Bible Kralická
King James Version
1. Tedy slyšev Paschur syn Immerův, kněz, kterýž byl přední
správce v domě Hospodinově, Jeremiáše prorokujícího o těch
věcech,
1. Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
2. Ubil Paschur Jeremiáše proroka, a dal jej do vězení v bráně
Beniaminově hořejší, kteráž byla při domě Hospodinově.
2. Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
3. Stalo se pak nazejtří, když vyvedl Paschur Jeremiáše z
vězení, že řekl jemu Jeremiáš: Nenazval Hospodin jména tvého
Paschur, ale Magor missabib.
3. And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.
4. Nebo takto praví Hospodin: Aj, já pustím na tebe strach, na
tebe i na všecky přátely tvé, kteříž padnou od meče nepřátel
svých, načež oči tvé hleděti budou, když všecken lid Judský
vydám v ruku krále Babylonského, kterýž zavede je do Babylona,
a mečem je pobije.
4. For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.
5. Vydám i všelijaké bohatství města tohoto, a všecko úsilé
jeho, i všelijakou věc drahou jeho, i všecky poklady králů
Judských vydám v ruku nepřátel jejich, a rozchvátají je, i
poberou je, a dovezou je do Babylona.
5. Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.
6. Ty pak Paschur i všickni, kteříž bydlí v domě tvém, půjdete
do zajetí, a do Babylona se dostaneš, a tam umřeš, i tam
pochován budeš ty i všickni milující tebe, jimž jsi prorokoval
lživě.
6. And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.
7. Namlouvals mne, Hospodine, a dalť jsem se přemluviti;
silnějšís byl nežli já, protož zmocnils se mne. Jsem v posměchu
každý den, každý se mi posmívá.
7. O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.
8. Nebo jakž jsem začal mluviti, úpím, pro ukrutenství a
zhoubu křičím; slovo zajisté Hospodinovo jest mi ku potupě a ku
posměchu každého dne.
8. For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
9. I řekl jsem: Nebuduť ho připomínati, ani mluviti více ve
jménu jeho. Ale jest v srdci mém jako oheň hořící, zavřený v
kostech mých, jehož snažuje se zdržeti, však nemohu,
9. Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.
10. Ačkoli slýchám utrhání mnohých, i Magor missabiba,
říkajících: Povězte něco na něj, a oznámíme to králi.
Všickni, kteříž by měli býti přátelé moji, číhají na poklesnutí
mé, říkajíce: Snad někde podveden bude, a zmocníme se ho, a
pomstíme se nad ním.
10. For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
11. Ale Hospodin jest se mnou jakožto rek udatný, protož ti,
kteříž mne stihají, zurážejí se, a neodolají; styděti se budou
náramně, nebo se jim šťastně nezvede, aniž potupa věčná v
zapomenutí dána bude.
11. But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.
12. Protož ó Hospodine zástupů, kterýž zkušuješ spravedlivého,
kterýž spatřuješ ledví a srdce, nechť se podívám na pomstu tvou
nad nimi, tobě zajisté zjevil jsem při svou.
12. But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.
13. Zpívejte Hospodinu, chvalte Hospodina, že vytrhl duši
nuzného z ruky nešlechetných.
13. Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
14. Zlořečený ten den, v němžto zplozen jsem, den, v němž
porodila mne matka má, ať není požehnaný.
14. Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
15. Zlořečený ten muž, kterýž zvěstoval otci mému, chtěje
zvláštně obradovati jej, řka: Narodiloť se dítě pohlaví
mužského.
15. Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
16. A nechť jest ten muž podobný městům, kteráž podvrátil
Hospodin, a neželel; nebo slyšel křik v jitře, a provyskování v
čas polední.
16. And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
17. Ó že mne neusmrtil od života, ješto by mi matka má byla
hrobem mým, a život její věčně těhotný.
17. Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
18. Proč jsem jen z života vyšel, abych okoušel těžkosti a
zámutku, a aby stráveni byli v pohanění dnové moji?
18. Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?