
a;fete
V-PPN
G4885
sunauxa,nesqai
A-APN
G297
avmfo,tera
ADV
G3360
me,cri
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2326
qerismou/\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2540
kairw/|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2326
qerismou/
V-FAI-1S
G2046
evrw/
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G2327
qeristai/j(
V-AAM-2P
G4816
Sulle,xate
ADV-S
G4412
prw/ton
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2215
ziza,nia(
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-2P
G1210
dh,sate
P-APN
G846
auvta.
PREP
G1519
eivj
N-APF
G1197
de,smaj
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
V-AAN
G2618
katakau/sai
P-APN
G846
auvta,\
T-ASM
G3588
to.n
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G4621
si/ton
V-2AAM-2P
G4863
sunaga,gete
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G596
avpoqh,khn
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
30. Nechte, ať obé spolu *roste až do žni. A v čas žni dím žencům: Vytrhejte nejprv koukol a svažte jej v snopky k spálení, ale pšenici shromažďte do stodoly mé.
King James Version
30. Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Biblický verš č. 31.
A-ASF
G243
:Allhn
N-ASF
G3850
parabolh.n
V-AAI-3S
G3908
pare,qhken
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
A-NSF
G3664
~Omoi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSM
G2848
ko,kkw|
N-GSN
G4615
sina,pewj(
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-AAI-3S
G4687
e;speiren
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G68
avgrw/|
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
31. Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno *jest království nebeské zrnu horčičnému, kteréž vzav člověk, vsál na poli svém.
King James Version
31. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Biblický verš č. 32.
R-NSN
G3739
o]
A-NSN-C
G3398
mikro,teron
PRT
G3303
me,n
V-PAI-3S
G1510
evsti
A-GPN
G3956
pa,ntwn
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G4690
sperma,twn\
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-APS-3S
G837
auvxhqh/|(
A-NSN-C
G3173
mei/zon
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3001
laca,nwn
V-PAI-3S
G1510
evsti.(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
N-NSN
G1186
de,ndron(
CONJ
G5620
w[ste
V-2AAN
G2064
evlqei/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4071
peteina.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G2681
kataskhnou/n
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G2798
kla,doij
P-GSN
G846
auvtou/
Bible Kralická
32. Kteréžto zajisté nejmenší jest mezi všemi semeny, když pak vzroste, větší jest všech bylin, a bývá strom, takže ptactvo nebeské přiletíce, hnízda sobě dělají na ratolestech jeho.
King James Version
32. Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
Biblický verš č. 33.
A-ASF
G243
:Allhn
N-ASF
G3850
parabolh.n
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-NSF
G3664
~Omoi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSF
G2219
zu,mh|(
R-ASF
G3739
h]n
V-2AAP-NSF
G2983
labou/sa
N-NSF
G1135
gunh.
V-AAI-3S
G1470
evne,kruyen
PREP
G1519
eivj
N-GSN
G224
avleu,rou
N-APN
G4568
sa,ta
A-APN
G5140
tri,a(
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-API-3S
G2220
evzumw,qh
A-ASN
G3650
o[lon
Bible Kralická
33. Jiné podobenství mluvil jim, řka: Podobno jest království *nebeské °kvasu, kterýž vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až by zkysalo všecko.
King James Version
33. Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Biblický verš č. 34.
D-APN
G3778
Tau/ta
A-APN
G3956
pa,nta
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3793
o;cloij(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5565
cwri.j
N-GSF
G3850
parabolh/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G2980
evla,lei
P-DPM
G846
auvtoi/j\
Bible Kralická
34. Toto všecko mluvil Ježíš °v podobenstvích k zástupům, a bez podobenství nemluvil jim,
King James Version
34. All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Biblický verš č. 35.
ADV
G3704
o[pwj
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
T-NSN
G3588
to.
