Bible Kralická
King James Version
1. Saul tedy prvního léta kralování svého, (kraloval pak dvě
létě nad Izraelem),
1. Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
2. Vybral sobě tři tisíce z Izraele. I bylo jich s Saulem dva
tisíce v Michmas a na hoře Bethel, a tisíc bylo s Jonatou v
Gabaa Beniaminově; ostatek pak lidu rozpustil jednoho každého
do příbytku jeho.
2. Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.
3. I pobil Jonata stráž Filistinských, kterouž měli na
pahrbku, a uslyšeli to Filistinští. Tedy Saul troubil v
troubu po vší zemi, řka: Ať to slyší Hebrejští.
3. And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
4. A tak slyšel všecken Izrael, že bylo praveno: Pobil Saul
stráž Filistinských, pročež také zoškliven byl Izrael mezi
Filistinskými. I svolán jest lid za Saulem do Galgala.
4. And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.
5. Filistinští pak sebrali se k boji proti Izraelovi, třidceti
tisíc vozů, a šest tisíc jezdců, a lidu ve množství, jako jest
písku na břehu mořském. I vytáhli a položili se v Michmas na
východ Betaven.
5. And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven.
6. A protož muži Izraelští vidouce, že jim úzko, (nebo byl
ssoužen lid), skryl se lid v jeskyních a v ohradách, a v
skalách a v horách, i v jamách.
6. When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
7. Hebrejští také přepravili se přes Jordán do země Gád a
Galád. Saul pak ještě byl v Galgala, a všecken lid zastrašil
se, jda za ním.
7. And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
8. I očekával tu za sedm dní vedlé času uloženého od
Samuele; a když nepřicházel Samuel do Galgala, rozešel se lid
od něho.
8. And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.
9. Tedy řekl Saul: Přineste ke mně obět zápalnou a oběti
pokojné. I obětoval oběti zápalné.
9. And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
10. Když pak již dokonal obětování oběti zápalné, aj, Samuel
přicházel, a Saul vyšel proti němu, aby ho přivítal.
10. And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
11. I řekl Samuel: Co jsi učinil? Odpověděl Saul: Když jsem
viděl, že se lid rozchází ode mne, a ty nepřicházíš k uloženému
dni, a Filistinští byli shromážděni v Michmas:
11. And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
12. I řekl jsem: Nyní připadnou Filistinští na mne v Galgala,
a tváři Hospodinově nemodlil jsem se. Takž jsem se opovážil a
obětoval jsem oběti zápalné.
12. Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.
13. Tedy řekl Samuel Saulovi: Bláznivě jsi učinil, nezachovals
přikázaní Hospodina Boha svého, kteréž přikázal tobě; nebo nyní
byl by utvrdil Hospodin království tvé nad Izraelem až na věky.
13. And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.
14. Ale již nyní království tvé neostojí. Vyhledalť jest
Hospodin sobě muže vedlé srdce svého, jemuž rozkázal Hospodin,
aby byl vůdce nad lidem jeho; nebo jsi nezachoval, cožť
přikázal Hospodin.
14. But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.
15. Vstav pak Samuel, vstoupil z Galgala do Gabaa Beniaminova.
A Saul načetl lidu, kterýž zůstával při něm, okolo šesti set
mužů.
15. And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.
16. Saul tedy a Jonata syn jeho, i lid, kterýž zůstával s
nimi, byli v Gabaa Beniaminově, Filistinští pak leželi v
Michmas.
16. And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.
17. I vyšli zhoubcové z vojska Filistinského na tré rozdělení.
Houf jeden obrátil se k cestě Ofra, k zemi Sual;
17. And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual:
18. A houf druhý obrátil se na cestu Betoron; houf pak třetí
pustil se cestou krajiny, kteráž patří k údolí Seboim na poušť.
18. And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
19. Kováře pak žádného nenalézalo se ve vší zemi Izraelské;
nebo byli řekli Filistinští: Aby sobě Hebrejští nenadělali
mečů a kopí.
19. Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:
20. Protož chodívali všickni Izraelští k Filistinským, aby
ostřil sobě jeden každý radlici svou, a motyku svou, sekeru
svou i vidly své,
20. But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.
21. Sic jinak byly štěrbiny na radlicích, motykách, vidlách
třírohých a sekerách; také i o zaostření ostnu bývalo těžko.
21. Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.
22. I bylo, že v čas boje nenalézalo se meče ani kopí u
žádného z lidu toho, kterýž byl s Saulem a s Jonatou, toliko u
Saule a u Jonaty syna jeho.
22. So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
23. Vyšla pak stráž Filistinských k cestám Michmas.
23. And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.