And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. Romans 8:28

Bible

Bible Kralická

King James Version

1. Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, *svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši: *Ř 1,7 1K 1,2
1. Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2. Milost *vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. *Ř 1,7 1K 1,3 2Pt 1,2
2. Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3. Požehnaný *Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu. *2K 1,3 1Pt 1,3
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4. Jakož *vyvolil nás v &něm před ustanovením světa k tomu, ÷abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce, *J 15,16 Ř 8,30 &J 17,24 ÷L 1,75
4. According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
5. Předzřídiv *nás k zvolení &za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své, *Ř 8,15-29-30 &Ga 4,5
5. Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6. K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil °v milém Synu svém. °Mt 17,5 3,17
6. To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
7. V němžto *máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle &bohatství milosti jeho, *Sk 20,28 Žd 9,12 1Pt 1,18-19 &Ř 2,4 Ef 2,7 Fp 4,19
7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
8. Kterouž rozhojnil k nám *ve vší moudrosti a opatrnosti, *Ko 1,9
8. Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
9. Oznámiv nám *tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě, *Ř 16,25
9. Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
10. Aby v *dokonání plnosti časů v jedno °shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské. °2,15 Ko 1,20 *Gn 49,10 Ga 4,4
10. That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11. V něm, pravím, v kterémžto i k *losu připuštěni jsme, předzřízeni &byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své, *Sk 26,18 Ř 8,17 &Sk 13,48 Ř 8,29-30
11. In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
12. Abychom tak byli k chvále slávy jeho *my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu. *Ga 3,23-25
12. That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13. V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni *jste Duchem zaslíbení Svatým, *4,30 2K 1,22
13. In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
14. Kterýž jest *závdavek dědictví našeho, na &vykoupení toho, což jím dobyto ÷jest, k chvále slávy jeho. *2K 1,22 &Ř 8,23 ÷Ex 19,5 Tt 2,14 1Pt 2,9
14. Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
15. Protož i já, °slyšev o *vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým, °Fp 1,3 Ko 1,4 1Te 1,2
15. Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
16. Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých:
16. Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17. Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec *slávy, dal vám &Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho, *Ř 6,4 &Iz 11,2
17. That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18. A tak *osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké &bohatství slávy dědictví jeho v svatých, *2K 4,4 &Sk 20,32
18. The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19. A kterak jest převýšená *velikost moci jeho k nám věřícím °podle působení mocnosti síly jeho, °3,7 Ko 2,12 *1K 2,5
19. And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
20. Kteréž dokázal na Kristu, *vzkřísiv jej z mrtvých a &posadiv na pravici své na nebesích, *Sk 2,24 &Ž 110,1 Sk 2,34 Žd 1,3
20. Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
21. Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím.
21. Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
22. A všecko °poddal pod nohy jeho, a jej dal &hlavu nade všecko církvi, °Mt 28,18 *Ž 8,7-8 Mt 28,18 &Ef 5,23 Ko 1,18
22. And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
23. Kterážto jest *tělo jeho a plnost všecko &ve všech naplňujícího. *Ř 12,5 1K 12,12-27 &Ko 3,11
23. Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.