V-APP-NSN
G2046
r`hqe.n
PREP
G1223
dia.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou(
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj(
V-FAI-1S
G455
VAnoi,xw
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4750
sto,ma
P-1GS
G1473
mou(
V-FDI-1S
G2044
evreu,xomai
V-RPP-APN
G2928
kekrumme,na
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G2602
katabolh/j
N-GSM
G2889
ko,smou
Bible Kralická
35. Aby se naplnilo povědění skrze proroka, °řkoucího: Otevru v podobenstvích ústa svá, vypravovati budu skryté &věci od založení světa.
King James Version
35. That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Biblický verš č. 36.
ADV
G5119
To,te
V-2AAP-NSM
G863
avfei.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G5419
Fra,son
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh.n
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G2215
zizani,wn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G68
avgrou/
Bible Kralická
36. Tedy rozpustiv zástupy, šel do domu Ježíš. I přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: *Vylož nám podobenství o koukoli toho pole.
King James Version
36. Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Biblický verš č. 37.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
T-NSM
G3588
~O
V-PAP-NSM
G4687
spei,rwn
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G2570
kalo.n
N-ASN
G4690
spe,rma
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou\
Bible Kralická
37. On pak odpovídaje, řekl jim: Rozsevač dobrého semene jestiť Syn člověka.
King James Version
37. He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
Biblický verš č. 38.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G68
avgro,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj\
T-NSN
G3588
to.
CONJ
G1161
de.
A-NSN
G2570
kalo.n
N-NSN
G4690
spe,rma(
D-NPM
G3778
ou-toi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5207
ui`oi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj\
T-NPN
G3588
ta.
CONJ
G1161
de.
N-NPN
G2215
ziza,nia,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5207
ui`oi.
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G4190
ponhrou/\
Bible Kralická
38. A *pole jest tento svět, dobré pak símě jsouť synové království, ale koukol jsou &synové toho zlostníka.
King James Version
38. The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
Biblický verš č. 39.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-NSM
G2190
evcqro.j
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G4687
spei,raj
P-APN
G846
auvta,
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1228
dia,boloj\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2326
qerismo.j
N-NSF
G4930
sunte,leia
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G165
aivw/no,j
V-PAI-3S
G1510
evstin\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G2327
qeristai.
N-NPM
G32
a;ggeloi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
Bible Kralická
39. A °nepřítel, kterýž jej rozsívá, jestiť ďábel, ale &žeň jest skonání světa, a ženci jsou andělé.
King James Version
39. The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
Biblický verš č. 40.
ADV
G5618
w[sper
CONJ
G3767
ou=n
V-PPI-3S
G4816
sulle,getai
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2215
ziza,nia
CONJ
G2532
kai.
N-DSN
G4442
puri.
V-PPI-3S
G2618
katakai,etai(
ADV
G3779
ou[twj
V-FDI-3S
G1510
e;stai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4930
suntelei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G165
aivw/noj
D-GSM
G3778
tou,tou
Bible Kralická
40. Protož jakož vytrhávají koukol a ohněm spalují, takť bude při skonání světa tohoto.
King James Version
40. As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
Biblický verš č. 41.
V-FAI-3S
G649
avpostelei/
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G32
avgge,louj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G4816
sulle,xousin
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
P-GSM
G846
auvtou/
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4625
ska,ndala
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G4160
poiou/ntaj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G458
avnomi,an(
Bible Kralická
41. Pošle Syn člověka *anděly své, i vyberouť z království jeho všecka pohoršení, i ty, kteříž činí nepravost,
King James Version
41. The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
Biblický verš č. 42.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G906
balou/sin
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2575
ka,minon
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4442
puro,j\
ADV
G1563
evkei/
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2805
klauqmo.j
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1030
brugmo.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3599
ovdo,ntwn
Bible Kralická
42. A uvrhouť je do peci ohnivé. Tamť bude °pláč a škřipení zubů.
King James Version
42. And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Biblický verš č. 43.
ADV
G5119
to,te
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G1342
di,kaioi
V-FAI-3P
G1584
evkla,myousin
ADV
G5613
w`j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2246
h[lioj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-APN
G3775
w=ta
V-PAN
G191
avkou,ein
V-PAM-3S
G191
avkoue,tw
Bible Kralická
43. A tehdážť °spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš.
King James Version
43. Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Biblický verš č. 44.
