Bible Kralická
King James Version
1. Já jsem ten *vinný kmen pravý, a Otec můj &vinař jest
*Dt 32,32
Iz 5,2
&1K 3,9
1. I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2. Každou ratolest, kteráž ve mně nenese *ovoce, odřezuje,
a každou, kteráž nese ovoce, čistí, aby hojnější ovoce nesla.
*Mt 15,13
2. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
3. Již vy čisti °jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám.
°13,10
Sk 15,9
3. Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
4. Zůstaňtež ve mně, a já v vás. Jakož ratolest nemůže nésti
ovoce sama od sebe, nezůstala-li by při kmenu, takž ani vy, leč
zůstanete ve mně.
4. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
5. Já jsem vinný kmen a vy ratolesti. Kdo zůstává ve mně, a já
v něm, ten nese ovoce mnohé; nebo beze *mne nic nemůžete
učiniti.
*2K 3,5
Fp 2,13
5. I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
6. Nezůstal-li by kdo ve mně, vyvržen bude ven jako ratolest,
a uschneť, a *sberouť ty ratolesti °a na oheň uvrhou a shoříť.
°Ex 15,4
*Mt 3,10
7,19
6. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7. Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, °což
byste koli chtěli, proste, a staneť se vám.
°14,13
Mt 7,7
L 11,9-10
1J 3,22
7. If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
8. V tomť bývá *oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné,
a takť budete moji učedlníci.
*Mt 5,16
8. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
9. Jakož miloval mne Otec, tak i já miloval jsem vás. Zůstaňtež
v milování mém.
9. As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
10. Budete-li °zachovávati přikázaní má, zůstanete v mém
milování, jakož i já přikázání Otce svého zachoval jsem,
i zůstávám v jeho milování.
°14,15
1J 5,3
10. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
11. Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstala v vás, a radost
vaše aby *byla plná.
*3,29
16,24
2J 12
11. These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12. Totoť jest °přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako
i já miloval jsem vás.
°13,34
Lv 19,18
Mt 22,39
Ef 5,2
1Te 4,9
1Pt 4,8
1J 3,11
4,21
12. This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
13. Většího °milování nad to žádný nemá, než aby duši svou
položil za přátely své.
°Ř 5,7-8
13. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14. Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám.
Mt 12,50
14. Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
15. Již vás nebudu více nazývati služebníky, nebo služebník
neví, co by činil pán jeho. Ale vás jsem nazval přáteli, nebo
°všecko, což jsem koli slyšel od Otce svého, oznámil jsem vám.
°8,26
15. Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
16. Ne *vy jste mne vyvolili, °ale já jsem vás vyvolil
a postavil, abyste šli a =ovoce přinesli, a ovoce vaše aby
zůstalo, aby zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dal vám.
°Ef 1,4
=Mt 28,19
Mk 16,15
Ko 1,6
*Iz 43,22
16. Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17. To °přikazuji vám, abyste se milovali vespolek.
°13,34
17. These things I command you, that ye love one another.
18. Jestližeť vás °svět nenávidí, víte, žeť jest mne prve než
vás v nenávisti měl.
°1J 3,13
18. If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
19. Byste °byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že
pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás
svět nenávidí.
°17,14
19. If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
20. Pamatujte na řeč mou, kterouž jsem já mluvil vám: °Neníť
služebník větší nežli pán jeho. Poněvadž se mně protivili,
i vámť se protiviti budou; poněvadž jsou řeči mé šetřili, i vaší
šetřiti budou.
°13,16
Mt 10,24
L 6,40
20. Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
21. Ale °toto všecko učiní vám pro jméno mé; nebo *neznají
toho, jenž mne poslal.
°*16,3
17,25
21. But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
22. Kdybych byl nepřišel a nemluvil jim, hříchu by *neměli; ale
nyní výmluvy nemají z hříchu svého.
*9,41
L 12,47
22. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
23. Kdož °mne *nenávidí, i Otceť mého nenávidí.
°14,21
*5,23
23. He that hateth me hateth my Father also.
24. Bych byl skutků nečinil mezi nimi, °jichžto žádný jiný
nečinil, hříchu by neměli; ale nyní jsou i viděli, i nenáviděli,
i mne i Otce mého.
°3,2
10,37
24. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
25. Ale musilo tak býti, aby se naplnila řeč, kteráž v Zákoně
*jejich napsána jest: Že v nenávisti měli mne bez příčiny.
*Ž 35,19
69,5
25. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
26. Když pak přijde *Utěšitel, kteréhož °já pošli vám od Otce,
Duch pravdy, kterýž od Otce pochází, =tenť svědectví vydávati
bude o mně.
°*14,26
16,7
*L 24,49
Sk 2,2n
=1,8
2,33
26. But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
27. Ano i vy *svědectví vydávati budete, °nebo od počátku se
mnou jste.
°Sk 1,21
*1,8
2,23
5,32
27. And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.