And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. Romans 8:28

Bible

Bible Kralická

King James Version

1. Lepší jest kus chleba suchého s pokojem,nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
1. Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2. Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
2. A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3. Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
3. The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4. Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
4. A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
5. Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
5. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6. Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
6. Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7. Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
7. Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8. Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
8. A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9. Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
9. He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
10. Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
10. A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11. Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
11. An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12. Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
12. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13. Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
13. Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14. Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
14. The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15. Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
15. He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
16. K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
17. Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
17. A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18. Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
18. A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
19. Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
19. He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
20. Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
20. He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21. Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
21. He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22. Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
22. A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23. Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
23. A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24. Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
24. Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25. K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
25. A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26. Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
26. Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27. Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
27. He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28. Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
28. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.