ADV
G3825
Pa,lin
A-NSF
G3664
o`moi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSM
G2344
qhsaurw/|
V-RPP-DSM
G2928
kekrumme,nw|
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G68
avgrw/|(
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAP-NSM
G2147
eu`rw.n
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-AAI-3S
G2928
e;kruye\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5479
cara/j
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G5217
u`pa,gei(
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3956
pa,nta
K-APN
G3745
o[sa
V-PAI-3S
G2192
e;cei
V-PAI-3S
G4453
pwlei/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G59
avgora,zei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G68
avgro.n
D-ASM
G1565
evkei/non
Bible Kralická
44. Opět podobno jest království nebeské pokladu skrytému v poli, kterýž nalezna člověk, skrývá, a radostí pro něj odejde a *prodá všecko, což má, a koupí pole to.
King James Version
44. Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Biblický verš č. 45.
ADV
G3825
Pa,lin
A-NSF
G3664
o`moi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
N-DSM
G1713
evmpo,rw|
V-PAP-DSM
G2212
zhtou/nti
A-APM
G2570
kalou.j
N-APM
G3135
margari,taj\
Bible Kralická
45. Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel.
King James Version
45. Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
Biblický verš č. 46.
R-NSM
G3739
o]j
V-2AAP-NSM
G2147
eu`rw.n
A-ASM
G1520
e[na
A-ASM
G4186
polu,timon
N-ASM
G3135
margari,thn(
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
V-RAI-3S
G4097
pe,prake
A-APN
G3956
pa,nta
K-APN
G3745
o[sa
V-IAI-3S
G2192
ei=ce(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G59
hvgo,rasen
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
46. Kterýž °nalezna jednu velmi drahou perlu, odšel a prodal všecko, což měl, a koupil ji.
King James Version
46. Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Biblický verš č. 47.
ADV
G3825
Pa,lin
A-NSF
G3664
o`moi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSF
G4522
sagh,nh|
V-APP-DSF
G906
blhqei,sh|
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
A-GSN
G3956
panto.j
N-GSN
G1085
ge,nouj
V-2AAP-DSF
G4863
sunagagou,sh|\
Bible Kralická
47. Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující;
King James Version
47. Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Biblický verš č. 48.
R-ASF
G3739
h]n(
ADV
G3753
o[te
V-API-3S
G4137
evplhrw,qh(
V-AAP-NPM
G307
avnabiba,santej
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G123
aivgialo.n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G2523
kaqi,santej(
V-AAI-3P
G4816
sune,lexan
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2570
kala.
PREP
G1519
eivj
N-APN
G30
avggei/a(
T-APN
G3588
ta.
CONJ
G1161
de.
A-APN
G4550
sapra.
ADV
G1854
e;xw
V-2AAI-3P
G906
e;balon
Bible Kralická
48. Kteroužto, když naplněna byla, vytáhše na břeh a sedíce, vybírali, což dobrého bylo, v nádoby své, a což bylo zlého, preč zamítali.
King James Version
48. Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
Biblický verš č. 49.
ADV
G3779
ou[twj
V-FDI-3S
G1510
e;stai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4930
suntelei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G165
aivw/noj\
V-FDI-3P
G1831
evxeleu,sontai
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G32
a;ggeloi(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P-A
G873
avforiou/si
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G4190
ponhrou.j
PREP
G1537
evk
A-GSN
G3319
me,sou
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G1342
dikai,wn(
Bible Kralická
49. Takť bude při skonání světa. Vyjdou *andělé a oddělí zlé z prostředku spravedlivých,
King James Version
49. So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Biblický verš č. 50.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G906
balou/sin
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2575
ka,minon
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4442
puro,j\
ADV
G1563
evkei/
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2805
klauqmo.j
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1030
brugmo.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3599
ovdo,ntwn
Bible Kralická
50. A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
King James Version
50. And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Biblický verš č. 51.
V-PAI-3S
G3004
Le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-AAI-2P
G4920
Sunh,kate
D-APN
G3778
tau/ta
A-APN
G3956
pa,nta
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT
G3483
Nai,(
N-VSM
G2962
Ku,rie
Bible Kralická
51. Potom dí jim Ježíš: Srozuměli-li jste tomuto všemu? Řekli jemu: I ovšem, Pane.
King James Version
51. Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
Biblický verš č. 52.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PREP
G1223
Dia.
D-ASN
G3778
tou/to
A-NSM
G3956
pa/j
N-NSM
G1122
grammateu.j
V-APP-NSM
G3100
maqhteuqei.j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
A-NSM
G3664
o[moio,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
N-DSM
G3617
oivkodespo,th|(
R-NSM
G3748
o[stij
V-PAI-3S
G1544
evkba,llei
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2344
qhsaurou/
P-GSM
G846
auvtou/
A-APN
G2537
kaina.
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3820
palaia,
Bible Kralická
52. On pak řekl jim: Protož každý učitel umělý v království nebeském podoben jest člověku *hospodáři, kterýž vynáší z pokladu svého nové i staré věci.
King James Version
52. Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
Biblický verš č. 53.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
ADV
G3753
o[te
V-AAI-3S
G5055
evte,lesen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3850
parabola.j
D-APF
G3778
tau,taj(
V-AAI-3S
G3332
meth/ren
ADV
G1564
evkei/qen\
Bible Kralická
53. I stalo se, když *dokonal Ježíš podobenství tato, bral se odtud.
King James Version
53. And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
Biblický verš č. 54.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3968
patri,da
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3S
G1321
evdi,dasken
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G5620
w[ste
V-PPN
G1605
evkplh,ttesqai
P-APM
G846
auvtou.j
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G3004
le,gein(
ADV-I
G4159
Po,qen
D-DSM
G3778
tou,tw|
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4678
sofi,a
D-NSF
G3778
au[th
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G1411
duna,meij
Bible Kralická
54. A přišed do vlasti své, učil je v školách jejich, takže se velmi divili, řkouce: Odkud má tento moudrost tuto a moc tuto?
King James Version
54. And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Biblický verš č. 55.
PRT-N
G3756
ouvc
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5045
te,ktonoj
N-NSM
G5207
ui`o,j
PRT-I
G3780
ouvci,
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3384
mh,thr
P-GSM
G846
auvtou/
V-PPI-3S
G3004
le,getai
N-PRI
G3137
Maria,m(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
P-GSM
G846
auvtou/
N-NSM
G2385
VIa,kwboj
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2500
VIwsh/j
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G4613
Si,mwn
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2455
VIou,daj
Bible Kralická
55. Zdaliž °tento není *syn tesařův? a zdaliž matka jeho neslove Maria a &bratří jeho Jakub a Jozes a Šimon a Judas?
King James Version
55. Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
Biblický verš č. 56.
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G79
avdelfai.
P-GSM
G846
auvtou/
PRT-I
G3780
ouvci.
A-NPF
G3956
pa/sai
PREP
G4314
pro.j
P-1AP
G1473
h`ma/j
V-PAI-3P
G1510
eivsi
ADV-I
G4159
po,qen
CONJ
G3767
ou=n
D-DSM
G3778
tou,tw|
D-NPN
G3778
tau/ta
A-NPN
G3956
pa,nta
Bible Kralická
56. A sestry jeho zdaliž také všecky u nás nejsou? Odkudž tedy má tyto všecky věci?
King James Version
56. And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
Biblický verš č. 57.
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G4624
evskandali,zonto
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
N-NSM
G4396
profh,thj
A-NSM
G820
a;timoj(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3968
patri,di
P-GSM
G846
au`tou/
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
57. I *zhoršili se na něm. A Ježíš řekl: Není &prorok beze cti, než v své vlasti a v domu svém.
King James Version
57. And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
Biblický verš č. 58.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
ADV
G1563
evkei/
N-APF
G1411
duna,meij
A-APF
G4183
polla,j(
PREP
G1223
dia.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G570
avpisti,an
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
58. I *neučinil tu mnoho divů, pro nevěru &jejich.
King James Version
58. And he did not many mighty works there because of their unbelief.